Перевод "royalty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение royalty (ройолти) :
ɹˈɔɪəlti

ройолти транскрипция – 30 результатов перевода

I couldn´t say but I know she does exist.
Or born to royalty?
Her pedigree means nothing, because I am an artist,
Я еще ничего не знаю о ней, но знаю, что она существует.
Грешница она, или дочь короля?
Меня это не волнует. Я художник.
Скопировать
I couldn´t say, but I know that she exists.
is she a wicked girl or born to royalty?
A movie celebrity or a simple florist?
Я не могу сказать, но я точно знаю, что она существует.
Она грешница или рождена королевой?
Звезда киноэкрана или просто цветочница?
Скопировать
We can let you have the idea, let you have our package.
We can let you have it all on a royalty basis.
We can show you how to turn it out. We can show you how to save money.
Подумайте.
Мы передадим вам всю документацию, патентные сведения.
И покажем вам, как его построить и сэкономить на себестоимости.
Скопировать
Our fears in Banquo stick deep.
In his royalty of nature he hath a wisdom that doth guide his valour to act in safety.
There is none but he whose being do I fear.
Мой страх пред Банко понятен.
Банко создан вызвать боязнь в душе. Из всех людей мне страшен он один.
В его присутствии мой дух мельчает.
Скопировать
I didn' t, but Jurášek did. Knows you a mile off...
Why aren' t you watching out for royalty wi th the others?
I ' m not to...
Это не я тебя узнал, это Юрашек.
А ты почему не встречаешь короля?
Не могу...
Скопировать
Kill all those yokels!
- Watch how royalty travels!
- Where are you going?
Звездани ему! Давай!
Посмотрите, как путешествуют синьоры.
Чёрт возьми!
Скопировать
Have you ever thought about the possibility?
That I could be royalty?
Well, it's kind of hard to think of yourself as a duchess when you're sleeping on a damp floor.
- И в голову тебе не приходило?
- Что я из царской семьи?
На холодном полу спала - так какая из меня княгиня.
Скопировать
I see an engaging and fiery young woman, who, on occasion, has shown a regal command equal to any royal in the world.
And I have known my share of royalty.
You see, my dear, I was a member of the lmperial Court.
А я вижу сильную и красивую девушку, и она уже показала себя, ничуть не хуже любой королевской особы.
А уж я-то их на своем веку повидал.
Знаешь, дитя мое, я ведь служил при царском дворе.
Скопировать
You can learn to do it, too
Next, we memorise the names of the royalty.
Now here we have Kropotkin
Труден только первый шаг.
Запоминаем имена аристократов.
Это Кропоткин,
Скопировать
Yeah, The Super Terrific Happy Hour.
I'm starting to get these royalty checks.
Look at all of those.
Да. "Супер Потрясающий Счастливый Час".
Они крутят его все время. Я начал получать авторские чеки.
Ну надо же.
Скопировать
I am your Queen... And like my father I mean to rule.
There is one thing higher than royalty, my Lords, and that is religion.
I pass this... I pass this Act of...
Я королева, и буду править, подобно отцу.
Есть нечто выше монархии, милорды,.. И это религия.
Я вношу этот проект, я предлагаю вам принять...
Скопировать
Do you honestly think these games, these intrigues... are going to win you a crown?
To hunt royalty like some sport.
It's disgusting!
Вы что, действительно думаете, что все эти игры и интриги принесут вам корону?
Охотиться за королевской властью, как будто это спорт.
- Отвратительно!
Скопировать
Tell them.
Bow before royalty, you insolent fraud!
My God.
Скажи им.
Склонись перед королем, ты наглая мошенница!
Боже мой!
Скопировать
I can't get over it. Your Highness. Ha ha.
Yes, well, royalty or not... I can still whip you.
I must say, Leonardo, for a man of your talents... it doesn't look a thing like her.
Просто никак в голове не укладывается. "Ваше Высочество".
Это не помешает мне тебя отлупить.
Должен вас сказать, Леонардо, что при всём вашем таланте, это на неё совсем не похоже.
Скопировать
I really got to get out of here and get some sleep
Stevie knew that we had no royalty in this country "We had celebrity and,"
"if he could provide opportunity for regular people to dance with the famous,"
Я устал, как собака, и хочу свалить отсюда.
Стив знал, что мы не были звездами в его мире, но у нас была известность.
И он дал возможность простым смертным танцевать бамп со звездами.
Скопировать
It's as true now as it was this morning.
Darling, he's royalty.
They're born like that.
Ну, от этого факт не изменился.
Ах, дорогая, он же королевской крови.
Они такими рождаются.
Скопировать
It's overwhelming.
Well, it's for royalty.
We are royalty, Rose.
Это потрясающе.
Ну, это для членов королевской семьи
Мы члены королевской семьи, Роза
Скопировать
Well, it's for royalty.
We are royalty, Rose.
You know, there's nothing I couldn't give you.
Ну, это для членов королевской семьи
Мы члены королевской семьи, Роза
Ты знаешь, я готов тебе отдать все на свете.
Скопировать
We're a couple of swells!
Practically goddamn royalty, ragazzo mio!
You see, it's my destino!
Мы стали важными персонами.
Почти членами королевской семьи, ragazzo mio.
Видишь, это моя судьба
Скопировать
Look, Anya, I'm just trying to help, all right?
Dimitri, do you really think I'm royalty?
- You know I do.
Аня, я помочь тебе хочу.
Я правда княжна?
- Конечно.
Скопировать
The Rothschilds and the Schiffs would play a central role in the rest of European financial history and in that of the United States.
The Rothschilds broke into dealings with European royalty here at Wilhelmshohe, the palace of the wealthiest
At first, the Rothschilds were only helping William speculate in precious coins. But when Napoleon chased Prince William into exile, he sent £550,000
'арактерно, что в последующей финансовой истории ≈вропы и —оединенных Ўтатов –отшильды и Ўиффы будут играть ведущую роль.
–отшильды начали операции с европейскими активами здесь, в ¬ильгельмсхофе, дворце самого богатого человека √ермании и самого вли€тельного монарха ≈вропы, принца ¬ильгельма I —аксонского.
—начала –отшильды только помогали ¬ильгельму спекулировать монетами из драгоценных металлов.
Скопировать
If it's this end, they carried her in feet first.
They'd go head first, royalty.
I'd like to think that at the moment she died, her entire life flashed before her and she caught a little glimpse of me.
- А что если ко мне какая-нибудь лесбиянка начнет приставать? Я не знаю, что тогда делать.
Хотя мне очень нравится певица Мелисса Этеридж.
Думаешь, это что-то значит? - Может быть. - Господи!
Скопировать
Where you gonna go?
I can sit on my royalty checks.
You forget i wrote six gold records.
- Ну и куда ты поедешь?
Ну, я могу сидеть на процентах.
Ты забыл - я записал шесть золотых дисков.
Скопировать
- Very charitable.
I so loathe cheap royalty.
- They all taste the same to me.
- Какая благотворительность.
Я так ненавижу дешевых аристократов.
- Они для меня все одинаковые на вкус. - Мммм...
Скопировать
That is so depressing.
You expect this sort of behavior from a mattress king, but we ask more of our Dumpster royalty.
Yeah, but, uh, you should see his girlfriend.
Это очень подавляет.
Такого поведения ещё можно ожидать от короля матрацов но мы требуем большего от Мусорного Величества.
Это да, но ты бы видел его подружку.
Скопировать
The inner city in Beijing is not a problem.
With royalty and officials everywhere the Royal Guard keep security tight.
But the outer city is hard to govern.
Внутренний город в Пекине не представляет проблемы.
Там повсюду императорская свита и чиновники... и Императорской Гвардии удается обеспечивать безопасность.
А вот внешний город трудно держать под контролем.
Скопировать
By the way, where is the dog?
Sleeping in if I know royalty.
Oh, you smell great.
Кстати, а где собака?
Небось, дрыхнет, как все эти принцы.
О, ты потрясающе пахнешь!
Скопировать
There are millions in this.
I'll sell Slingsby the secret recipe, on a royalty basis, you understand.
For every tin they sell, I'll collect a ha'penny.
Это миллионы, Берти.
Я хочу продать Слингсби рецепт на королевских условиях, понимаешь?
С каждой тарелки супа, которую они продадут я получаю полпенни.
Скопировать
But who it will be is yet undecided.
- My wife wanted royalty, of course, but I'm not fussy.
- Ah!
Но кто конкретно это будет, еще не решено.
Жена хотела бы, чтобы это были члены королевской семьи.
Но я не тщеславен.
Скопировать
Your Majesty.
'Royalty at last!
'No more riding on a donkey cart.
Ваше Величество?
Наконец-то во дворце!
Больше не придётся ездить в тележке, запряженной ослом!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов royalty (ройолти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы royalty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ройолти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение