Перевод "in total" на русский
Произношение in total (ин тоутел) :
ɪn tˈəʊtəl
ин тоутел транскрипция – 30 результатов перевода
No pulse at all.
She's in total AV block.
No reaction at all?
Вообще.
- Атриовентрикулярная блокада.
Реакции нет? - Нет.
Скопировать
Unless someone is careless, there's only one more to go.
That'll be 7 in total.
All the investigations in the world won't change that.
Если никто не будет совать нос в чужие дела, то будет еще только одна жертва.
Всего их будет семь
И никакие расследования не помещают этому.
Скопировать
-Thank you. - # To show the way #
- # I was in total darkness #
-What would you like?
Спасибо.
- Привет.
Что-нибудь желаете?
Скопировать
- Yes, at least that.
. - And to think, all these years... it's been hanging in total obscurity in our house in Santa Barbara
God, Roxy, would you ever believe this would've happened?
- Да, это как минимум.
- И подумать только, что все эти годы она висела в полной неизвестности у нас дома в Санта-Барбаре.
Рокси, ты могла когда-нибудь поверить, что такое случится?
Скопировать
CREATIVE DIFFERENCES.
ACTUALLY, WE'RE IN TOTAL AGREEMENT.
HE THINKS I'M AN ASSHOLE, AND I THINK HE'S ONE.
На самом деле, у нас полное согласие.
Он считает, что я засранец, а я считаю, что он.
Ну, я на всё это невъебенные деньги потратил,
Скопировать
You mind telling me what this is all about, mister?
I am in total control of your ship.
I have connected the matter-antimatter pods to the main navigational bank.
Не объясните, что происходит?
Я захватил управление кораблем.
Я подсоединил капсулы антивещества к банку навигации.
Скопировать
They just transmitted the race data.
Tech Con Group - progress and people working in total harmony.
I'm Miles Hagan, President of Tech Con Group.
Они только передали данные гонки.
Технология Тех Кон Групп это прогресс и люди работающие в полной гармонии.
Я Мили Хаган, президент Группы Тех Кон.
Скопировать
Where will it end, Yetaxa?
In total destruction.
Your civilisation will pass forever from the land.
Когда наступит конец, Етакса?
Всеобщее разрушение.
Ваша цивилизация навеки сгинет.
Скопировать
BANNEC.
storms wipe out all forms of life... four men come in two teams to spend the summer collecting seaweed in
"There should be one or two bottles left in my trunk.
Баннек.
На эту пустошь, где зимние бури сметали все живое, вдали от мира, приехали четверо людей, чтобы провести лето и вылавливать водоросли.
В моем чемодане должны были остаться пара бутылок.
Скопировать
I found to my surprise on my night table... the same wandering page from the newspaper.
understood that my fairy godmother... was none other than the monstrous Madam Morlot... and we were in
A week later, with 300 francs in my pocket... I was a doorman at the Personaz restaurant.
Я нашёл к своему удивлению на моем ночном столике эту газету-путешественницу.
Наконец я понял что доброй феей была никто иная, как чудовище мадам Морлё. Итак, мы договорились.
Неделю спустя, с 300 франками в кармане я был швейцаром в ресторане Персоназа в Сент-Максиме.
Скопировать
We have to drink from it and have to cook with it and wash with it.
months later was found to be apathetic and profoundly lethargic, people living often in their own filth, in
This baby boy has been bitten on the arm by a rat.
Мы должны пить оттуда и должны готовить на этой воде, мыться этой водой.
В Хиросиме и Нагасаки три месяца спустя население находилось в состоянии апатии и безразличия, часто люди жили посреди собственных отходов, в полном унынии, как бы по инерции.
Этому мальчику крыса покусала руку.
Скопировать
I'm afraid not.
His mind is in total collapse.
He's in a state of catatonic shock and in a home for the criminally insane.
Боюсь, что нет.
Его разум полностью помрачён.
Он в состоянии кататонического шока и содержится в больнице для психически больных преступников.
Скопировать
-I appreciate that, but-- -That's not a good idea.
For once, Commander Krill and I are in total agreement.
I have 50 gallons of bouillabaisse I need to prepare by tomorrow.
Простите, сэр, я не думаю, что это хорошая идея.
Ну, на этот раз я с командором Криллом полностью согласен.
Кстати, нужно приготовить 15 галлонов "Блю Бейс" для завтра, сэр.
Скопировать
PAUL HAMMOND: It's a film which is about dialectical thinking, if you like.
because it's a dynamic way of conceiving the world, in which...erm... the world is imagined as being in
Everything is moving, as if it were a sort of magical scribble.
Это фильм о диалектном мышлении, если хотите.
Диалектика критически важна для сюрреализма, потому что это действенный способ познания мира, при котором мир представлен как единый поток.
Всё в нём находится в движении, словно какие-то волшебные каракули.
Скопировать
You know why there isn't?
Because you work in total anarchy.
You're a liar, too!
Я.
Еще и врешь к тому же!
Я же бурильщик 6-го разряда.
Скопировать
No discount
That will be 15,000 in total
Okay, I'll wait for you
Торг неуместен.
То есть они будут стоить вам всего 15 тысяч.
Хорошо. Я буду вас ждать.
Скопировать
For example, the filler.
In total, 56 rubles, which is hanging on us.
Nightmare, when will it end?
Например, шпаклевка.
В сумме 56 рублей, который на нас висит.
Кошмар какой-то, когда это кончится?
Скопировать
You know what I'm talking about.
For the first time ever, you and I are in total agreement. It wouldn't just stop.
So what the fuck, man?
Ты понимаешь, о чём я говорю.
Первый раз за всё время мы сошлись во мнении.
Так какого чёрта, а?
Скопировать
They both got it, but chimpy got to jump his nuts around all day to get it.
Shy cheetah just moves in total nonchalance a sec or two in his sexy, slow strut.
Me, I play like a cheetah.
Шимпанзе суетится, прыгает вокруг корзины.
А гепард кажется спокойным и равнодушным. Но одно движение, и он у цели.
Я играю, как гепард.
Скопировать
I'm not above getting hurt.
So if I'm not in total rapture at seeing you, you'll understand.
You are so full of shit, Chasman.
В этом нет ничего личного.
И если твой экстаз от нашей встречи уже прошел, ты меня поймешь.
Ну и мудак же ты, Чезман.
Скопировать
Once... once we were marching in the camp, the orchestra was playing...
In total there were nine thousand men there.
Near evening, they brought in a large group of naked women.
Нет, это слишком гротескно. Вы просто боялись, правда? Просто боялись.
Что ты знаешь о страхе...
Вы не знаете, что такое страх.
Скопировать
I'll have to check everyone on the ship, there could be some skips.
In the meantime, he should be placed in total isolation.
This is outrageous.
Мне придется проверить каждого.
Тем временем, он должен находится в полной изоляции.
Это возмутительно.
Скопировать
But then, the Princess goes mad and at night she runs through the corridors
of the house, hugging herself in total despair.
I shouldn't have gone to the Hausmans'.
Но затем принцесса сходит с ума, мечется ночью по коридорам
всего дома, заламывая в отчаянии руки.
Не стоило идти к Хаусмансу.
Скопировать
Unforgivable!
In only two months, he's had in total of 17 women already!
The pregnancy rate is extremely high too.
Непростительно!
Всего за два месяца он уже "уделал" 17 женщин!
Процент беременностей стремительно возрос.
Скопировать
She was a great girl, you know.
I'm in total shock.
We knew she was threatened, we couldn't do anything.
Она была прекрасной девушкой.
Я просто потрясён.
Мы знали, что ей угрожали.
Скопировать
I don't think we should speak about these problems right now.
To tell the truth, Kristen, I am in total shock.
Do you know...
Я не думаю, что ему стоит говорить об этих проблемах именно сейчас.
Честно говоря, Кристен, я в полном шоке.
Знаешь ли...
Скопировать
Others were more inclined to say it was English money.
All of them, however, were in total agreement that I'd stashed the money in Switzerland.
So all on my own I had formed a veritable corporation of treason.
Другая - склонялась к версии английских денег.
Но в целом они сошлись в том, что я спрятал деньги в Швейцарии.
Таким образом я один предал страну.
Скопировать
It stands on the site of a Cistercian monastery of the 13th century.
The monks wore rough tunics, ate no fish, meat or eggs, rose at midnight for mass, and passed the day in
A mode of life which might, if not overdone, be a benefit to some of us, especially Harris, who not only eats fish, meat and eggs at every opportunity, but often talks at the same time.
ќно расположено на территории ÷истерцианского монастыр€ 13 века.
ћонахи носили грубые накидки, не употребл€ли в пищу рыбу, м€со и €йца, вставали в полночь к мессе и проводили день в полном молчании.
"акой образ жизни мог бы, если не переусердствовать, оказатьс€ благотворным дл€ некоторых из нас, особенно дл€ 'арриса, который не только ест рыбу, м€со и €йца при любом удобном случае, но и часто еще одновременно разговаривает.
Скопировать
You traded my panties for five tomes of "The Brave Horseman"?
Ten in total!
Five for you, five for me.
Ты поменял мои трусики? ! На эти пять книжек?
! На 10!
5 тебе, 5 мне.
Скопировать
I want to direct my power and anger against the people that deserve it.
- I want to be in total control.
- There's no such thing.
Хочу направлять свою силу и злость на людей, которые этого реально заслуживают.
И все держать под контролем.
- Увы, все удержать нельзя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in total (ин тоутел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in total для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин тоутел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение