stifle — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
stifleподавлять погасить душить задушить гасить
30 результатов перевода
Ah, at last The famous Armorican rain!
And that at Rome, they stifle heat!
Ave!
Наконец! Это знаменитый британский дождь.
А все остальные в Риме сейчас задыхаются от жары.
Сам дурак.
Скопировать
Vonroenn.
They wanted to stifle the competition.
You know, protect their market share.
Вонроенам.
Они хотели подавить конкурентов.
Знаете, защитить свою долю рынка.
Скопировать
- You said that 20 years ago, - when Mum wanted us to buy a house.
You always wanted to stifle me.
I was dreaming of Marrakech, of Rabat, of Istanbul, of the Gobi desert, of the China sea.
Ты уже говорил это, когда мама решила купить дом.
Вы с матерью всегда хотели ограничить мою свободу.
Я мечтал побывать в Марракеше, Рабате, Стамбуле, пустыне Гоби, Восточно-Китайском море.
Скопировать
- You may not.
This is what happens to decent Americans when a massive and petty bureaucracy is allowed to stifle their
No, it isn't.
Ты хочешь поговорить об этом сейчас?
О, я обожаю преступления. Они меня заводят. Она ударила его ножом, и оттащила тело в кусты.
Он был здоровым парнем, разве нет?
Скопировать
He's coming behind you
To seize you and bend you and stifle your song!
This is unfair!
Он подбирается сзади.
Чтобы схватить тебя и связать, и заглушить твою песню!
Это нечестно!
Скопировать
Police invoked the Anti-Riot law,
a law to stifle rebellion.
July 1968 :
Полиция принимает закон против протестов,
который должен помочь подавить восстание.
Июль 1968 :
Скопировать
- He thinks you're putting it on.
Charles confessed to me when we were adults that... when we were teenagers, he had to stifle the urge
He'd be lying in bed, fighting the urge to go to the kitchen for the knife.
- Он говорит, что ты выдумаешь.
Когда мы уже были взрослыми, Чарльз признался мне.. что подростком он часто боролся с желанием воткнуть нож мне в сердце.
Лежал в кровати и подавлял импульс пойти на кухню за ножом.
Скопировать
Of course, I speak as a vet and a Philistine, but I thought it admirable, James.
Look how he's caught the stifle.
That's not easy.
Конечно, я сужу как ветеринар и как обыватель, но я нахожу ее восхитительной, Джеймс.
Взгляните, как он точно изобразил коленные чашечки.
Это не так-то просто.
Скопировать
While you were talking!
I can't believe you're trying to stifle me when 14 hours ago... we figured out that's what my mother
I'm sorry.
Пока мы разговаривали!
Не могу поверить, что ты пытаешься меня подавлять, в то время как только 14 часов назад... мы поняли, что моя мать делала то же самое!
Извини.
Скопировать
- Lisa !
No, no, Homer, don't stifle the youngster.
Your family must feel free to express itself.
- Лиза!
Нет, нет, Гомер, не подавляй младших.
В вашей семье не должны ограничивать свободу выражать свои мысли вслух.
Скопировать
You'll never be through with me.
No prison can stifle mankind's cry for freedom.
Do you know why I've been thrown in here?
Ничего у вас не выйдет!
Не построили еще такой тюрьмы, чтобы удержать борца за свободу за решеткой!
Знаете, за что меня сюда бросили?
Скопировать
God take it, why have they dug this hole for me?
Must a man stifle to death in his own cellar?
Plender, Gaston, open the windows.
Господи спаси, зачем мне выкопали эту яму?
Неужели человек должен задохнуться в собственных погребах?
Плендер, Гастон! Откройте окна!
Скопировать
Meaning?
We'll stifle here if we do not strike free.
The cloud is retreating.
В смысле?
Мы здесь задохнемся, если не выйдем на свободу.
Облако отступает.
Скопировать
Only women like you want to make something important out of it.
You want a guy to stifle himself for you-
The grand passion and all that baloney.
Только такая женщина как ты может сподвигнуть на что-то великое.
Тебе нужен парень, который пожертвовал бы всем для тебя.
Великая страсть и прочий вздор.
Скопировать
Plato's followers succeeded in extinguishing the light of science and experiment that had been kindled by Democritus and the other Ionians.
Plato's unease with the world as revealed by our senses was to dominate and stifle Western philosophy
Even as late as 1600 Johannes Kepler was still struggling to interpret the structure of the cosmos in terms of Pythagorean solids and Platonic perfection.
Последователям Платона удалось погасить огонь науки и эксперимента, разожженный Демокритом и другими ионийцами.
Платоновское недовольство миром, который открывался нашим органам чувств, господствовало в западной философии и душило ее.
Даже в 1600 году Иоганн Кеплер все еще пытался интерпретировать структуру космоса в терминах пифагоровых тел и совершенства Платона.
Скопировать
How awful to be like that!
You stifle her the way your father stifled you!
You treat people like trees!
Но это ужасно, Элиана, ужасно быть такой!
Чего т хочешь? Подавить свою дочь, как твой отец подавил тебя?
Вы обращаетесь с людьми как с деревьями.
Скопировать
Homer, stop encouraging him.
Don't stifle the boy, Marge.
- We're supposed to encourage him.
Гомер, перестань его поощрять.
Мардж, не кричи на мальчика.
- Это наш долг, его ободрять.
Скопировать
There's probably no gravel there anyway.
A hand cast down, the other on your chin, index finger over your mouth... as if to stifle a cry.
And now here you are again.
с такой высоты, сквозь стекла, это было почти невозможно, да и гравия в этом месте, вероятно, не было.
Рука полусогнута, подтянута к волосам, кисть небрежно откинута, ладонь раскрыта...
А теперь вы опять здесь.
Скопировать
He's no genius, but he says many very sensible things It's true, the new kingdom needs order, legality, laws
It needs to stifle, first of all any attempts at anarchy;
Even if that entails severe or painful methods like shooting those hotheads who deserted to go back with Garibaldi
Надо в зародыше пресекать любые попытки возврата к анархии и беспорядку,
даже с применением жестоких мер.
Придется расстрелять радикалов из банд Гарибальди. Их расстреляют? Ты не знала?
Скопировать
I do feel it
Stifle it.
So you don't want any more children?
- Я правда желаю ее.
- Сдерживайте себя.
- Вы не хотите больше детей?
Скопировать
- We would ifwe had one. - Lisa!
No, no, Homer, don't stifle the youngster.
Your family must feel free to express itself.
- Мы бы с удовольствием посмотрели, если бы у нас он был.
- Лиза! Нет, нет, Гомер, не подавляй младших.
В вашей семье не должны ограничивать свободу выражать свои мысли вслух.
Скопировать
What's that?
A way to stifle his imagination.
US english
Зачем?
Это способ подавить его воображение.
Переводчики: Mary_, Narengoyn, den1z
Скопировать
- No.
If I put on a few pounds will you be able to stifle your vomit long enough to have sex with me?
Are you such a hot stud that you'll break me in two? !
- Нет.
Если я не наберу вес... ты придумаешь еще что-нибудь, лишь бы не спать со мной? ! Бог мой.
Если я не стану эталоном, то что, разрежешь меня надвое?
Скопировать
Don't correct him, Toby.
You'll stifle him.
(boy) The police cause the riots.
Ќе поправл€й его.
"ак ты его подавл€ешь.
¬се беспор€дки из-за полиции.
Скопировать
Edgtho?
Stifle your racket.
I hear you.
Этхо!
Не ори.
Я слышу.
Скопировать
I don't mean...
I didn't mean to stifle you.
This is all just a little overwhelming.
Я не хотела...
Я не хотела подавлять тебя.
Я просто больше не могу это выносить.
Скопировать
Hermann repaired to the Convent, where the last honours were to be paid to the mortal remains of the old Countess.
Although feeling no remorse, he could not altogether stifle the voice of conscience, which said to him
In spite of his entertaining very little religious belief, he was exceedingly superstitious;
Германн отправился в монастырь, где должны были отпевать тело усопшей графини.
Не чувствуя раскаяния, он не мог, однако, совершенно заглушить голос совести, твердившей ему: ты убийца старухи!
Имея мало истинной веры, он имел множество предрассудков.
Скопировать
Oh, brother.
Stifle it.
If I should die before I wake...
- О, боже.
- Помолчи.
"Если я во сне умру..."
Скопировать
! It's back on the ship?
Stifle that blob and get low.
We've got company
Она осталась на корабле?
Успокойте этот кусок желе и пригнитесь.
К нам гости.
Скопировать
You've been on my back all my life!
You stifle me! You suffocate me.
You lie to me, you despise me, you humiliate me, you lay traps for me!
Всю жизнь одно и то же.
Продохнуть не даешь.
Лжешь, презираешь, унижаешь, ставишь подножки.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение