Перевод "переправа" на английский
Произношение переправа
переправа – 30 результатов перевода
Он работал на ужасных людей.
Он должен был переправить за границу бриллианты.
Но что-то не заладилось.
He worked for some horrible people.
He should smuggle some diamands over the boarder.
It went wrong.
Скопировать
Памяти Акиры Куросавы Памяти Акиры Куросавы
Даже если дождь перестанет, еще долго будет не переправиться...
Дней шесть еще, а то и десять!
Dedicated to the Memory of KUROSAWA Akira
It'll be a while... before we can cross, even after the rain stops.
Six days at least, maybe ten.
Скопировать
Её команды?
Кэтрин Брустер перепрограммировала меня и переправила через поле смещения времени.
Что же я такое из себя представляю в вашем будущем?
Her commands?
Katherine Brewster had me reactivated and sent through the time displacement field.
What exactly am I in this future of yours?
Скопировать
Преподобный Смит пишет, что еще 30 негров тайно прибудут через две недели.
Все готово, чтобы переправить их в Канаду, кроме одного...
Мы отчаянно нуждаемся в средствах.
Reverend Smith .. In his letter Garrison stated that thirty more negroes had arrived in a fortnight.
Arrangements have been made for their safe conduct to Canada excepting one.
Our financial help is sorely needed. And we're ready to give it to them, ain't we Deacon?
Скопировать
Раньше - самолетом наркотики, на судне деньги.
американцы так ужесточили контроль в воздухе и на воде что крысы сжирают мои деньги, и я не успеваю переправить
...погоне, которая привела... даже по городу уже деньги без огласки не провезти.
Just fly the drugs in and ship the money out.
Now American security's so goddamned tight over the water and in the sky that the rats eat my money before I can get it to Cuba. - You see?
- Fiery crash... I can't even get my money across town without making the news.
Скопировать
Я это чувствую, я чувствую.
Скорее переправь мои деньги в гробах на кубу.
Распорядись, чтобы в морге поторопились, ясно?
I can feel it. I can feel it.
We need to put my money in coffins to Cuba faster.
You should tell the mortuary to speed things up. All right?
Скопировать
И о глубокой причастности Джерома и Джареда тоже знаю только я.
Возможно, я смогу переправить вас с дочерью в Париж, а оттуда в Норвегию.
Я знаю, что вам это будет нелегко сделать.
And how deeply involved Jerome and Jared are.
I may be able to get you and your daughter into Paris, then Norway.
I know this isn't easy for you.
Скопировать
-¬ы забываете, что €вл€етс€ ставкой, сэр Ёдвард.
÷еной за переправу генерала Ўаретта и его людей через пролив €вл€етс€ возможность положить конец войне
ƒа, но если экспедици€ потерпит поражение, сэр, каковы окажутс€ людские потери?
-You forget what is at stake, Sir Edward.
For the cost of ferrying General Charette- and his men across the Channel, we can put an end to- the war with France. Surely, even in your estimation,- it's a trifling effort for a place in history.
Yes, but, if the expedition should fail, sir,- what of the cost in lives?
Скопировать
ћы должны.
-Ќу, в таком случае... ћайор Ёдрингтон, в полу-лиге по течению, позади деревни, вы найдЄте переправу.
-√енерал Ўаретт рассчитывает на нас.
We must.
Either hold it or destroy it.
-General Charette is counting on us.
Скопировать
ѕока нет.
ƒумаю, нужно навестить майора у переправы.
√орацио... огда они начали стрел€ть... я запаниковал. я знал, что не следует этого делать, но не мог справитьс€ с собой.
Not yet.
I think I'll go see the Major at the ford.
Horatio... When they started shooting... I panicked.
Скопировать
€ недавно встречалс€ с адмиралом 'удом.
Ќам приказано присоединитьс€ к судам атарина,ƒанбартони— офи€, чтобы переправить генерала Ўаретта с объединЄнными
-¬торжение, сэр?
I have lately returned from a meeting with Admiral Hood.
Our orders are to join the ships Catherine,Dunbarton and Sophia and convey a General Charette, together with forces comprising- of French Royalist troops and British infantry, to the coast of France.
-An invasion, sir?
Скопировать
ƒа?
ƒумаю, мне надо съездить посмотреть как там дела у лорда Ёдрингтона на переправе.
-ќстанешьс€ за главного?
Yes?
I think I'll go see how Major Edrington is faring at the ford.
-Will you take charge? -Yes.
Скопировать
В таком случае нам понадобится новый план.
Нужны двое, чтобы переправить контейнер с антиматерией.
Прошу разрешения пойти с вами, сэр.
In that event, we'll need another plan.
It will require two men to transport the antimatter unit.
I'd like permission to go with you, sir.
Скопировать
Дождь перестал!
Дождь перестал, но переправиться можно будет еще не скоро.
Ну, хотя бы дождь перестал!
The rain's stopped!
The rain's stopped, but it'll be a while before you can cross that river.
Well, at least it's stopped!
Скопировать
Я Мисава Ихеи, самурай без господина.
Из-за дождя невозможно переправиться через реку...
Это должно быть весьма утомительно.
I am Misawa lhei, a samurai without situation.
With all this rain, it's impossible to cross the river...
That must be tedious.
Скопировать
Сегодня хороший день.
Но даже эти маленькие тучки собирающиеся здесь, могут обернуться дождем в горах, когда мы переправимся
Вы уходите?
It looks like a fine day.
Even a few small clouds down here can mean rain in the mountains once we're over the river.
Are you going out?
Скопировать
Ты можешь составить мне компанию, если тебе не претит общество уголовника.
Но я должен переправить семью в безопасное место.
- Бог даст, я найду для них укрытие. -У Бога тоже есть свои фокусы. Я уверен.
You can ride along if you don't mind riding with a convict.
I thank you, but I must get my family across the river.
God willing, there is still a shelter I can get them... I'm sure God has his tricks.
Скопировать
Там наш театр, там будете и вы.
Затем назад примчим, для переправы Смирив пролив.
Король свой путь пройдёт — В Саутемптон наша сцена перейдёт.
There is the playhouse now, there must you sit.
And thence to France shall we convey you safe, and bring you back, charming the narrow seas to give you gentle pass;
and here till then unto Southampton do we change our scene.
Скопировать
- Я заключу сделку - взять у них лодки.
Впереди протекает река Завонбард, нам придётся переправиться через неё.
Как вы собираетесь заключить сделку с людьми, которых вы не видите?
-l'll bargain with them for use of their boats.
The Zavonbarde River lies beyond. We've got to cross it.
How can you bargain with people you can't see?
Скопировать
Американские доллары, наличка.
- Как Вы нас переправите?
- Я знаю способ.
American dollars, cash.
- How can you get us across?
- Oh, I can do it.
Скопировать
Гммм...
По приказу военных переправа с одного берега Иртыша на другой приостановлена до получения новых распоряжений
Татары.
Mmm.
By order of the military authorities the passage from one bank to another of Irtysh is suspended until further notice.
Tartar.
Скопировать
Тех, кто был здесь прежде, нет уж и в помине.
Переправь меня в лодке к берегу другому.
День клонит солнце к закату, и ночь расправляет покрывало.
Those who came before are gone
I am left behind Row me across to the other side.
Day draws to its close, night's mantle descends.
Скопировать
Мне наплевать на твои деньги.
Я только надеюсь, твоя покупка не оплатит тебе переправу через реку!
Дайте-ка мне револьвер.
I don't care about your money.
I hope that purchase won't cost you a trip across the river!
Give me the gun.
Скопировать
Эй, а где наше войско?
Враг переправился через реку!
Мы разбиты наголову!
Where are our troops?
Enemy crossed the river!
We've been defeated! Routed!
Скопировать
День клонит солнце к закату, и ночь расправляет покрывало.
Переправь меня в лодке к берегу другому.
Апу, принеси побольше веток, эти дрова слишком сырые.
Day draws to its close, night's mantle descends.
Row me across to the other side.
Hurry with the twigs, this wood is too damp to light.
Скопировать
- Графиня! Графиня, наконец-то вы приехали!
Идем, я нашла способ переправить в Швейцарию вас обоих.
- Мы пойдем с ними, мы решили.
Ma'am, you're here at last.
Let's go, I can get you to switzerland.
- We're going with them.
Скопировать
Бейрут решил переправить в США самую большую в истории партию наркотиков, и это не всё!
Одним разом они решили переправить туда сокровища, похищенные в Баальбеке.
Золото, бриллианты, рубины.
Beirut's going to send the biggest ever shipment of heroin to the US.
And at the same time, they're bringing home the profits of the Baalbeck heist.
Gold, diamonds, rubies.
Скопировать
Генерал Рэндольф? Полковник Маркус.
Пентагон просит обеспечить переправу через канал.
Вашингтон думает, что у меня здесь таксопарк для прогулок во Францию?
Gen. Randolph, Col. Marcus, sir.
The Pentagon has directed me to request transportation across the channel, sir.
What does Washington think I'm running out here, Marcus? A taxicab service to France?
Скопировать
Я его расколол, и он мне выложил всё об афере века. Если коротко... дело о наркотиках.
Бейрут решил переправить в США самую большую в истории партию наркотиков, и это не всё!
Одним разом они решили переправить туда сокровища, похищенные в Баальбеке.
A bit of pressure and he give me the case of the century:
Beirut's going to send the biggest ever shipment of heroin to the US.
And at the same time, they're bringing home the profits of the Baalbeck heist.
Скопировать
- Здравствуйте.
Он переправил четвертый корабль.
Не я один.
- How do you do?
This is the fourth ship he's brought through.
It wasn't just me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переправа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переправа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение