Перевод "удушить" на английский
Произношение удушить
удушить – 30 результатов перевода
Одна ночная рубашка.
Одна маска от удушья во сне.
А где моя статуэтка херувима?
One sleeping cardigan.
One sleep apnea mask.
What about my cherub figurine?
Скопировать
Если вы парились в академии, то должны сообразить, что к чему.
Простое удушье из-за пищи. Урод подавился и умер.
Простое удушье из-за пищи. Урод подавился и умер.
If you had your game faces on at the academy, you ought to figure this out.
Simple café coronary.
Freak show choked to death.
Скопировать
Простое удушье из-за пищи. Урод подавился и умер.
Простое удушье из-за пищи. Урод подавился и умер.
Вопросы?
Simple café coronary.
Freak show choked to death.
Questions?
Скопировать
С тех пор, как ты переехал в этот дом, ты покусился на моё парковочное место подорвал мою репутацию в правлении кондо и убил изумительный дикий виноград.
Что сподвигло тебя взобраться на мой балкон и удушить мой вьющийся плющ.
Я думал, это марихуана.
Since you moved into this building, you have encroached upon my parking space, you have undermined my position with the condo board, and you killed a magnificent Virginia creeper.
Which you gleefully encouraged to climb the balcony and choke my dangling ivy.
I thought it was marijuana.
Скопировать
Любая компания может сделать достойный приём в городе.
Поверь мне, прямо сейчас у моей матери есть двенадцать поставщиков провизии, которые готовы удушить каждого
Давай не будем предлагать нашим клиентам канапэ, Ричард,
Every other company in town is throwing a dignified cocktail party.
Believe me, right now my mother has twelve caterers throttling every sturgeon they can find to get fine caviar for my father's clients.
Let's not give our clients canapés, Richard.
Скопировать
Они содержат химические вещества, которые окисляют их легкие.
Очевидно наша атмосфера вызывать у них удушье.
Иными словами, без этих капсул они умрут?
They contain chemical substances that oxygenate their lungs.
Apparently our atmosphere asphyxiates them.
In other words, without those capsules they would die?
Скопировать
Кара за грех страсти самая страшная.
У душ грешников человеческое обличье, но четыре ноги, и эти души попадают в ад для грешников.
День и ночь их пытают раскалённым до красна железом.
The punishment for sinful lust is the worst of all.
Souls with human faces grow four legs and fall into sinners' hell.
There they're tortured day and night with red-hot irons.
Скопировать
Я полагаю, что в следующей мировой войне обе стороны могли бы остановиться перед окончательным разрушением городов и отойти с поля боя приблизительно на десять лет для восстановления сил, во время чего можно подготовить от четырех до восьми мировых войн.
Когда содержание углекислого газа во вдыхаемом воздухе больше чем 30 процентов, это вызывает удушье,
Содержание угарного газа во вдыхаемом воздухе, превышающее 1.28 процента, приводит к смерти в течение трех минут.
In the next world war, I believe that both sides could stop before the ultimate destruction of cities so that both sides could retire for a period of ten years or so of post-attack recuperation, in which world wars four to eight could be prepared.
When the carbon-dioxide content of inhaled air is greater than 30 per cent, it will cause diminished respiration, fall of blood pressure, coma, loss of reflexes and anaesthesia.
When the carbon-monoxide content of inhaled air exceeds 1.28 per cent, it will be followed by death within three minutes.
Скопировать
Это единственный способ, чтобы они отнеслись к нашим требованиям серьезно.
Атмосфера на Земле может быть смертельной, но эти капсулы помогут нам избежать удушья
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
This is the only way they will take our orders seriously.
The atmosphere on Earth can be deadly but these capsules will help us avoid suffocation
And the Martians, who claim to come from a world much more civilized than ours and whose scientific advancements surpass the Earth's by more than 5OO years nonetheless commit the same fatal error of which they accuse us attempting to impose peace and brotherhood through fear and force,
Скопировать
Наверх, пожалуйста.
Знаете, мисс Плимсолл, в больнице я серьезно подумывал, не удушить ли вас вашим же катетером.
Я бы признал себя виновным, и нанялся бы себе адвокатом. Ваша честь, уважаемые господа присяжные, перед вами убийство в целях самозащиты.
- Upstairs, please.
Are you aware that, while on my sickbed, I seriously considered strangling you with one of your own rubber tubes.
I would then have admitted the crime, retained myself for the defense.
Скопировать
Эй ты, что пялишься как козел.
Как бы до вечера твой рот не исказился удушьем?
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни.
You there, staring like a goat.
Before evening will your mouth be distorted into a last, unfinished yawn?
And you, woman, blooming with appetite and lust for life.
Скопировать
Вот.
"Умерла в результате повреждения шейных позвонков - удушье".
У меня память на такие вещи.
There it is.
"Died as a result of the fracture of the hyoid bone, "suffocating"
I have a memory like an elephant!
Скопировать
Это один из древних городов, которых много в центральной Италии, где улицы, здания, сами стены пропитаны историей, традициями, прошлым...
Возможно, поэтому, здесь всё заканчивается со смягчающим ударом, с ощущением удушья.
И всегда кажется, что ничего не случилось.
It's an ancient town, the kind of which there are many in central Italy where streets, buildings, the very walls are imbued with stories, with traditions, with the past...
Perhaps this is why here, everything ends with a softened blow a feeling of suffocation.
It always seems as though nothing has happened at all.
Скопировать
Нет петехиального кровоизлияния или кровоподтеков.
Хорошо, значит, это исключает удушение, удушье.
Что насчет отравления?
No petechial hemorrhages or ecchymosis.
Okay, so that rules out strangulation, suffocation.
What about poisoning?
Скопировать
Если ты наберешь вес, с тобой будет все в порядке.
У души есть тело?
Что ты говоришь, моя девочка, это у тела есть душа.
If you put on weight, you´ll be fine.
Does the soul have a body?
What do you mean, young lady, the body has a soul.
Скопировать
Посмотрим правде в глаза - она не мать Тереза.
Даже Ганди мог ее удушить.
Что же нам делать, Кенни?
Let's face it, she's not Mother Teresa.
Gandhi would have strangled her.
What are we gonna do, Kenny?
Скопировать
Они идеальны .
Но у меня нет желания умереть тут от удушья .
Бьюсь об заклад, попади сюда в ловушку крыса, она б и минуты не выдержала.
They are ideal.
But I have no wish to die then by suffocation.
I bet Hit here trapped rat, it is used and the minutes did not survive.
Скопировать
Я приказал своим людям отправить ее за пределы защитного купола.
И, разумеется, она умрет от удушья через несколько минут, но я запланировал для нее более милосердную
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
I've ordered my men to drag her out of the protective dome.
And, of course, she would choke to death on the outside in a matter of minutes, but I've arranged a more merciful end for her, because after all, captain, she is my consort.
One tiny crystal implanted in her necklace. A portion of this explosive no bigger than a grain of sand.
Скопировать
- Спой, Тэд.
Только сначала сними воротничок, а то он тебя удушит.
Вперед.
- Give us a song. - Come on Ted.
Take your collar off first, it's gonna strangle you.
Come on Ted.
Скопировать
Он умер.
Он затолкал деревяшку себе в глотку, удушил себя до смерти.
Разделим на троих.
He's dead.
He jammed a piece of wood down his throat, choked himself to death.
Three-way split.
Скопировать
Один из наших ранних подопытных описывал это состояние как подобное смерти.
Ощущение удушья или погружения.
Именно во время этого периода мы обнаружили, что субъект выводит наиболее ценные ассоциации... между своим ощущением катастрофы, окружением... и насилием, которое он видит.
One of our early test subjects described it as being like death.
A sense of stifling or drowning.
And it is during this period, we have found the subject will make his most rewarding associations between his catastrophic experience, environment and the violence he sees.
Скопировать
√раждане –ассел и эрол ћаЌил, —огласно указу о "Ќулевом приросте населени€", ¬ы признаЄтесь виновными
—им приговариваем ¬ас к смертной казни через удушье.
ѕеред тем как ¬ы умрЄте, " ¬ас будет 12 часов, что-бы осознать преступление совершЄнное ¬ами против ќбщества.
Citizens Russell and Carol McNeil, according to the zero birth edict, you have been found guilty of the most devastating crime against humanity.
You are hereby sentenced to death by suffocation.
Before you die, you have 12 hours to contemplate the crime you have committed against the society.
Скопировать
Классные сиськи.
И без фокусов иначе девочка умрёт от удушья."
Подпись, Скорпион.
Nice tits.
Mole on left thigh.
Anything cute and you will force me to let girl die ... of slow suffocation." Signed, Scorpio.
Скопировать
Я могу видеть твою душу.
Как всё остальное, у души есть цвет.
Твоя - белая, и поэтому я пришла к тебе.
I can see through your soul.
Like everything else, souls have a color.
Yours is white, and that is why I came to see you.
Скопировать
Прием. Я тебе такой прием сейчас устрою!
Удушу!
Включай! - Хорошо, говорю "окей".
Just wait till I break your other arm.
Switch on!
- I give you my okay.
Скопировать
Заключение: зависимость от жидкости - существенная слабость, которая должна использоваться в нашем нападении.
принимать во внимание успешное заключение эксперимента четыре, где погружение в жидкость H2O производит удушье
Заключение: у этой разновидности есть мало сопротивления к погружению в жидкости.
Conclusion: dependence on fluid is a significant weakness which should be exploited in our attack.
STYRE: As a rider to the above, we should also like to take into account the successful conclusion of experiment four, where immersion in the fluid H2O produced asphyxiation in less than three minutes.
Conclusion: this species has little resistance to immersion in liquids.
Скопировать
Какие проблемы?
- Твоя машина в удушье. – Удушье?
Да, ты перегазовал.
What is it?
-Your car choked. -Choked?
Yeah, you gave it too much gas.
Скопировать
Он поверил бы мне не больше чем вы.
Официальная причина смерти - удушье.
Кто видел его последним?
He wouldn't have believed me any more than you.
The official cause of death was suffication.
Who saw him last?
Скопировать
ѕростой способ нас убить.
Ќу, удушье - не сама€ непри€тна€ из смертей!
"то?
An easy way of killing us.
Well, suffocation is not the most unpleasant death!
What?
Скопировать
Они продолжают убивать невинных людей!
Допуская удушье всех надежд миллионов людей на свободу и мир.
Поэтому сегодня, мы.
They continue killing innocent people !
Allowing the hopes for peace and freedom of millions of people... to be suffocated.
So tonight, we do.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов удушить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удушить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение