Перевод "generations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение generations (джэнэрэйшенз) :
dʒˌɛnəɹˈeɪʃənz

джэнэрэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

These people, this generation, have never experienced the common cold.
For the simple reason it was wiped out many generations ago, before they were born.
They have no resistance to it.
Все?
Эти люди, это поколение, никогда не болели простудой - по той простой причине, что она была уничтожена много поколений назад, прежде чем они родились.
Их организм не может ей сопротивляться.
Скопировать
What is it, Mr. Spock?
Immensely strong power generations, captain.
Near here, but radiating in all directions.
Что это, мистер Спок?
Очень мощный силовой генератор.
Источник рядом, но излучает во все стороны.
Скопировать
With this sword, may you vanquish all our enemies.
My lieges... for the first time in generations our Moorish vassals have refused to pay us tribute.
They have been stirred into unrest by the Moors of Africa.
Пусть этот меч поможет тебе победить наших врагов.
Подданные! Впервые за годы моего правления мавританские вассалы отказались платить дань.
Их подстрекают мавры из Африки.
Скопировать
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
"Three generations of imbeciles are enough."
- Do you recognise it now, Dr Wieck?
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
Трех поколений идиотов уже достаточно".
Вам известно это высказывание, доктор Вик?
Скопировать
Madame Bertholt?
Oh, Madame Bertholt and her family have lived here for many generations.
Thank you.
Мадам Бертольт?
Это ее фамильный дом. Здесь жило несколько поколений ее семьи.
Спасибо.
Скопировать
Even the Matsudaira Clan of Dewa province?
understand abolishing the domains of newer vassals, but to treat vassals who've supported the Tokugawa for generations
The shogunate's policy toward the warlords is completely beyond me.
Даже клан Мацудайра из провинции Дева?
Упразднение владений неопытных вассалов очевидно, но этот клан поколениями поддерживал власть Токугавы.
Сёгунатские законы для военачальников ко мне никак не относятся.
Скопировать
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household: Living members, future descendants, and anyone associated with us.
Even future generations in any way related to the Cefalù name saw their very existence threatened.
In short, everyone was brought into it, without exception, including the servants.
...что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу: старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
И даже над будущими поколениями нависла угроза бесчестия. В общем, дело касалось абсолютно всех, включая служанку.
Определённо, над нашим домом нависла угроза.
Скопировать
If our nation couldn't even subjugate the Slav peoples, it has no right to exist.
The new generations will start from where we stopped.
Do you believe me, Eva?
Если наша нация не сумела покорить даже славянские народы, она не имеет права на существование!
Новые поколения начнут на том месте, где мы остановились.
Ты веришь мне, Ева?
Скопировать
Add yours to all these unnecessary things.
They've been collected by many generations, through fires, famines, invasions and wars.
All these objects, books and paintings - they are you.
Добавлять твое ко всем этим ненужным вещам.
Они накапливались многими поколениями, несмотря на пожары, голод, вторжения и войны.
Все эти предметы, книги и картины - это ты.
Скопировать
That's impossible!
That was generations ago.
-You couldn't have been there.
Это невозможно!
Она была несколько поколений назад.
- Вы не могли там быть.
Скопировать
We Zons are the ultimate evolutionary form of the highest life order in the cosmos.
Once, a million generations ago we, too, had physical bodies.
But, as ages passed, we become bodiless intelligences.
Мы, занцы, достигли наивысшей формы жизни в эволюции космоса.
Когда-то, миллионы лет назад мы тоже имели физические тела.
Прошло много лет, и мы стали бестелесными, сгустком разума.
Скопировать
Mental energy alone could not survive.
In a few generations, we, the highest life form in the cosmos would cease to exist.
So the creatures on our planet built a spaceship and we went forth to search for the salvation of our race.
Психическая энергии не может существовать одна.
Через несколько поколений, мы, самая наивысшая форма жизни в космосе прекратит своё существование.
На нашей планете, такими же существами как вы, был построен космический корабль и мы направились вперед, в поисках спасения своей расы.
Скопировать
- it surrenders to me, you - Roman. - yes.
- in many generations?
- I think, in the eighth or the ninth.
- Сдается мне, вы - римлянин.
- Во многих поколениях?
- Думаю, в восьмом или девятом.
Скопировать
Agents are male and female, descendants of human ancestors taken from Earth approximately 6000 years ago.
They're the product of generations of training for this mission.
Earth technology and science has progressed faster than political and social knowledge.
Агенты - мужчина и женщина, потомки людей, взятых с Земли около 6000 лет назад.
Они - результат многих поколений подготовки к этой миссии.
Проблема - земные технологии и наука развились быстрее, чем политические и социальные знания.
Скопировать
They wouldn't come here in strange alien forms.
The best of all possible methods would be to take human beings to their world, train them for generations
Mr. Seven, I wanna believe you.
Они не придут сюда в виде странных инопланетян.
Лучший из возможных методов - забрать человека на свою планету, обучить его в течение поколений.
М-р Севен, я хочу вам верить.
Скопировать
You may call me "Doctor" Amusa, Mr. Dortmunder.
the countries of Central and Outer Vatawi... have been stealing the Sahara Stone from one another for generations
We like to think it was originally ours.
Можете называть меня доктор Амуза, господин Дортмундер.
Видите ли, между нашими государствами, Центральной и Западной Ватави, ведется борьба за камень "Сахара".
Нам хотелось бы считать, что он наш.
Скопировать
Tell them, Mr. Spock.
There have been many generations of Horta on this planet.
Every 50,000 years, the entire race dies, all but one.
Расскажи им, Спок.
На этой планете жило много поколений Хорт.
Каждые 50000 лет вся раса умирает, кроме одной.
Скопировать
My wife is a great admirer of yours.
If what you say is true, that people won't move to make a better life, changes like that take many generations
- She's beginning to look old.
Моя жена - ваша поклонница.
Если, как вы говорите, люди не решаются уехать отсюда, чтобы устроить свою жизнь лучше, то потребуется немало времени и сменится не одно поколение, прежде, чем что-то изменится.
- Она стареет.
Скопировать
I got a sheep dog.
There have been sheep dogs in my family... dating back... for 16 generations...
- Dating back to the Borgias. - Oh, shit!
У меня овчарка.
Моя семья держит овчарок уже... на протяжение 16 поколений.
Еще со времен Борджиа.
Скопировать
Hey, you rat, Allen!
Rules are rules and they've been rules for generations.
- Discipline of mind, body, and soul...
Ты сволочь, Аллен!
Правила есть правила и были правилами для поколений.
- Дисциплина ума, тела и души.
Скопировать
Same date.
"ln birth and death, the generations embrace."
is my son buried here?
Та же дата.
"В рождении и смерти, поколения приимут".
Неужели здесь похоронен мой сын?
Скопировать
So Wayne Enterprises is donating the world's most advanced telescope to Gotham's Observatory Restoration Project.
With any luck this telescope will give future generations a chance to follow their own stars.
Brucy is it true that this new telescope can see around the globe?
"уэйн Энтерпрайзиз" дарит совершенный телескоп для осуществления проекта "Обновление".
Если нам повезёт этот телескоп даст будущим поколениям шанс идти за светом своих звёзд.
Брюс этот телескоп может наблюдать за всей планетой?
Скопировать
Let the local authorities investigate that.
And from the degree, I'd say mutations that go back many generations.
Scully, Sheriff Taylor implied that the boys in that family were not the type that could easily get dates.
Лучше передать это дело местным властям.
Эти генетические дефекты, Малдер, это телесные доминантные расстройства, и судя по всему, подобные мутации длятся уже не одно поколение.
Скалли, шериф Тэйлор намекал на то, что этим трём братьям не очень-то легко знакомиться с девушками.
Скопировать
Let alone from three separate males.
What if generations of autosomal breeding could produce such a mutation?
No.
Отцом может быть только один из братьев.
А что, если кровосмешение на протяжении многих поколений могло привести к такого рода мутации?
Нет, ну это просто невозможно.
Скопировать
Well, we've destroyed a man's life.
Not to mention depriving future generations of a work of art.
Yes, well, on the other hand, had he actually published it, the critics surely would've noticed that Dante parallel.
Что ж, мы только что разрушили человеческую жизнь.
Не говоря уже о том, что лишили будущие поколения произведения искусства.
Да, но с другой стороны, опубликуй он эту книгу критики несомненно заметили бы параллели с Данте.
Скопировать
Got it in one, Mr. Garibaldi.
It takes generations to breed a telepath.
Mundanes breed like rabbits.
В точку, мистер Гарибальди.
Нужны поколения, чтобы вырастить телепата.
А обычные люди плодятся, как кролики.
Скопировать
- Please.
For generations, men of my family have been rabbis.
In Israel, before that in Europe.
- еуваяистыс.
циа цемиес, ои амтяес тгс оийоцемеиас лоу цимомтам яаббимои.
сто исяагк йаи пио пяим стгм еуяыпг.
Скопировать
You're a disgrace. Why am I?
We're fighting to fix your generations mistakes.
Nonsense.
- Ты ведешь себя безрассудно!
- Безрассудно? ! - В Брокдорфе мы боремся с тем дерьмом, которое твое поколение тут устроило.
- Чушь собачья!
Скопировать
What do you want?
I want to live long enough to see them cut off your head and put it on a pike as a warning to next generations
I want to look up into your lifeless eyes and wave, like this.
Что вам нужно?
Мне бы хотелось дожить до момента, когда вам отрубят голову и насадят ее на кол как предупреждение потомкам, что бывают одолжения, которые стоят слишком дорого.
Я хочу посмотреть в ваши безжизненные глаза и помахать им рукой вот так.
Скопировать
You'll forgive me for saying so.
It's been in my family for generations.
Mr. Garibaldi, please, can you help me?
О, ты простишь меня за эти слова.
Статуя была в нашей семье поколениями.
Мистер Гарибальди, вы поможете мне?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов generations (джэнэрэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы generations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэнэрэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение