Перевод "The... the affair" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
affairстычка дело
Произношение The... the affair (зо зи эфэо) :
ðˈə
 ðɪ ɐfˈeə

зо зи эфэо транскрипция – 31 результат перевода

Not the letters.
The... the affair.
Camilla worked for us as a housekeeper.
Не о письмах.
Об интрижке.
Камилла была у нас домработницей.
Скопировать
I knocked him out with an ashtray.
He helped hush up the affair thanks to his many political connections."
"September 17, 1968."
"Я ударила его пепельницей"
"Его политические связи помогли мне замять дело."
"17 сентября 1968."
Скопировать
But this whole business of yours is not very clear.
The Ben Barka affair was clear?
That's ancient history now.
Во всяком случае твоя история не очень ясна.
- А дело Бен Барки было ясным?
- Это было так давно.
Скопировать
It would seem a logical precaution, captain.
The Sherman's Planet affair is of extreme importance to the Federation.
- Kirk to Enterprise.
Это разумная мера, капитан.
Дела планеты Шермана очень важны для Федерации.
- Кирк - "Энтерпрайзу", прием.
Скопировать
Explain. How did you get here?
We left you in custody after that affair on the Rigel mining planet.
Yes, well, I organised a technical information service, bringing modern industrial techniques to backward planets, making available certain valuable patents to struggling young civilisations throughout the galaxy.
Так, Гарри.
Объясни, как ты сюда попал?
После твоей последней аферы мы оставили тебя на Ригеле. Я организовал службу технической информации. Мы приносим современные технологии на отсталые планеты, чтобы патенты на ценные изобретения стали доступны молодежи во всей галактике.
Скопировать
Come, sir... you have given me an inconceivable sensibility for your love.
And I'll spend all my physic in the affair... but the patient shall kick up or else be yours.
Doctor in the house.
О, нет, месье! Мне дали за вашу любовь нежность, которая неприемлема.
Я потеряю свою медицину! Либо больная помрёт, либо она станет вашей!
В зале американец!
Скопировать
Good.
I'm delighted the deadly affair is over.
The woman was common.
Хорошо.
Я в восторге, что смертельное дело завершено.
Эта женщина была обычной.
Скопировать
Hum, baby.
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
Гум, милый.
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?
Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного раскаяния, идущем по стали его заговорщицкого кинжала.
Скопировать
comrade?
Chasing the official courier This stinking affair!
- What kind of a courier?
Прогонять казенного курьера чревато.
- Какого курьера?
- Сами знаете, какого.
Скопировать
Truth to tell we received a letter today suggesting a certain intimacy between you and Pierre Maury your husband's assistant
The letter seems to connect this affair with Mr Delamare's death
- An anonymous letter?
Не стану ничего скрывать. Утром мы получили письмо, в котором сообщается о вашей интимнои связи с месье Пьером Мори, замом вашего мужа в мэрии.
Автор утверждает, что ваши отношения связаны со смертью месье Делямара.
Письмо анонимное?
Скопировать
Go to the movies to see love!
Oh, by God... this is the end of our love affair, darling.
Kiss this!
Идите в кино смотреть на любовь!
Ох, да ради Бога... Это конец нашей любви, дорогая.
Поцелуй-ка!
Скопировать
It'll make me look better to you.
There isn't that much wine in the world. To our love affair.
God forbid.
Может, я покажусь вам привлекательнее.
В мире не найдется столько вина.
За наш роман.
Скопировать
Le Journal
The Rinaldi Affair!
Thank you, sir.
Журнал.
Дело Ринальди.
Спасибо, месье.
Скопировать
Fine.
But Pedro, tell me the truth: have you ever thought about having an affair?
But if you did, what kind of woman would you choose?
Ладно.
Но, Педро, скажи мне правду: тебе когда-нибудь хотелось мне изменить? Нет.
Но... если бы ты мне изменил, какой тип женщины ты бы выбрал?
Скопировать
What is all this trouble?
Have you been having an affair with the Americans?
Don't you believe it.
И в чем здесь дело?
- У тебя какие-то дела с американцами?
- Ты же в это не веришь?
Скопировать
Supposing he gets killed, who is going to uphold law and order in this territory?
They couldn't let Masterson handle the affair I don't know.
With a posse of deputies and at the end of it.
Предположим, его убьют, так кто будет стоять на страже закона и порядка? Да... Я не знаю, позволят ли они, э...
Мастерсону справится с этим делом.
С отрядом представителей и в конце концов.
Скопировать
I see no reason to insult me, sir.
I believe I've been completely logical about the whole affair.
Captain Kirk.
Не вижу причин для оскорблений, сэр.
Я верю, что я был вполне логичен во всей этой истории.
Капитан Кирк.
Скопировать
You are asking for my help in obtaining a divorce?
L'd like to be familiarized with the forms in which this type of affair is consummated in actual practice
Divorce, according to our laws, is possible in following cases...
Вь желаете моего содействия в совершении развода?
Да, я желал бь узнать вообще те формь, в которьх на практике совершаются подобного рода дела.
Развод по нашим законам возможен в следующих случаях...
Скопировать
Tell me, after what has happened, can we go on living together?
After my husband, the father of my children, had a love affair with his children's governess?
What can I do?
Скажите, после того, что бьло, разве мь можем жить вместе?
После того, как мой муж, отец моих детей, входит в любовную связь с гувернанткой своих детей!
Что же делать?
Скопировать
If she was trying to add me to her collection, she was handling things perfectly.
One might even argue that her entire behavior ever since we met, including her affair with Daniel, had
If this was indeed true, she'd succeeded, a fact I readily admitted.
Если она хотела меня покорить, добавить любой ценой к своей коллекции, то лучшего варианта не придумаешь.
Если оценить все её поступки и её поведение с самого начала, в том числе то, что она переспала с Даниелем, то это самый легкий способ вызвать моё любопытство.
Ей удалось наилучшим способом достигнуть цели, если она была, это я охотно признаю и восхищаюсь ею.
Скопировать
Don't keep interrupting.
The little affair... the two of you had... wasn't really... very serious, was it?
What happened to me... was terrific!
- Нет-нет, не прерывай меня.
Твоя интрижка,.. ...ну, то, что произошло тогда между вами,.. ...ведь это было несерьёзно, да?
А случившееся со мной просто потрясающе.
Скопировать
The children have uncovered the mystery. And then they're children no more.
Woe betide the man who, in the first moments of a love affair, doesn't believe that love to be everlasting
Why do you laugh?
Тогда дети раскрывают тайну, и они перестаю быть детьми.
Горе тому, кто с первых моментов любви не верит в то, что эта любовь будет вечной.
Почему Вы смеетесь?
Скопировать
- Yes?
Send a message to Christoph Simon in Rome and ask him if there is new information about the Rimini-affair
- from his article from the 31th of may
- Да?
Отправьте сообщение Кристофу Симону в Рим и спросите его, есть ли новая информация о событиях в Римини.
- По его статье от 31 мая.
Скопировать
I was right...
Simon never wrote the article about the Rimini-affair
In his issue there's an article with the headline "Disappeared without a trace"
Я был прав.
Симон никогда не писал статью о событиях в Римини.
В том выпуске была статья с заголовком "Исчез без следа".
Скопировать
Oh, darling Norelia!
Nora was chaperoned by her brothers Mick and Ulick whose interests would be affected by the favorable
Redmond, how nice to see you.
О, дорогая Норелия!
Нору сопровождали её братья Мик и Юлик чьи интересы затрагивало успешное разрешение её романа с Куином.
Редмонд, как приятно тебя видеть.
Скопировать
Will that satisfy you, Captain Quin?
Barry will apologize and go to Dublin I will consider the whole affair honorably settled.
Say you're sorry, Redmond.
Это удовлетворит вас, капитан Куин?
Да, если мистер Барри извинится и уедет в Дублин я буду полагать всю историю достойно улаженной.
Скажи, что ты сожалеешь, Редмонд.
Скопировать
I had six years of analysis and pretended to be sane.
My husband ran off with his boyfriend... and I had an affair with my analyst who told me I was the worst
I can't tell you how many men have told me what a lousy lay I am.
Шесть лет посещала психоаналитика, притворялась, что вменяема.
Муж сбежал от меня к своему бой-френду, а я крутила роман с психоаналитиком, который сказал, что я хуже всех, с кем он спал.
Не сосчитать, сколько мужчин говорили мне, что я плохая любовница.
Скопировать
Either cause would be difficult.
I intend to avoid the dilemma by seeing this affair through before he takes office.
Chancellor, all presidents are faced with difficult decisions.
Выбор не из легких.
Я намерен избежать этой дилеммы, рассмотрев дело до того как он займет свой пост.
Канцлер, все президенты сталкиваются с трудными решениями.
Скопировать
Let's do it.
Have you thought about the other affair?
The proposition I made in Hamburg?
Делайте.
Вы подумали о второй вещи?
О предложении, которое я сделал в Гамбурге?
Скопировать
the German car hand was kill) Oh, good heavens!
See how they are to hold the game of you guaranteed and can't take place such affair, not is?
I say so
Убит немецкий гонщик
Вот чёрт. Как они связали это с гонкой? Послушайте, вы же обещали, что никакой передачи о гонках не будет, пока она не закончится.
Разумеется, слово чести.
Скопировать
Yes, well, we see the light now, at least, on so many things this morning.
That strange affair in the warehouse, which I'm sure was an honest mistake at the time.
Sorry, what d'you mean, mistake?
Да, ну что ж, мы увидели свет, наконец-то, на столь многих вещах этим утром.
Это странное происшествие в хранилище, Которое, я уверена, было добросовестным заблуждением на тот момент.
Простите, что значит - ошибка?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The... the affair (зо зи эфэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The... the affair для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зи эфэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение