Перевод "The Wheel of Time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Wheel of Time (зе yил ов тайм) :
ðə wˈiːl ɒv tˈaɪm

зе yил ов тайм транскрипция – 31 результат перевода

Randland.
The, uh, the mythical land in the Wheel of Time series, written by...
Oh, why do I bother?
Рэндленд.
Мифическая страна из сериала "Колесо времени"...
Да кому оно надо.
Скопировать
"Now is the winter of our discontent."
Meet me by the big wheel on the side of Lake TööIö in one hour's time.
- How will I know you?
Кто это? "Зима наших смут."
Ждите меня в 13.00 у детского колеса обозрения рядом с озером в Тооло.
- Как я вас узнаю?
Скопировать
They rerouted Kennedy's parade.
So, we'll just call the CIA, tell them we want to assassinate the President, and we'll be home in time
Who are we kidding?
Они изменили маршрут парада Кеннеди.
Так может мы просто позвоним в ЦРУ, скажем, что мы собираемся убить президента и все мы будем дома к шоу Колесо Фортуны.
Кого мы обманываем?
Скопировать
Let's see. What will it be today?
Time to spin the Wheel of Porn.
All right, foot fetish it is.
Посмотрим что же это будет сегодня?
Время крутить Колесо порнухи.
Ладненько, это фут-фетиш.
Скопировать
Are you rehearsing the sob story you're planning on telling at your manslaughter trial?
No, my dear, I merely want you to understand how Father Paul came to be behind the wheel at the time
What?
Ты репетируешь эту слезливую историю, которую планируешь рассказать в суде за убийство?
Нет, моя дорогая , я просто хочу, чтоб ты поняла Отец Пол был за рулем во время аварии.
Что?
Скопировать
The Spider was the very embodiment of European chic.
Ana' then, there was the Alfa Suafl one of the best handling front-wheel drive cars of all time.
Which brings us on to the GT V6, styled by Giugiaro when he wash '2' off his face on absinthe, it was a glorious looking thing.
Spider являлся самим воплощением Европейского шика.
А Alfa Sud по управляемости была одной из лучших переднеприводных машин за все время.
Что приводит нас к GTV6, спроектированном Giugiaro, когда он не был пьян от абсента, Она великолепно выглядела.
Скопировать
Yes, but I think he did it on purpose.
He was sick of running in his wheel all the time.
Why are you dressed like that?
Да, но я думаю, что он это сделал нарочно.
Ему надоело вертеться в колесе все время
Почему ты так одет?
Скопировать
And one day something will snuff out Earth.
Most of the time our ride around the Sun is gentle and uneventful like this Ferris wheel.
And as long as nothing gets in our way, we could go on like this for millions of years. But sooner or later we know that this smooth ride will come to an end. We just don't know when.
И один из них неизбежно когда-нибудь поразит нашу планету.
Обычно наше вращение вокруг Солнца проходит гладко, без событий. Как на большой карусели.
И если не встретится никаких препятствий, то так может продолжаться миллионы лет, но рано или поздно этому гладкому движению, мы знаем, придет конец.
Скопировать
And if you didn't run into to him, psychologically you're buried and finished.
He would then know that every time after that it showed your wheel, you'll jump out of the way.
'He's got Mansell all over him.
И если вы уйдете от столкновения, психологически вы будете окончательно подавлены.
И потом он будет знать, что каждый раз, показав вам колесо, вы уберетесь с его пути.
Манселл целиком над ним.
Скопировать
So Tony is going to be locked up for years, huh?
Plenty of time for him to contemplate the Wheel of Life and his baklava.
No- - Bhavacakra.
на годы, хах?
Достаточно времени, чтобы созерцать Колесо Жизни и свою пахлаву.
Нет, Бхавачакру.
Скопировать
But deadly.
When was the last time this giant wheel of death was inspected?
Actually, twice in the last week.
Но смертельно опасно.
Когда это "Чертово Колесо" в последний раз проверяли?
Вообще-то на той неделе, причем дважды.
Скопировать
Randland.
The, uh, the mythical land in the Wheel of Time series, written by...
Oh, why do I bother?
Рэндленд.
Мифическая страна из сериала "Колесо времени"...
Да кому оно надо.
Скопировать
Joe has connected with our clients in ways that I could never have imagined.
Spencer, now is the perfect time to announce to the world that Vernon Littlefield and all the other players
PR is creating a campaign as we speak.
Я и не представлял, что Джо может наладить такие связи с клиентами.
- Спенсер, сейчас самое время объявить миру о том, что Вернон Литтлфилд и другие игроки, которых вы привели – клиенты моего спорт-отделения, за рулём которого стоит сам Спенсер Страсмор, будущий резидент зала славы, номер девяносто второй.
Мои люди работают над пиар-кампанией.
Скопировать
Nothing would make me happier than you coming to me with £50 squeezed tight in one of them big ham fists of yours.
Of course, by the time you have it, you will be of an age when you might need Dodger to wheel you around
You wait and see, Fagin.
Я буду очень рад видеть тебя с купюрой в 50 фунтов, зажатые в твоем большом кулаке.
Конечно, к тому времени, как ты достанешь ее, ты будешь так стар, что придется просить Доджера возить тебя в коляске.
Посмотрим, Фейгин.
Скопировать
And things are worse when you try to live with it for a while.
The most annoying thing, apart from the buttons on the steering wheel, all of which seem to retune the
I've done it again!
И положение становится еще хуже, когда поживешь с ней какое-то время.
У этой машины есть раздражающее качество, помимо кнопок на руле, которые перенастраивают радио на станцию с нелюбимой музыкой... Помимо этого, каждый раз, когда тянешься за банкой с освежающим напитком к подстаканнику...
Вот, опять.
Скопировать
Makes the lovers less fine
Often the test of time
Gets the better of us
Не оставляет влюбленным их свежести,
Отдавая их красоту во власть времени,
Которое всегда нас побеждает.
Скопировать
Follow the same paths
At the same time of day
Even if I'm the same Even if I'm beautiful
По тем же самым дорожкам,
В то же самое время дня,
Даже если я останусь такой же или стану еще красивей,
Скопировать
We must wait and see.
When the wheel of fortune has reached its zenith, there is only one way for it to go.
Move aside!
Подождем и посмотрим.
Когда колесо его фортуны достигнет зенита, далее у него будет только один путь.
Отойдите!
Скопировать
- I was, sir.
My father was at the time steward of the king's household.
So I was present when the prince was... inserted into lady katherine's bed
Да, сэр.
Мой отец в это время был управляющим при королевском дворе.
Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
Скопировать
That, too, is specious.
The defendant was miles away at the time of the incident... working as a security guard in Akasaka.
The defendant's stated whereabouts that evening are a matter of record.
Это тоже сомнительно.
В тот вечер обвиняемый был далеко от места преступления, он работал охранником в Акасака.
Местонахождение обвиняемого в тот вечер записано в протоколе.
Скопировать
You better work up a hand gesture to go with it.
I didn't know if it was the fashion or the fact that the four of us were together again but for the first
Well, let's get a cab, okay?
А вместе с жестом еще лучше будет.
Не знаю, из-за показа ли или из-за того, что мы четверо снова были вместе но в первый раз за долгое время я почувствовала себя собой.
Давайте возьмем такси, хорошо?
Скопировать
Not if you take the time to bolt the bookshelves to the wall.
I can't baby-proof every inch of that apartment and watch him at the same time.
Well,you weren't watching him,otherwise we wouldn't be here right now.
Нет, если найти время привинтить книжные полки к стене.
Я не могу обезопасить для ребенка все в квартире, и при этом следить за ним.
Ты за ним не следил, иначе бы нас здесь сейчас не было.
Скопировать
Why can't you take that fuckin' thing off?
I ain't got time for a fuckin' cripple, because I'm getting out of here one way or the other.
Shut up.
Почему не снимаешь с себя эту хрень?
- У меня нет времени на разборки, потому что я сваливаю отсюда.
Заткнись.
Скопировать
do you want to count it? - I trust you
For the first time I see work of such quality!
me too!
- Считайте.
Поздравляю.
Я впервые вижу работу такого качества! Я тоже!
Скопировать
That I will support and defend the Constitution of the United States...
During such time as I hold the office of supervisor,
City and County of San Francisco.
В том, что я буду поддерживать и защищать Конституцию США... В том, что я буду поддерживать и защищать Конституцию США...
Во время моего пребывания в Совете
Города и округа Сан Франциско.
Скопировать
Make way! Sorry!
the success will depend mostly the full amount of time
In my calculations, I need an hour, to make a hole in the wall and open the safe
Простите, прошу прощения.
Наш успех будет зависеть, в первую очередь, от полной синхронности.
Согласно моей информации, мне потребуется около часа, чтоб проделать дыру в стене бани и вскрыть сейф.
Скопировать
I'm sorry to do this...
and the next time some asshole tries to relieve the mine of it's diamonds shady bunch don't bother calling
you just kill him!
Заходи, ну же!
В следующий раз, когда кому-нибудь приспичит вынести бриллианты в заднице, не обязательно вызывать полицию.
Стреляйте и все!
Скопировать
- No.
- Only if you had the time, of course.
Varg?
- Нет.
- Если у тебя есть время, конечно.
Варг?
Скопировать
Oh, my God, did you guys do this?
We got tired of you taking showers at our places all the time.
So we took up a collection amongst ourselves.
О, господи, неужели это всё вы устроили?
Мы устали от ваших ежедневных набегов в наши ванные!
Поэтому мы собрали немного средств...
Скопировать
Hot lavender, mint, savory.
Now my fairest friend I would I had some flowers of the spring that might become your time of day but
What, like a corpse?
Лаванда, мята, чабер.
Сейчас мой милый друг я должна взять весенние цветы что, больше подошли бы вам но мало их, обвить бы вас гирляндами, мой друг и поднимать все выше, выше.
Что, как труп?
Скопировать
-There is... one more thing.
His Majesty has indicated to me he would like to pay court to your sister,from time to time, although
In which case, I am more than happy to offer you and your family my private chambers in the palace.
Есть... еще кое-что.
Его Величество обозначил, что желает ухаживать за вашей сестрой, время от времени, но во избежании скандала, связывающего его с именем вашей сестры, только в присутствии одного или нескольких членов вашей семьи.
В таком случае, я больше чем счастлив предложить вам и вашей семье мои личные комнаты во дворце.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Wheel of Time (зе yил ов тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Wheel of Time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yил ов тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение