Перевод "Harmed" на русский
Произношение Harmed (хамд) :
hˈɑːmd
хамд транскрипция – 30 результатов перевода
Th...
They've not harmed you, have they?
No - but I can't move.
Они...
Они не навредили вам?
Нет - но я не могу двинуться.
Скопировать
If you had listened to me...
We must be sure that you are not harmed.
Ayelborne, several hundred men have appeared near the citadel.
Если бы вы меня послушались...
Мы хотим сделать все возможное, чтобы вас не тронули.
Илборн, у цитадели появились семьсот тысяч человек.
Скопировать
Don't worry, he'll be all right.
If Number Six is harmed...
He'll talk before that happens.
Они всегда так делают, не беспокойтесь, с ним все будет в порядке.
Вы же знаете инструкции о Номере Шесть, если ему будет причинен ущерб...
Он заговорит раньше, чем это произойдет.
Скопировать
Power to realise your most ambitious dreams!
You promised he should not be harmed!
He was an old man - and he was stubborn!
Силу, чтобы реализовать ваши самые смелые мечты.
Вы обещали, что его не тронут!
Он был стариком, упрямым стариком!
Скопировать
Yes, I do.
Has anyone harmed them?
Nothing is the matter... you"ve just shot a girl from the camp.
Ничего не случилось.
Вы просто... застрелили девушку из лагеря.
Почему? Боже мой!
Скопировать
-There's some sort of electronic lock.
-Have they harmed you at all?
No.
-Тут особый вид электронного замка.
-Они не причинили тебе вреда?
Нет.
Скопировать
He's a plant.
If he's harmed, our masters will know who's responsible.
Leave it to me.
Он подставной.
Если с ним что-то случится, наши хозяева будут знать, кто за это в ответе.
Положитесь на меня.
Скопировать
Let's have a look.
Aye, they don't seem to have harmed anybody.
Well Balan isn't there.
Дай взглянуть.
Да, они похоже не пострадали.
Балана нет.
Скопировать
Surrender or we'll fire!
- Are you harmed, gentlemen?
- No, just a little shaken up.
Сдавайтесь, или мы будем стрелять!
- Вы не ранены, господа?
- Нет, только слегка помяты.
Скопировать
You had but to ask.
Now, as you can see, he has not been harmed physically.
Yet the memory of the exquisite torment remains.
У вас есть вопросы.
Как видите, у него нет физических повреждений.
Но память о сильнейшей боли осталась.
Скопировать
I was floating in time and space.
He doesn't appear to be harmed physically anyway.
Spock, I remember!
Я плавал во времени и пространстве.
Непохоже, что он пострадал физически.
Спок, я вспомнил!
Скопировать
Well child, are you well?
They haven't harmed you?
Father, I'm fine.
Боже, дочка, с тобой все в порядке?
Они не навредили тебе?
Отец, все хорошо.
Скопировать
What was that shooting going on?
If you harmed Isobel...
She's perfectly safe, Professor.
Что это была за стрельба?
Если вы ранили Изабель...
Она в полной безопасности, профессор.
Скопировать
What do you think's happened to her, Doctor?
Oh I've no idea Jamie, but the Dulcians wouldn't've harmed her.
Of that I'm certain.
Как вы думаете, с ней случилось, Доктор?
Ох я понятия не имею Джейми, но далкианцы не могут навредить ей.
В этом я уверен.
Скопировать
Until then, she stays.
So you never harmed a woman or a child, huh?
She's harmed?
А пока она будет с нами.
Значит, ты никогда не трогал женщин и детей?
С ней что-то не так?
Скопировать
So you never harmed a woman or a child, huh?
She's harmed?
She ain't harmed.
Значит, ты никогда не трогал женщин и детей?
С ней что-то не так?
Ее никто и пальцем не тронул.
Скопировать
-If that's all right with you.
Was he harmed?
Depends how you mean.
- Если не возражаете.
Он не пострадал?
Смотря что вы имеете в виду.
Скопировать
Mr. Worf, I suggest you all get off this planet as soon as possible.
I have no wish to see you or your friends harmed.
Give us the uplink or the only person who will be harmed is you.
Мистер Ворф, я предлагаю вам убраться с планеты так быстро, как только можете.
Мне не хочется навредить вам или вашим друзьям.
Отдайте нам управление или единственным, кто пострадает, будете вы.
Скопировать
I have no wish to see you or your friends harmed.
Give us the uplink or the only person who will be harmed is you.
I thought you were one of us.
Мне не хочется навредить вам или вашим друзьям.
Отдайте нам управление или единственным, кто пострадает, будете вы.
Я думал, вы один из нас.
Скопировать
Why is the Federation so obsessed with the Maquis?
We've never harmed you, and yet we're constantly arrested and charged with terrorism.
Starships chase us through the Badlands and our supporters are harassed and ridiculed.
Почему Федерация так одержима маки?
Мы никогда не вредили вам, но нас постоянно арестовывают и обвиняют в терроризме.
Звездолеты преследуют нас в Пустошах, вы изводите и высмеиваете наших сторонников.
Скопировать
To protect them, you were willing to violate the most sacred law of our people.
No changeling has ever harmed another.
Until you.
Защищая их, ты нарушил самый важный закон нашего народа.
Ни один меняющийся никогда не навредит другому.
Кроме тебя.
Скопировать
Captain, I want to be judged.
I'm the only changeling who's ever harmed another.
I've spent most of my life bringing people to justice.
Капитан, я хочу, чтобы меня судили.
Я единственный меняющийся, который навредил другому.
Я потратил большую часть своей жизни, предавая людей правосудию.
Скопировать
The altercation was a small one.
No one was harmed.
It doesn't make sense.
Ссора была незначительной.
Никто не пострадал.
Это бессмысленно.
Скопировать
It's as if I could feel the changeling's hostility toward me.
You're the only changeling who's ever harmed one of his own people.
I'm sure that hasn't made you many friends.
Будто я чувствовал враждебность меняющегося в отношении меня.
Вы единственный из меняющихся, кто когда либо причинил вред одному из своих.
Уверен, это не прибавило вам друзей.
Скопировать
It is one of our most holy places.
You mean the monks can enter it without being harmed?
They prepare themselves with a sacred ritual during which they speak directly with the ancestral Spirits.
Это одно из самых священных мест.
То есть, монахи входят туда невредимые?
Они готовятся к этому путем священного ритуала, в течение которого они говорят с Духами Предков.
Скопировать
She was lucky not to have been killed instantly.
As I understand it, the Nechani monks are able to enter the field without being harmed at all. really
I don't expect they'd care to tell us how?
Ей повезло, что она не погибла на месте.
Как я понимаю, монахи некани могут проходить через это поле невредимыми.
Правда? Думаю, они не потрудились сказать как?
Скопировать
Um...
I haven't been. uh... harmed in any way.
I haven't been tortured... except by boredom and hunger.
Могу сказать вам вот что:
Мне не причинили никакого вреда.
Меня не пытали. Разве что, скукой и голодом.
Скопировать
If the others should hear of this, tell them truthfully that you were forced to come.
I could not have harmed you but it was important that you see them for yourself.
We can be the salvation of our society.
Если другие должны узнать это, скажите им правду что вас заставили идти.
Я бы не причинил вам вреда но это было важно, чтобы вы сами увидели их.
Мы можем стать спасением для нашего общества.
Скопировать
Oh, you mean like a unit marooned on the shores of a deserted planet.
The Vorta has instructed me to give you his assurance that neither you nor your doctor will be harmed
What is your response?
А, вроде отряда, заброшенного берега пустынной планеты.
Ворта дал мне указания передать вам его заверение, что ни вы, ни ваш врач не пострадают, и вы оба сможете уйти в конце вашей встречи.
Ваш ответ?
Скопировать
If anyone asks, we are merely holding them for questioning.
And Damar, make sure they're not harmed in any way.
Major Kira is important to my daughter.
Если кто-нибудь спросит, мы всего лишь задержали их с целью задать пару вопросов, хм?
И, Дамар, убедись, что им не причинят никакого вреда.
Майор Кира важна для моей дочери.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Harmed (хамд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Harmed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хамд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
