Перевод "jails" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение jails (джэйлз) :
dʒˈeɪlz

джэйлз транскрипция – 30 результатов перевода

Sure like to get some food.
I thought jails were built for humanity, and that won't quite qualify.
- Wonder where they got those wigs.
Я бы перекусил чего-нибудь.
Я думаю, тюрьмы построены для гуманных целей, чтобы оградить от таких уродов.
- Интересно, где они достали парики?
Скопировать
Everybody says:
"Jails ain't tough enough. Jails ain't tough enough." "We gotta have the death penalty.
Jails ain't tough enough."
Все говорят:
"Тюрьмы недостаточно жёсткие, тюрьмы недостаточно жёсткие, нужно больше смертных казней.
Тюрьма - это недостаточно жестко".
Скопировать
"Jails ain't tough enough. Jails ain't tough enough." "We gotta have the death penalty.
Jails ain't tough enough."
Jails are fucked up, ok?
"Тюрьмы недостаточно жёсткие, тюрьмы недостаточно жёсткие, нужно больше смертных казней.
Тюрьма - это недостаточно жестко".
Тюрьмы - это пиздец, ок?
Скопировать
Jails ain't tough enough."
Jails are fucked up, ok?
Don't believe the hype.
Тюрьма - это недостаточно жестко".
Тюрьмы - это пиздец, ок?
Не верьте слухам.
Скопировать
Don't believe the hype.
The reason jails are so crowded 'cause life is fucked up too!
People are broke, people are starving, life Shit! Life is catching up to jail!
Не верьте слухам.
И проблема, причина, по которой тюрьмы переполнены: жизнь - это тот еще пиздец тоже!
Люди разорены, голодны, жизнь дерьмо жизнь догоняет тюрьму!
Скопировать
Small streets!
The jails are no bigger!
Lie down there!
Такие узкие улочки!
Тюрьмы не просторнее.
Всем лечь!
Скопировать
gentlemen?
A friend of mine's in one of your jails.
I want you to let him out.
Чем могу помочь, джентльмены?
Мой друг в одной из ваших тюрем.
Я хочу чтобы вы его выпустили.
Скопировать
she can communicate with him.
He'll spend the rest of his life in jails or institutions.
It's sad, but shouldn't we lock up people who cross the line?
она может общаться с ним.
Он проведет остаток жизни в колонии или в тюрьме.
Печально, конечно, но разве мы не должны заключать людей, которые переступили черту?
Скопировать
Give it to the state - the mafia ends me.
Give it to the mafia - the state jails me.
That's a conundrum...
Государству отдашь - Козюльский прикончит.
Козюльскому вернёшь - государство посадит.
М-да, задачка...
Скопировать
And stop it we will!
I don't care if we fill the jails. Stop it!
Arrest anyone, any rank, except Gandhi.
И мы прекратим это!
Меня не волнуют, если тюрьмы будут забиты.
Прекратите это! Арестовывайте всех подряд за исключением Ганди.
Скопировать
- What the fuck you talking?
- The jails are like hotels.
- You kidding me or what?
- Ты чё, блядь, несёшь?
- Здесь тюрьмы как отели.
- Это ты охуенно пошутил, да?
Скопировать
My father was an innocent man.
He died in one of your jails.
There's nothin' you can do to hurt me.
- Я невиновен. И мой отец был невиновен.
Он умер в одной из ваших тюрем.
Вы не сможете мне повредить.
Скопировать
"lf Israel does not consent to the immediate release
"of 43 of their men that are being held in Israeli jails,
"including murderer Kozo Okamoto and arms smuggler Archbishop Capucci.
"Если правительство не сообщит о своем намерении
"освободить 43 террористов, сидящих в израильских тюрьмах,
"среди которых Козо Окамото и архиепископ Капучи,
Скопировать
Camille made Robespierre look bad. Now he's trying to salvage his prestige.
So he jails the printer and seizes the paper.
He's provoking us in hopes he'll force our hand.
Камилл высмеивает Робеспьера, ладно, и тогда тот пытается спасти свой престиж, да, и что он делает?
Он бросает печатника в тюрьму и накладывает арест на газету.
Это провокация!
Скопировать
"Will we do a matinee at Xmas?"
Yes, the theatres are full now, but so are the jails!
Listen, we´ll go on playing together. But offstage, don´t you dare speak to me!
Можно ли дать дополнительный спектакль на Рождество?
Так вот, не только театры сейчас полны, еще и тюрьмы!
Слушайте меня внимательно, мы теперь в одной упряжке, мы будем продолжать играть вместе, но вне спектакля я прошу вас больше никогда не заговаривать со мной!
Скопировать
That is not up to me. That depends on your government.
stubborn, they must be reasonable, they must release all these 43 freedom fighters from the Israeli jails
You are more than 100 here.
Это зависит не от меня, а от вашего правительства.
Я хочу спасти вас, но они не должны упрямиться, они должны вести себя разумно и освободить 43 борцов за свободу, сидящих в израильских тюрьмах.
Вас здесь больше сотни.
Скопировать
- But I'm innocent.
The jails are full of innocent people because they told the truth.
You couldn't have killed Lord X because you were Lord X only you weren't Lord X, you were a mac.
- Но я же не виновен.
В тюрьме полно невиновных людей потому, что они говорили правду.
Ты не мог убить лорда Х потому, что ты есть лорд Х,...
Скопировать
That sounds not unreasonable.
Still, I will probably go to jail, and jails I have found unpleasant.
Food is very bad, company is poor, beds are too small...
Что же, в этом есть свой резон.
Но я могу попасть в тюрьму, а тюрьму я не люблю.
Кормят плохо, компания дурная, кровати маленькие...
Скопировать
There's your new mill hands, Mrs. Kennedy.
The pick of all the best jails in Georgia.
- They look thin and weak.
Вот вам новые рабочие для лесопилки, м-с Кеннеди.
Лучшее, что есть в тюрьмах Джорджии.
-Они такие худые и слабые.
Скопировать
As the messages from Mars spread throughout the country, the heart of the Russian people began to swell with an old faith.
From the churches, they moved on the jails. The fortresses.
And, here in Moscow, the arrival yesterday of the Patriarch of the Russian Orthodox Church provided the tinder that burned down the Soviet edifice.
Из церквей они перенеслись в тюрьмы, в крепости.
И вчерашний приезд сюда, в Москву, Патриарха русской православной церкви, стал трутом, поджёгшим основы советской власти.
Тысячи жителей этого города погибли.
Скопировать
Why?
I developed a dislike of jails.
Jail? Are you out of your mind, man?
Вы сошли с ума?
Несмотря на вашу биографию, изобретателя водородной лампы здесь примут с радостью.
Лампы, которую вы украли.
Скопировать
In May 1980, Fidel Castro opened the harbor at Mariel, Cuba, with the apparent intention of letting some of his people join their relatives in the United States.
Castro was forcing the boat owners to carry back with them not only their relatives but the dregs of his jails
Of the 125,000 refugees that landed in Florida, an estimated 25,000 had criminal records.
В мае 1980 года Фидель Кастро открыл морскую границу близ г. Мариэль, о. Куба, дав разрешение отдельным кубинцам, имеющим в США родственников, (в основном, за счёт принимающих их лиц) выехать в США на пмж. В течение первых 72 часов на Кубу отчалило... 3000 частных американских судов.
Позднее обнаружилось, что Кастро принуждал судовладельцев... брать с собой в обратный путь не только родственников, но и отпетых уголовников, отбывавших сроки в тюрьмах Кубы.
Из 125 тысяч беженцев, достигших побережья Флориды, около 25 тысяч имели судимости.
Скопировать
Uncle Jacob will be bringing a present for each of you from us.
Your father and I discussed what we would get you in our letters since we are in different jails, and
By the way, I'm writing this for your father, too.
Дядя Яков принесет от нас подарок для каждого из вас. Я надеюсь, вам понравиться.
Мы с отцом обсудили, что вам купить, в наших письмах, так как мы в разных тюрьмах, и мы попросили его купить в магазине и принести вам.
да, я также пишу это также для вашего отца.
Скопировать
More drugs than ever are coming into this country.
Our courts, our jails are clogged with cases.
The other night up in New York City, crack dealers killed another cop.
Наркотиков уже больше, чем народу приезжает в эту страну.
Наши суды, наши тюрьмы заполнены такими делами.
Каждую ночь в Нью-Йорк сити, наркобарыги убивают очередного копа.
Скопировать
And I'm your slave, since you were kind enough to buy me.
I hate jails.
I know. I should have left.
А я ваша рабыня, поскольку вы меня перекупили. Я вас не перекупил, я вас освободил.
Вы были пленницей, а я ненавижу тюрьмы.
Я знаю, месье, я должна была вернуться в Отёй.
Скопировать
Issa expressed his demands in a staccato manner.
In it they demanded the release of more than 200 revolutionary prisoners from jails in Israel, Germany
If this was not done by 12:00 noon the hostages would be executed.
хяяю бшярюбхк ху рпеанбюмхъ б тнпле скэрхлюрслю.
нм ашк нвемэ ункндем х пеьхрекем.... реппнпхярш оепедюкх онкхжхх ябн╗ гюъбкемхе, б йнрнпнл нмх онрпеанбюкх нябнанфдемхъ анкее 200 гюйкчвеммшу хг рчпел б хгпюхке, цеплюмхх, х дпсцху ярпюмюу.
еякх щрн ме асдер ядекюмн й онксдмч, гюкнфмхйх асдср йюгмемш.
Скопировать
- I stand up for sense and justice.
Our jails overflow with men and women convicted on confessions...
- worth no more than this one.
- Я выступаю за смысл и правосудие.
Наши тюрьмы полны людей которых признали виновными...
-за такие же пустяки.
Скопировать
You don't know shit!
Shit, they build jails because of me!
Judges gave over 1 5,000 man-years of incarceration time based on my cases.
Ни хрена ты не знаешь!
Из-за меня они строят тюрьмы!
Судьи дали более 1 5 тысяч лет заключения на основании моих расследований.
Скопировать
I will no longer cower in this place.
Then Richelieu will have you cowering in one of his jails instead.
Aramis, I do not intend to cower at all.
Я не буду больше гнить здесь.
Тогда Ришелье отправит вас гнить в одну их своих тюрем.
Арамис, я нигде не собираюсь гнить.
Скопировать
And computers run everything!
things computers run, and they operate on electricity are all of the security systems in all of our jails
...and nuthouses!
ј компьютеры управл€ют всем.
" среди множества вещей, которыми управл€ют компьютеры, а они работают на электричестве, ...всевозможные системы безопасности наших изол€торов и тюрем..
...и психушек!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов jails (джэйлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы jails для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение