Перевод "наброситься" на английский
Произношение наброситься
наброситься – 30 результатов перевода
Опускайте платформу для погружения.
Здесь двое - ждут, чтобы на меня наброситься.
Я хочу удостовериться, что мой трос свободен и когда дам команду, тащите меня как безумные.
Send the diver stage down.
There are two of them waiting to jump me.
I want to make sure my lines are clear. And when I give you the word, start winding away like mad.
Скопировать
Именно так обычно действует Черный Фред.
Потом набросил ей на голову мешок точно так же, как Биг Лэндер.
Потом забрал пачку, а её закрыл, чтобы она не могла за мной погнаться.
That's how Black Fred usually works.
Then I throw a bag over her head, just like Big Lander.
and then I took the parcel, and locked her up, so she couldn't pursue after me.
Скопировать
Извращенец!
Набросился на меня!
Это сумасшедший!
A deviant!
He attacked me!
He's a madman!
Скопировать
Таким голосом взывают к покойнику.
Мы набросились на дверь, как бешеные, и наконец попали в хижину.
Она была абсолютно пуста.
It was a voice, that called for a dead man
We crashed in the door, like crazy... wand entered the cabin
It was completely empty
Скопировать
Прошу тебя, Шарль.
Он набросился на меня.
Он напал на меня.
We'll pay you!
Charles!
Stop, Charles...
Скопировать
Они стоят миллионы.
Миллионеры в Америке просто набросятся на них.
- А потом...
They're worth millions.
The millionaires in America will rush for them.
- And then...
Скопировать
не шуми.
Когда Моки набросил веревку что в один прекрасный день но прямо сейчас он совсем не думал о будущем.
он совершал долгое путешествие в прошлое. которое одобрил бы его дед. где можно было бы свободно развернуться медвежонку.
(Muffled bellowing) be quiet.
NARRATOR: When Moki threw a rope... instead of a bullet at the grizzly cub... he had an idea that some day... he might have to face the consequences... but right now he wasn't thinking about the future.
he was making a long journey into the past. It was a journey... his grandfather would have approved. he'd decided there was only one fitting place... to turn the cub loose.
Скопировать
Терлась о меня своими сладострастными бёдрами.
Когда поняла, что я не поддаюсь её соблазнам, она набросила мне петлю на шею.
Благодарю Бога, что я убежал живым и здоровым.
She rubbed her fawning hips against me.
When she found that I could resist her seduction, she threw a noose around my neck.
I thank God that I escaped with my life.
Скопировать
Нет, папа.
Я не позволю тебе на него наброситься.
Я подожду, пока ты не избавишься от таких мыслей.
No, Papa.
I'm not gonna let you at him.
Not until you get used to the idea.
Скопировать
Я не это имела ввиду насчёт папы.
Но то, как он набросился на Дюка уж так он был зол, просто безумно.
Все остальные ребята теперь будут надо мной смеяться.
I didn't mean it that way about Dad.
But the way he came after Duke like he was so mad, he was crazy.
The other kids will all laugh at me now.
Скопировать
Я сказал: "Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить его.
А потом сказать, что кто-то набросился на нас из кустов".
Вот и все.
I said "Now, Ralph, all you gotta do when we get out..." is just sneak up behind him and just... tap him."
"And then just claim that somebody jumped us from the bushes."
That's all.
Скопировать
Видела бы ты, что тут было!
На меня набросились...
После того, что ты сделал, я с тобой не разговариваю.
Margherita, you should have seen it!
I've been attacked by...
I'm not talking to you after what you've done
Скопировать
Я заметила разницу!
не разговаривает я сделала те самые глаза, волосы слегка распушились и язык чуть-чуть между губами, набросился
Господи, хорошо, что есть кого-то, кто дает мне то чего я так хочу что-нибудь твердое в меня.
I notice the difference!
There are those who do not speak! I gave my eyes that look, with her hair loose medium and my tongue between my lips, going for him, savage brute!
Ah, well I could still find someone to give me what I want so much, that is to have something hard inside.
Скопировать
или одного из диких цыган, что там ошиваются.
Вот бы один из них, с красивыми глазами набросился на меня, и оседлал прямо у стены, не говоря ни слова
Или убийца, кто угодно!
It could be also one of those gypsies traveling there.
One of these subjects with beautiful eyes and face boor, attacking me in the dark against the wall, without saying a word.
Or a murderer, anyone!
Скопировать
- ¬ы повышаете голос на государственного служащего.
- "то вы все на неЄ набросились?
я уверена, что этрин не сделала ничего плохого.
- You raise your voice to the civil servant.
- What are you all jumped on it?
I am confident that Catherine has done nothing wrong.
Скопировать
- Пока ребенок стоит или двигается она будет держаться на расстоянии,
Но как только он сядет или ляжет - она набросится.
- Огонь поможет ему?
- While the child is standing or moving It will be held at a distance,
But as soon as he sits or lies - she lashes out.
- Fire will help him?
Скопировать
Слушай, скажи мне, что именно ты собираешься делать?
Я собираюсь попробовать набросить это кольцо на ту машину, если я смогу подойти к ней достаточно близко
Понятно.
Look, tell me, what precisely do you intend to do?
I'm going to try throwing this coil over that machine in there, if I can get close enough to it without being killed.
I see.
Скопировать
Не он.
Я это сделал прошлой ночью, она набросилась на Джурицу.
Гоца была ненормальной.
Not him.
I did it the last night.
She assaulted Djurica.
Скопировать
Однажды я пытался выйти из дела.
Господи, как же они на меня набросились...
Вот... я и пляшу под их дудку.
I once tried to pull out.
Christ, they were all over me.
So you... just go along.
Скопировать
Я скажу что ты сделал, умный парень.
Ты набросился на мешок с деньгами на 47-й у Макси.
Ты и Колман одурачили его увезли его на 49-ю улицу. Если бы он ни был курьером Дойла Лоннегана, то все было бы великолепно.
I'll tell you what you did, smart boy.
You tied into a loaded mark on 47th across from Maxie's.
You and Coleman played the switch for him and blew him off to a cab on 49th.
Скопировать
Мы знаем об этом.
Но есть и третья сторона, профессор, которая стремиться к тому, чтобы две империи набросились друг на
Нет, я повидаю ее один.
We are aware of that.
But there's also a third party, Professor, who's plotting to set the two empires at each other's throats.
No, I'll see her alone.
Скопировать
Он иностранец.
Говорят, ты набросился с кулаками на всех нацистов?
Только на двух?
He's a foreigner.
I hear you took on the entire Nazi party single-handed.
Only two?
Скопировать
- Ну, я не смогу больше контролировать свои первичньιе инстинктьι...
Я могу в итоге наброситься на вас прямо на улице. Вьι понимаете? Вьι что, пьιтаетесь меня напугать?
Чтобьι избежать даже малейшего риска если вьι решитесь пойти одна на вечернюю прогулку что наверняка вьιзовет у меня обильное потоотделение я настоятельно рекомендую вам избегать улицьι Кольцевой!
- On the contrary! On the contrary!
To avoid any risk, if you want to go for an evening walk by yourself that won't leave me sweating, I recommend you avoid Circumvallazione Street!
- Excuse me, but how old are you? - I'll be 40 on November 2nd. - Are you married?
Скопировать
Он украл дневники.
Я забрал(а) их у него до того, как он набросился на неё.
-Он пришёл, чтобы вернуть их.
He stole the diaries.
I took them from him before he attacked her.
- He came to return them.
Скопировать
Зачем мне всё это нужно?
Затем, что после этого, ночью, Кейлесс и Лукара набросились друг на друга как пара обезумевших крыс.
Да?
Why am I putting myself through this?
Because later that night, Kahless and Lukara jumped on each other like a pair of crazed voles.
Yeah?
Скопировать
Так чего же клингонские женщины ждут от мужчин?
Есть ли какие-то секретные фразы, которые я должен знать, или мы просто набросимся друг на друга как
Кварк, клингонские брачные ритуалы очень... запутаны.
So, what does a Klingon woman expect from a man?
Are there any secret Klingon phrases I should know or do we just leap on each other like a pair of crazed voles?
Quark, Klingon mating rituals are very... involved.
Скопировать
Пастор мёртв.
Братья набросились на него как звери.
Старший самец подходит к жертве, чтобы убедиться, что она мертва...
Paster's dead.
The brothers moved in like a pack of animals.
The eldest will move in to ensure the prey is dead.
Скопировать
Невероятно.
Я зашёл туда, и она сразу набросилась на меня.
- Что же ты сделал?
It was unbelievable.
I walked in there and she was all over me.
- What did you do? - I couldn't do it.
Скопировать
- Нет, я не в порядке!
Они набросились на меня, а я не знала, что делать
На часах осталось тридцать секунд
- No, I'm not okay!
They were coming at me and I didn't know what to do.
Thirty seconds left on the timer.
Скопировать
Знаете, у меня и дома есть одна.
Просто идеальна, когда надо что-нибудь набросить.
-Привет.
In fact, I've got one at home.
It's perfect when you wanna throw something on.
-Hi.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наброситься?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наброситься для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
