Перевод "generations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение generations (джэнэрэйшенз) :
dʒˌɛnəɹˈeɪʃənz

джэнэрэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Right.
I weep for future generations.
Are you having trouble locating the heart, Miss Jones?
Так.
Будущее медицины обречено.
Вам не найти сердце, мисс Джонс?
Скопировать
Well.
There's other generations. But let's just worry about yours.
That's why I'm here, Sam.
Ну...
Есть и другие поколения, но давай пока беспокоиться о твоем.
Именно для этого я здесь, Сэм.
Скопировать
I mean, what are they fighting for, anyway?
There's a thousand grievances that go back generations.
The last major conflict was 20 years ago.
Я имею в виду, за что они борются, в конце то концов?
Есть тысячи поводов, которые передаются с поколениями.
Последний серьёзный конфликт был 20 лет назад.
Скопировать
The lifeforms we gave birth to all developed wombs.
All things gave birth to generations all yearning without knowing.
But life was short and turned back into foam.
Всем жизненным формам мы дали рождение
Поколение за поколениями, все живое существовало в неведении.
Жизнь была слишком коротка, появлялась и исчезала как пена на воде.
Скопировать
have worn everything out, gnawed everything, smashed everything under their weight.
After the generations of other men, the wars, the civilizations, have thus been and gone on earth, breathed
not even a pain or a joy, but a ghost, a confused and distant memory that will give me a soul?
все истреплют, все обгложут, все раскрошат своей тяжестью.
После поколений новых людей, войн, цивилизаций, которые были и есть на земле, которые дышали тем же воздухом, что и я, пили ту же воду, и питались частями моего тела будет ли что-то неуловимое, волнующее, крошечное,
даже не боль или радость, а дух, беспорядочная память прошлого, которая подарит мне душу?
Скопировать
You're one of White's breeding-cult psychos.
You'd think after ten generations of selective reproduction you wouldn't have a fat ass.
Is that supposed to hurt?
Ты одна из чокнутых членов породного культа Уайта?
Десять поколений избирательного размножения - а у тебя все равно толстая задница.
Это должно быть больно?
Скопировать
And what was Grieves' team trying to steal?
Latonans possess a planetary defence they call the Sentinel, which has kept them safe from the Goa'uld for generations
I can see why the NID would wanna get their hands on it.
И что пыталась украсть команда Гривса?
Латонцы обладают устройством планетарной защиты, называемым ими "Стражем" которое защищает их от нападений Гоаулдов многие поколения.
Я могу понять, почему NID так желала заполучить это устройство в свои руки.
Скопировать
You made me bald.
- Five generations- not one bald head in my family.
Then you came along, and- Well, look at it.
Это из-за тебя я лысый.
- Что? - Пять поколений в семье не было ни одного лысого.
И как только ты появился - - полюбуйся на это!
Скопировать
This sure is a happy day to me.
I done diapered three generations of this family's girls.
And it sure is a happy day.
Счастливый день для меня.
Три поколения я вынянчила в этой семье.
Да, очень счастливый день.
Скопировать
Mighty proud!
Why, Smirnov's folks goes back 40 generations.
Well, why don't he go back with 'em? [Sobbing]
Очень горда!
Род Смирновых насчитывает 40 поколений!
Вот и оставался бы с ними!
Скопировать
You fight because you've been herded out here like a sheep.
I know my ancestors going back seven generations
I'm a descendant of the Murid Hadji Kazi
А воюешь, потому, что тебя пригнали, как баран.
А я вот, я предков своих до седьмого колена знаю.
Я потомок Меурита Хаджи Кази.
Скопировать
not even a pain or a joy, but a ghost, a confused and distant memory that will give me a soul?
And after these very generations have passed, after the last men have disappeared,
Will there even be a speck of dust floating in absolute space that will bear the sign that I have lived?
даже не боль или радость, а дух, беспорядочная память прошлого, которая подарит мне душу?
И после того, как эти самые поколения сменятся,
Хотя бы пылинка, парящая в абсолютном пространстве, которая будет хранить в себе знак, что я жил?
Скопировать
You defend your failure by flattering your enemy?
452 is a threat to everything we've worked for throughout the generations.
Her death is our highest priority.
Ты оправдываешь свои неудачи льстя врагу?
452 - угроза всему, над чем мы работали в течении поколений.
Ее смерть - наша главная задача.
Скопировать
It's the legend of Naman.
My ancestors have passed down this story for generations.
They said it had been written in the earth long ago... but nobody ever knew where it was until now.
Это легенда о Намане.
Мои предки передавали этот рассказ поколениями.
Они говорили, что это давно записано в земле, но никто никогда не знал, где, до этого момента.
Скопировать
I never saw the distinction.
would leave his empire to if he would appoint a successor who would keep the legacy intact prevent generations
His answer was simple:
Никогда не видел разницы.
Когда Александр Великий умирал, его генералы спросили кому он оставляет империю если бы он назначил приемника, то его наследие бы уцелело и были бы предотвращены поколения резни.
Но его ответ был прост...
Скопировать
It's harmless.
We've been using them for generations.
Patience, right?
-Вас понял.
Давай!
Все в порядке.
Скопировать
I'm sorry, signora.
The contessa's family lived here for generations, so understandably it is very difficult for her to sell
Money is not the only issue. She needs--
Простите, сеньора.
Здесь жили многие поколения семьи хозяйки. Естественно, ей тяжело продавать этот дом.
Вопрос не только в деньгах.
Скопировать
You know what's funny, though, is that, well I'm embarking on a somewhat functional possibly even fully committed relationship.
You, two generations my senior, are behaving like a fickle teenager.
I most certainly am not.
А знаешь, что забавно?
Это то, что я пытаюсь создать функциональные, возможно полностью эксклюзивные отношения, тогда как ты, кто на два поколения меня старше, ведешь себя, как настоящий подросток, разбивая сердца направо и налево.
Совершенно определенно, это не так.
Скопировать
When, we go to court, we have to win.
Some of our lawsuits have lasted... six generations!
From this day on, no more compromise! Never!
Опять поссорились, да что ж это такое!
То не моя вина!
Граф дерзок и спесив, с ним трудно помириться.
Скопировать
- I will ...
We are all part of a great society... which is the product of many generations of thought.
While it is true that mistakes have been made, we now know that this society... depends, upon the whole heart of cooperation of everyone of its members. Oh, please, no!
Быть полезной...
Мы все - часть великого общества рождённого поколениями мыслителей.
Да, в прошлом были допущены ошибки но сейчас мы знаем, что общество зависит от сотрудничества всех его членов.
Скопировать
Just count them.
And future generations of Europeans - I'm sorry - but we're gonna have to be bilingual.
English speakers hate this.
Попробуйте сосчитать. Вы не станете, я знаю.
Будущие поколения европейцев - так вышло - но нам придется стать двуязычными.
Англоязычные люди негодуют.
Скопировать
How could I have not gotten into Harvard?
Five generations of Gellars have gotten into Harvard.
Even if I was the Billy Carter of the family, the name is still supposed to carry some weight.
Как я могла не поступить в Гарвард?
Пять поколений Гелларов закончили Гарвард.
Даже если б я была гадким утенком в семье, само имя Геллар имеет достаточный вес, чтоб меня приняли.
Скопировать
- I don't know.
So that future generations might do it for him.
That must be what my father was looking for in here.
Не знаю.
Но ваш предок оставил нам разные подсказки, чтобы его потомки могли закончить дело.
Вот что искал здесь мой отец.
Скопировать
If there was a mechanism to allow us to live all together
But that will be for future generations.
We bring marmosets in Mozambique but we can not stop man behave as always.
К сожалению, машины не смогут помочь нам жить в мире друг с другом.
Мы не сможем воспользоваться преимуществом новых изобретений, зато они останутся нашим потомкам.
Можно привезти обезьяну из Африки. Но человек не изменится, если сам того не захочет.
Скопировать
Yes.
The Darcy men have been going to Eton for five generations.
Well, my son's not going to be sent away from home.
Да.
Там учатся вот уже пять поколений Дарси.
Мой сын никогда не уедет из своего дома.
Скопировать
His only son, Prince Velkan, and his daughter, Princess Anna.
If the two of them are killed before Dracula is vanquished... nine generations of their family... will
For more than four centuries... this family has defended our left flank. They gave their lives.
У него остался сын - принц Вэлкан, и дочь - принцесса Анна.
Если они погибнут до того, как Дракула будет уничтожен, весь их род, все поколения рода никогда не попадут в рай.
Более четырех веков они жертвовали своими жизнями, защищая нас.
Скопировать
Because Dracula is the progenitor of the vampire race his DNA is still pure.
It hasn't been diluted by a hundred generations of selective mutation.
We get his blood, we can boost DayStar's viral efficacy to 100 percent.
Так как Дракула - прародитель всей расы вампиров его ДНК до сих пор чиста.
Ее не ослабили многочисленные мутации сотен поколений.
Его кровь поднимет эффективность "Утренней звезды" до 100 процентов.
Скопировать
That's me.
I look like a wash woman, but i've got family and influence, and all she's got are two generations of
What do you want?
Это я!
пойми это может я и похожа на простушку но у меня есть семья и влияние и все эти деньги я имею всего за два поколения
Чего же вы хотите?
Скопировать
It isn't the money!
I know about your mother and her mother and all the other generations of getting the dirty end of the
Mama and all she stood in new orleans and all that i saw in paris, that was something to make one really sick!
Что нужно от мужчины? это деньги!
Я хочу безопасности, респектабельности то чего я никогда не имела и моя семья и моя мать я знаю все о твоей матери, ее матери и всех поколениях вашей семьи о вашем бесславном конце, и о сделке
мама и все что она вынесла в Новом Орлеане и все то что я видела в Париже, это действительно причиняло боль!
Скопировать
Aren't they pretty? Why go without.
It's a scarf that has been perfected for generations to improve a look...
"Pure sole" it means "Pure Silk" in Hindustani.
Ну, не прелесть?
А над этим шарфом трудились поколения...
Там написано - "чистый шелк" на чистом индийском.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов generations (джэнэрэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы generations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэнэрэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение