Перевод "in common with" на русский
Произношение in common with (ин комон yиз) :
ɪŋ kˈɒmən wɪð
ин комон yиз транскрипция – 30 результатов перевода
We discovered that we had a great deal in common.
What could you possibly have in common with that dreadful old man?
For one thing, we discovered that we both loathe and despise you and Johnny.
Оказалось, что у нас много общего.
Что общего может у тебя быть с этим жутким стариканом?
Ну, например, оказалось, что мы оба ненавидим и презираем и тебя, и Джонни.
Скопировать
Listen to me, Herr Hahn. Terrible things have happened to me in my life. But the worst thing that has ever happened is to find myself in the company of men like you.
I have nothing in common with you and the party hacks.
You have something in common...
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти, - это оказаться в компании подобных вам.
У меня нет ничего общего ни с вами, ни с прочими партийными холуями.
У нас есть кое-что общее:
Скопировать
Once we've found out how each other's getting along, we're both dead.
I know you haven't got much in common with him... but couldn't you at least ask him about his work?
Well, honey, what can you possibly ask a biophysicist?
Да мы оба помрём раньше, чем начнём спрашивать друг у друга, как дела.
Я знаю, что ты не горишь желанием с ним общаться,... но разве ты можешь хотя бы поинтересоваться его работой?
Милая, о чём ты могла бы спросить биофизика?
Скопировать
- My mother's sister.
She has nothing in common with my mother.
She doesn't appear like her sister at all. Your mother is not alive?
Совсем не выглядит как ее сестра.
А мать умерла?
Да, когда мне было 7.
Скопировать
Draw a plan of the flat as you see it.
Note down the points in common with ours.
It's unnecessary.
Зарисуй план квартиры, какой ты её видишь.
Отметь общие точки с нашей.
В этом нет необходимости.
Скопировать
You bet I do.
Yeah... but you got one thing in common with those other boys.
I'll bet you're lonesome.
Точно, сэр.
Да. Но между вами есть кое-что общее.
Вам всем одиноко.
Скопировать
Sympathy from you. I never want to set eyes on you again, Stanton.
You've a good deal in common with that cracked brother of yours.
You won't face up to real things. You've been living in a fool's paradise, and now, having got yourself out of it by tonight's efforts - all your doing - you're busy building yourself a fool's hell to live in.
Потому что вы вор, лжец, низкий обманщик и грязный соблазнитель.
Выдумали какой-то рай для дураков и пребывали в нём.
А теперь, выбравшись оттуда ценой потраченных за целую ночь усилий - и, заметьте, вы сами этого захотели, - теперь вы строите дурацкий ад, и в нём отныне намереваетесь пребывать.
Скопировать
-Don't you...
I got nothing in common with them, with you.
Don't you talk to me!
He cмeй...
У мeня c ними ничeгo oбщeгo, кaк и c тoбoй.
Booбщe, нe гoвopи co мнoй!
Скопировать
There is something attractive about a lost cause.
Maybe you have more in common with Eddington than you want to admit.
Maybe.
Есть что-то притягательное в проигранном сражении.
Возможно, у тебя было больше общего с Эддингтоном, чем ты хочешь признать.
Возможно.
Скопировать
He taught me everything I know about medicine and remember-- he was a photonic.
Actually, you have a lot in common with him.
He was something of a jack-of-all-trades, too.
Он научил меня всему, что я знаю из медицины И помните - он был фотонным.
Вообще-то у вас с ним много общего.
Он тоже был эдаким швецом-жнецом.
Скопировать
But as the night went on, we could suddenly talk about everything.
I really started to believe that a 30-year-old woman has more in common with a 50-year-old than a guy
Of course, it still seemed like hard bodies were now everywhere.
Но ночь продолжалась, и мы вдруг смогли говорить о чем угодно.
Я действительно начала верить, что у 30-летней женщины может быть больше общего с 50-летним, чем с мужчиной ее возраста.
Конечно, все еще казалось, что крепкие тела повсюду.
Скопировать
I don't know.
I don't have anything in common with you.
Thank you, mister.
Не знаю.
У меня нет с тобой ничего общего.
Спасибо, мистер.
Скопировать
There are no more barriers to cross.
All I have in common with the uncontrollable and the insane the vicious and the evil, all the mayhem
My pain is constant and sharp.
Я перешел все границы.
Я переступил через все неконтролируемое и безумное... порочное и злое, что есть во мне, через все, что я совершил... и через полное безразличие к этому.
Теперь меня постоянно терзает острая боль.
Скопировать
Look.
A stone, no cells, no fibers... nothing structural in common with plants animals.
Once I have added water and heat,... simulating frequent rain, followed by strong sunshine... I reproduce liverwort.
Смотри.
У камня нет ни клеток, ни температуры, ничего похожего на структуру животных и растений.
Я разогрела камень и полила водой, повторив условия обильного дождя, следующего за сильной засухой. Я вырастила печёночный мох!
Скопировать
Surely no one can object to that.
I have such a lot in common with Jane Austen.
Neither of us could endure a mess.
Это, бесспорно, необходимо.
У нас столько общего с Джейн Остен.
Мы обе не выносим беспорядка.
Скопировать
It is death!
The sense of isolation and disappointment among the young people who feel they don't have anything in
All the directors which arose after 1980 were born after the war, and never worked for the studios.
Это смерть!
Чувство изоляции и разочарования молодых людей, которые чувствуют, что у них нет ничего общего друг с другом, - и с временем, - было великолепно изображено Синджи Сомаи, в его уникальном стиле работы с длинными планами.
Все режиссеры, появившиеся после 1980 года, родились после войны, и никогда не работали на киностудиях.
Скопировать
Don't tell me you have no clue who your brother was.
You have more in common with that prototype gargoyle than you might realize.
- Did you truly believe you were a Third ?
Только не говори мне, что понятия не имеешь, кем был твой брат.
У тебя больше общего с этим прототипным гаргулией, чем ты можешь себе представить.
- Ты действительно веришь, что ты Третья? - Лжец.
Скопировать
Because you're the spitting image of Mr. Kass... and your names are similar.
I have nothing in common with this gentleman.
Just look at him.
Потому что вы все-таки внешне очень похожи на месье ... Жака Уя. - И даже ваши имена созвучны.
- О-о пар...дон! У меня и правда нет ничего общего с этим господином.
Достаточно лишь на него взглянуть. Не так ли?
Скопировать
'They were concerned that I was a Yahoo, 'and should be treated as one.
Mistress that if together we could study these creatures, 'it would become apparent that I had nothing in
'and we could clear up this confusion once and for all.
Это, это моя одежда, я покрываю ей тело.
Все в нашей стране носят одежду. Зачем? Из-за стыда.
Иначе, мужчины и женщины всё время ходили бы голые.
Скопировать
I'd be mortified if someone ever made... a lousy product with the Simpson name on it.
I may have had things in common with Stacy in the beginning... but 30 years of living her lifestyle taught
Five husbands:
Я бы оскорбилась: если бы под именем "Симпсон" продавали плохой товар.
Возможно, сначала у нас со Стейси и было что-то общее. Но 30 лет: отданные ее образу жизни: меня многому научили.
Пять мужей:
Скопировать
What did you tell her?
You can't have anything in common with Sveta!
- How do you know?
О чем вы с ней говорили?
Ну надо было чем-то занять девушку, пока вы натягивали брюки.
Имейте в виду, у вас со Светланой не может быть ничего общего. - Ну, почем вы знаете...
Скопировать
But other people have kept you alive.
I agree that Venice today has little in common with your Venice of the past.
You're escaping quite simply by not keeping any memories.
А жизнь в тебя всякий раз вдыхает кто-то другой.
Ну конечно, с тем путешествием в Венецию ничего общего нет.
Обрывки твоей жизни не связаны между собой памятью.
Скопировать
You don't call back, they call again.
The way to get through talking with people you have nothing in common with is to pretend you're hosting
This is what I do.
Вы не перезваниваете. Они опять звонят.
Способ разговора с людьми с которыми у вас ничего общего это притвориться что вы ведете собственное маленькое шоу.
Вот что я делаю.
Скопировать
- You know what the secret is?
Find someone you have something in common with, like Daddy and me.
We both like to go to the movies. I know someone perfect for you.
Я скажу тебе, в чём тут секрет:..
...тебе надо найти мужчину, с которым у вас будут общие интересы. Как у нас с папой: мы оба бухгалтеры, любим есть в ресторанчиках, ходить в кино.
Я только что вспомнила - это как раз то, что тебе нужно.
Скопировать
Now that Nick's grown, we're left facing each other.
You've got stuff in common with Ted.
You can take your clothes off and baste a chicken. What about Marcia?
Теперь, когда Ник вырос, мы остались одни, наедине.
У тебя много общего с Тедом. Вы можете вместе готовить.
Вы можете скинуть одежду и отбить курицу.
Скопировать
No, seriously.
Well, maybe dinosaurs have more in common with present-day birds... than they do with reptiles.
Look at the pubic bone, turned backward, just like a bird.
[ Группа смеется ] Я не шучу.
Возможно у динозавров много общего с птицами... нежели с пресмыкающимися.
Смотрите, лобковая кость точно как у птицы.
Скопировать
Shilov fought for three years in my battalion alongside of me!
Yegor has nothing in common with his brother.
A war record can'tjustify everything.
Да я с Шиловым 3 года в одном батальоне.
Да вы что? Егор от брата сам по себе.
- Так можно все, что угодно оправдать.
Скопировать
I told you we don't connect.
What do people have in common with mothers anyway?
It's all surface junk.
Я говорил вам, что мы утратили связь.
Что обычно связывает человека с его матерью?
Всякая поверхностная чушь.
Скопировать
And to accuse the gods of what falls to all living men.
But he, what has he in common with those dead he who was always just?
I too asked myself, seeing that bewildered eye, if I was speaking with the man who once was Bellerophon.
И обвинять богов в том, что ждёт каждого живущего.
Но что у него общего с этими мёртвыми, у него, что всегда был справедлив?
И я, увидев его потерянные глаза, задавался вопросом, говорил ли я с тем же человеком, что когда-то был Беллерофонтом.
Скопировать
Why do you ask?
What do you have in common with this girl?
She's here, isn't she?
А почему ты спрашиваешь?
Тебя с ней что-то связывает?
Она здесь, не так ли?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in common with (ин комон yиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in common with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин комон yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
