Перевод "Harmed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Harmed (хамд) :
hˈɑːmd

хамд транскрипция – 30 результатов перевода

Am I fired?
No, but next time you think somebody's being harmed in the parking lot, pick up the phone and call the
Do not go out there alone like a goddamn vigilante!
Я уволена?
Нет, но если кого-то будут обижать на парковке, подними трубку и вызови полицию.
И не ходи никуда одна как отважный доброволец!
Скопировать
Sit with me.
Sofie, I want you to forgive everyone... anyone that's ever harmed you in the past.
I can't.
Идем, посиди со мной.
Софи, я хочу, чтобы ты простила. Всех. Всех, кто тебя обижал в прошлом.
- Не могу.
Скопировать
New Jersey already dismissed a RICO case against the Church.
But the violations have continued, and innocent people are still being harmed.
Mr. O'Halloran?
Нью-Джерси только что закрыло дело по закону РИКО против Церкви.
- Но произвол продолжается, и по-прежнему страдают невинные люди.
- Мистер О'Халлоран?
Скопировать
- We're live from Washington, where there's been an attack in the Oval Office of the White House.
We have been informed that the president and vice president were not harmed.
Sources say the attack involved one or more mutants...
- Прямая трансляция из Вашингтона. В Белом доме совершено нападение.
Нам сообщили, что президент и вице-президент не пострадали.
Есть данные, что в нападении участвовали мутанты...
Скопировать
Police!
Come out, hands up, you won't be harmed!
"Come out, hands up, you won't be harmed!"
- Полиция!
- Выходите с поднятыми верх руками.
- Выходите с поднятыми верх руками.
Скопировать
- if treated with a little courtesy. - One moment.
He will not be harmed.
But tomorrow we will arrest the traitors who shared in the palace treasures.
Он выслушает требования, если к нему отнесутся с большей учтивостью.
Я договорился, чтобы до подписания договора короля перевезли в безопасное место.
Ему не причинят вреда. Завтра мы арестуем предателя и разграбивших дворцовые богатства.
Скопировать
Come down, Sir Humphrey, and give yourself up.
You'll not be harmed, I promise you. Come down, sir.
I shall be down to you before you're up to me,
Сэр Хамфри, слезайте!
С вами ничего не сделают, обещаю.
Спускайтесь, сэр! Я спущусь быстрее, чем вы подниметесь!
Скопировать
We've got to find out who did this.
Why, he never harmed a person in his life, son.
Here now, this won't do any good. You'll make yourself sick.
Мы должны найти того, кто это сделал.
Ну почему, сынок, он ведь мухи не обидел.
Сейчас от этого не будет пользы, еще сама заболеешь.
Скопировать
I'm afraid they want to use the palm leaf fan to pass Fiery Mountain.
That monkey is the one who harmed our son.
I'll get him sooner or later, we will have our revenge.
Я боюсь, что они хотят добыть веер пальмового листа, чтобы перейти Огненную Гору.
Та обезьяна - именно тот, кто вредил нашему сыну.
Рано или поздно я поймаю его, и мы отомстим.
Скопировать
You dare come here to meet your death?
I've never met you before, how could I have harmed your son?
My son Red Child's life was ruined, wasn't that your doing?
И ты еще смеешь являться сюда на свою погибель?
Я никогда не встречал тебя прежде, как же я мог навредить твоему сыну?
Разве жизнь моего сына, Красного Ребенка, была разрушена не из-за тебя?
Скопировать
But once these poor people were happy and contented.
Just simple villagers who never harmed a soul.
And now... . Tortured,eyesput out , tongues slit, ears hacked off.
Но раньше эти бедные люди жили счастливо.
Это простые крестьяне, которые и мухи не обидели.
А теперь их пытают, выкалывают глаза, вырывают языки, отрезают уши.
Скопировать
Why would he be in trouble?
- Sure he never harmed a person in his...
- Will you let Mrs. Miller answer, please?
- Нет, какие неприятности?
- Конечно, он не пострадал человек в его ...
- Может, ты дашь ответить миссис Миллер?
Скопировать
And the crew.
The crew are not to be harmed.
Agreed.
И команда.
Вы не тронете команду.
Договорились.
Скопировать
It will be your blood in the emperors of Rome now.
I could never have harmed Julia's children.
No. Even you are not that cruel.
Отньiне в жилах императоров Рима будеттечь твоя кровь.
Я бьi никогда не причинила вреда детям Юлии.
Нет, даже тьi не настолько жестока.
Скопировать
If you had listened to me...
We must be sure that you are not harmed.
Ayelborne, several hundred men have appeared near the citadel.
Если бы вы меня послушались...
Мы хотим сделать все возможное, чтобы вас не тронули.
Илборн, у цитадели появились семьсот тысяч человек.
Скопировать
Sir, the Imperial Army of Japan demands your surrender.
If you lay down your arms, you will not be harmed.
This is not possible, as Mr. Omura knows.
Сэр, Императорская армия Японии предлагает вам сдаться.
Если вы сложите оружие, останетесь невредимы.
Это невозможно, как известно мистеру Омуре.
Скопировать
-For the Greeks!
The Trojans never harmed me.
They insulted Greece.
- За греков!
Троянцы мне ничего плохого не сделали.
Они оскорбили Грецию.
Скопировать
Here we go.
The Incredibly Deadly Viper couldn't have harmed her?
No, no.
"ди сюда.
райне —мертоносна€ √адюка не могла бы причинить ей вреда?
Ќет. Ќет, нет, нет, нет.
Скопировать
She'll come around.
If anyone's harmed her...
Eric, take Fedele and search the grounds.
Она придёт в себя.
Если только кто-то причинил ей вред...
Эрик, возьми Фиделя и обыщи окрестности.
Скопировать
-There's some sort of electronic lock.
-Have they harmed you at all?
No.
-Тут особый вид электронного замка.
-Они не причинили тебе вреда?
Нет.
Скопировать
I count it my good fortune that I've personally found you unharmed.
If I am the man you're looking for tell me why should I be harmed?
Hmm? All roads to Rome are dangerous for travellers.
Считаю большим везением то, что я сам нашел вас, причем невредимым.
Если я человек, которого вы ищете. Скажите, почему что-то должно нанести мне ущерб, хмм?
Все дороги в Рим опасны для путников.
Скопировать
Yes, a brother, even if he doesn't share our beliefs.
I wonder if there is anyone here who thinks he's better than this man who has not harmed a soul.
No one, absolutely no one, not even myself.
Да-да, брата. Хотя он и не верит как мы.
Я хочу знать, есть ли среди вас хоть один, кто чувствует себя выше вот этого человека, который не причинил никому зла.
Ни один. Ни единая живая душа. Даже я сам.
Скопировать
You know we'll get you.
Surrender and you won't be harmed.
You'll get a fair trial.
Вы же понимаете, мы вас достанем.
Сдавайтесь, и мы не причиним вреда.
Вас будет ждать справедливый суд.
Скопировать
It stands fast as this block here... and nothing in Germany will break it.
And when anyone does harm to the spirit of my SA... then the SA will not be harmed... but those who do
And only a fool or a known liar... could think... that I would ever disband an organization... that took us so many years to build.
Оно остается твердым как эти блоки... и ничто в Германии не разрушит его.
И когда кто-нибудь пытается нанести ущерб духу моего СА... то СА не будет уязвлен... но те кто причиняет этот ущерб... навредят лишь самим себе!
И только глупец или сумасшедший... может думать... что я когда либо расформирую организацию... на создание которой мы потратили многие годы.
Скопировать
But with our patients there was very often a great deal of fear, a great deal of crying, sobbing And then of course one would want to move in and try and get the patient to relate that to what they were actually experiencing in themselves.
Given a reputation LSD has today it's natural to wonder whether any patients were harmed by the drug.
– We don't believe that anybody has a long term psychosis.
ќднако наши пациенты ......очень часто... испытывали страх, кричали, рыдали ... ¬ таких случа€х один из нас пыталс€ успокоить пациента и говорил, что мы испытали это на себе.
— такой репутацией, которое Ћ—ƒ имеет на сегодн€шний день, было бы естественно поинтересоватс€, был ли нанесен вред пациентам.
ћы не верим, что кто-либо имел долгосрочный психоз.
Скопировать
- How now. What sense had I of her stolen hours of lust?
I saw't not, thought it not, it harmed not me.
I slept the next night well, was free and merry.
Часы утех, украденных женой,
Не мучили меня. О них не знал я,
Не знал и горя, крепко спал, был весел
Скопировать
You know, in all my travels, I've never come across anything like this before.
However, Susan wasn't harmed anyway.
No.
Знаете за время всех моих путешествий я ещё ни разу не сталкивался ни с чем подобным.
Хорошо что Сьюзен не пострадала
Нет.
Скопировать
You brutalized yourself.
You harmed yourself.
You child...
Ты был так жесток.
Тебе ведь самому от этого плохо.
Ты ребенок...
Скопировать
"l can't help seeking this contact with you" "as I'm tormented by a constant question:"
"Have I harmed you in some way?
Have I hurt you without knowing?"
"Я не могу помочь поиску контакта с вами" "так как постоянно мучим одним вопросом:"
"Не навредил ли я вам каким либо образом?"
"Обидел ли вас, не зная об этом?"
Скопировать
If they should send down more people...
. - He won't be harmed.
I promise you.
- Мне жаль. Если они пошлют вниз еще людей...
- Этот человек...
- Ему не навредят.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Harmed (хамд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Harmed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хамд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение