Перевод "closest" на русский
Произношение closest (клоусист) :
klˈəʊsɪst
клоусист транскрипция – 30 результатов перевода
He is barely a gentleman.
He's the king's closest friend.
And I believe hates wolsey as much as we do.
Какой из него дворянин!
Он ближайший друг короля.
И, полагаю, он, как и мы, ненавидит Вулси.
Скопировать
I know you wanted to live by an ocean your whole life.
Sad to think the closest you'll get is being buried under one.
You're not gonna kill me.
Знаю, ты хотел прожить жизнь на берегу океана.
Очень жаль, но... тебе светит разве что быть в нем погребённым.
Ты меня не убьешь.
Скопировать
Some have 36, some have 72, 360.
Now, those are the ones that are the closest to the... divine circularity that we all aspire to, but
Why do we have the ability to colorize if we can't use it?
У некоторых 36, некоторые с 72, 360.
Они достаточно сильно приближены... к божественной круглости, к которой мы все стремимся но никто из нас еще не достигал ее.
Но зачем тогда можно менять цвет, если это запрещено?
Скопировать
I had a calling.
We dated for six years, and the closest you ever came to a religious experience was Celtic winning the
Look...
Я услышал зов
Мы встречались шесть лет, и самым религиозным твоим поступком была радость по поводу того, что "Селтик" выиграли кубок!
Послушай..
Скопировать
And that day I added "Made Frank's girl dump him."
Frank was the closest thing I had to a friend in prison and I owed it to him to tell him the truth right
But he was hurting too much on the inside to even consider hurting me.
И сегодня я добавил "Сделал так, что девушка Фрэнка его бросила."
Фрэнк больше всего подходил на роль друга в тюрьме и я должен был сказать ему правду, пока он не может меня избить.
Но он был настолько огорчен, что даже не смог бы побить меня.
Скопировать
Small airfieldnear the water.
The closest I could find.
Then do-do a satellite searchusing the touch screen and then maybe limit thatto airfields that are withina certain range of us and then maybe limit that by if there's activityon the ground?
Небольшая площадка возле воды.
Самую ближайшую, которую смог бы найти
ТОгда найди по спутнику используя татч-пад и потом, возможно, надо ограничить аэроплощадки в пределах определенного диапазона от нас а потом, возможно, стоит ограничить по активности на земле?
Скопировать
- Norfolk, suffolk and rochford.
they are now closest to the king, and carry out his affairs.
Seek them out if you would know things.
К Норфолку, Суффолку и Рокфорду.
Теперь они ближайшие советники короля и ведут его дела.
Обратитесь к ним и обо всем узнаете.
Скопировать
I offer you my condolences.
He was my closest family.
Nonetheless, it isn't really within the purview of the Toronto Constabulary to attend to the death of dogs.
Примите мои соболезнования.
Он был моей семьёй.
И тем не менее, в компетенцию полиции Торонто не входит расследование смерти собак.
Скопировать
Sorry.
"I'm glad you're coming all the way out to the station closest to me..."
"I'll be waiting for you in the station's waiting room at 7:00 that night."
Извини.
Огромное спасибо тебе за то, что ты приедешь прямо на мою станцию, но только путь до нее очень долог, поэтому, пожалуйста, будь осторожен.
Я буду ждать тебя в назначенный день в семь вечера в зале ожидания.
Скопировать
We make our own mattresses that don't conform to the traditional sizes.
Closest would be twin.
Thank you so much for calling.
Мы сами производим матрасы, по размеру они больше традиционных.
Примерно двуспального.
Большое спасибо за звонок.
Скопировать
All I wanted to do was win at something... for once and when I finally do... you have to go and...
going to feel the least bit guilty about... dismissed... him I expect this from but you... you're my closest
In college we shared a toothbrush
Всё чего я хотел просто победить в чём-нибудь... однажды, и когда мне это наконец удалось... вы берёте и...
Извини но ты правда хочешь чтобы я остался... на лекции после которой я всё равно не буду чувствовать себя ни капли виновным ... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый близкий друг
Мы даже пользовались одной и той же зубной щеткой в колледже
Скопировать
This is every woman's, perhaps every man's greatest nightmare.
Being left at the altar in front of all our family... our closest friends, our boss.
There is no greater humiliation.
Это худший кошмар для каждой женщины и, возможно, для каждого мужчины:
быть брошенным у алтаря перед семьёй, близкими друзьями, начальством.
Нет большего унижения.
Скопировать
The goal is the coin of 1euros.
the winner is the one, whose ball is closest to coin.
Okay
Монета в 1 евро будет мишенью.
У каждого свой шарик.
Чей шарик окажется ближе к 1 евро, тот победил, согласны?
Скопировать
Oh, Mickey, I love you.
And Mickey's now the closest bear to Saturn.
Back in like a horse in a race that does not give up.
О, Микки. Я люблю тебя.
И самый близкий медведь для Микки сейчас - это Сатурн.
Загнанный как лошадь на скачках, которая не сдается.
Скопировать
How did you interact with such a brother?
The closest expression would be "protected by" I guess.
It probably wasn't the healthiest of relationships.
Кана! Сагара! Э?
Почему ты...
Случайное совпадение. Вы не ранены?
Скопировать
Alliance has us marked as fugitives.
Closest Alliance is the cruiser Magellan, hours from here and I promise they ain't coming to Jiangyin
Still, I'm not sure is such a wise suggestion.
Мы же в федеральном розыске.
Ближайший крейсер Альянса, "Магеллан", в нескольких часах и уж точно им незачем лететь на Дзяньинь.
Тем не менее, я не уверен, что это мудрый совет.
Скопировать
I ain't goin' anywhere near reaver territory Them people ain't human
Whitefall is the safest and the closest
It's been a long time since Patience shot me and that was due to a perfectly legitimate conflict of interest
Больше никогда не буду ошиваться вблизи их территории. Эти люди - нелюди.
Уайтфолл безопаснее и ближе всех
Уже много времени утекло с тех пор, как Пэйшенс подстрелила меня и то было из-за чисто легального конфликта интересов
Скопировать
No way.
closest thing to flying without leaving the ground.
Sometimes I fool myself into thinking I've lived my Iife to the fullest.
Ни за что.
Это больше всего похоже на полёт только от земли не отрываешься.
Иногда я обманываю себя думая, что беру от жизни всё.
Скопировать
I think I hit you at 60 miles an hour then you ripped open my roof, pulled me out and saved my life.
You're the closest I've had to a real friend my whole life.
- You don't have to hide anything from me.
Я думаю, что я сбил тебя на скорости 95 километров в час. Потом ты оторвал крышу, вытащил меня и спас мне жизнь.
Ты у меня самый близкий к понятию "друг" за всю мою жизнь.
-Тебе не нужно что-то от меня скрывать.
Скопировать
Did you encounter anyone that can verify your story?
I was 20 miles away from the closest town, alone.
That was the point.
У вас есть свидетели которые могут подтвердить вашу историю?
Я был на расстоянии 30 километров от ближайшего города, один.
И это точка.
Скопировать
That's wonderful!
Let's find the resort closest to the border big enough for a chopper.
Tignes-Val d'Isere!
Они - гениальны.
Давай найдем лыжную турбазу, которая расположена рядом со швейцарской границей.
Валь д'Изер.
Скопировать
We were stationed at the Army Language Institute on Long lsland.
Closest we ever got to Italy was the baked ziti at Mama Leone's.
I don't think Bill's ever been to Europe. I sure as hell haven't.
Мы служили в военном институте иностранных языков на Лонг-Айленде.
Там итальянского - только пицца в ресторане "Мама Леоне".
По-моему, наш друг Билл не был в Европе.
Скопировать
I guess.... I'll see everyone tomorrow.
Hey, Wes, what's the closest emergency room to your place?
Drew Medical, one minute away.
Я полагаю, а... увидимся со всеми вами завтра.
Хей, Уес? Какая ближайшая больница скорой помощи возле твоего жилья?
Дрю Медикал. В одной минуте от меня.
Скопировать
Audrey, has it escaped your attention that this is my bed?
Can I help it if this is the one closest to the door?
-We can't both sleep here together.
что это моя кровать?
если она ближе всего к двери? Нет.
-Мы не можем спать здесь вместе.
Скопировать
Could you link any of them to Harry?
closest we came was a girl he had the hots for.
Let me guess, she spurned his advances?
- Кого-то из них ты можешь связать с Гарри?
- Ближе всего нам казалась девочка, на которую он положил глаз.
- Дай угадаю, она отвергла его ухаживания?
Скопировать
WELL, I HATE TO SAY THIS, MICHAEL, BUT MAYBE YOU AND HE ARE... DRIFTING APART.
HONEY, IT HAPPENS TO THE CLOSEST OF FRIENDS.
SO, HOW ABOUT COMING... AHH... WITH ME
Что ж, мне неприятно говорить это, Майкл, но может быть, вы с ним отдаляетесь друг от друга.
Милый, это случается и с самыми близкими друзьями.
А как насчёт того, чтобы пойти... со мной на автограф-сессию Беллвезера?
Скопировать
This is outrageous!
The closest I have come to sex... was when the football team pinned me down in the shower and made me
Hey, um, if you think that's close to sex... then you're gonna be delighted with actual sex.
Это возмутительно!
Ближе всего я был близок к сексу когда футболисты прижали меня в душе и заставили целовать собственную задницу!
Если ты думаешь, что это близко к сексу, то настоящий секс тебя очень порадует.
Скопировать
I guess she didn't either.
You know you were about the closest thing to a father I ever had?
How pathetic is that?
Похоже, она тоже не верила.
Ты хоть знаешь, что я относился только к тебе, как к отцу?
Ну, разве не смехота, а?
Скопировать
- Thirteen, sir.
Get me the one closest to Gate Three.
Reload!
- 1 3 eдиниц.
Cвяжитeсь c ближaйшими к вoрoтaм №3.
Зaряжaй!
Скопировать
Victor wanted it that way.
Not even our closest friends knew about our marriage.
That was his way of protecting me.
Этого хотел Виктор.
Даже наши ближайшие друзья не знали об этом.
Он так меня защищал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов closest (клоусист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы closest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоусист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение