Перевод "лукавее" на английский
Произношение лукавее
лукавее – 30 результатов перевода
#И прости нам долги наши... #как и мы прощаем должникам нашим.
#но избавь нас от лукавого.
#Аминь.
And forgive us our trespasses... as we forgive those that have trespassed against us.
Lead us not into temptation... but deliver us from evil.
Amen.
Скопировать
Ах, да, очень.
смотрите, поступайте осторожно. не как неразумные, но как мудрые, дорожа временем, потому что дни наши лукавы
Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья.
Oh yes, it is.
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, redeeming the time because the days are evil.
Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Скопировать
- Красный нос, дремота и урина.
В отношении распутства, сэр, вино -вещь предательская, лукавая.
Само обольщает, само уличает в обмане.
- Nose-painting, sleep and urine.
Lechery, sir, it provokes and it unprovokes.
It provokes the desire but takes away the performance.
Скопировать
Да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого
Аминь.
Thy kingdom come, thy will be done... on Earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who have trespassed against us... and lead us not into temptation... but deliver us from evil.
Amen.
Скопировать
А каковы были его настоящие намерения?
Он лукавый и его невозможно прочесть.
Что думаешь?
What's his real intention?
He's crafty.
What do you think?
Скопировать
Как, вы действительнo репетируете?
Так oн, лукавый, презлым заплатил за предoбрейшее?
Сам захoтел царствoвать и всем владети?
- Boriska is to become a tsar? - What? Are you really rehearsing?
That's how he, sly fox, is paying for the good I've done him?
He wants to be a tsar and take all tsardom in his hand!
Скопировать
Он прав, иди к Аббасу домой!
Боже правый, помоги нам... убереги нас от лукавого!
Садись.
He's right, go to Abbas's place!
Dear god and savior, help us...save us from this evil!
Sit down
Скопировать
- Только у детей до восьми лет.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Ибо твое есть царство и сила и слава вовеки веков.
- Not with anyone beyond the age of eight.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
For thine is the kingdom and the power and the gloty, for ever and ever.
Скопировать
Единственная проблема с женщинами Змеи, что они спариваются с лошадьми, что мне кажется странным.
Поэтому, я называю ее "Не любит лошадей", но она, конечно же, лукавит.
Конечно, дедушка.
The only trouble with Snake women is they copulate with horses, which makes them strange to me.
She says she doesn't. That's why I call her Doesn't Like Horses. But, of course, she's lying.
Of course, Grandfather.
Скопировать
Прости меня, прости.
И вот теперь с смиренною мольбой мне к юноше пришлось обратиться, лукавить и хитрить, и пресмыкаться
Ты знала, как сильно я тобой порабощен и что мой меч, ослабленный любовью, везде во всем покорен будет ей.
O, my pardon!
Now I must To the young man send humble treaties, dodge And palter in the shifts of lowness; With half the bulk o' the world play'd as I pleased, Making and marring fortunes
You did know how much you were my conqueror and that my sword, made weak by my affection, would obey it on all cause.
Скопировать
Да прийдет Царствие Твое Да будет воля Твоя на земле, как на небе.
наши, как и мы прощаем тех, кто согрешил против нас, И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого
Аминь.
Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Amen.
Скопировать
Сядьте.
Вы не лукавили, говоря что никогда не видели меня?
Но я действительно не видела.
Sit down.
Did you mean it, saying you'd never seen me before?
But I never have.
Скопировать
"Не строишь козни, сидя дома,"
"(Исконно женское лукавое занятье),"
"Коли не тешишься пустым злословьем праздным,"
"nor stayed at home cooking up plots"
"by the ancient female method"
"as you didn't use manoeuvres nor slanders"
Скопировать
Так, будучи пастухом Адмета украл волов Аполлона я. Возможно, вы посмеетесь над этим, но совесть мучает меня.
Я - самый лукавый из всех богов,
Покровитель ремесел, коммерсантов и плутов.
when Apollo was Admetus' herdsman I pinched his oxen.
I'm the god of rogues, and the most roguish of the gods,
I've wings on my shoulders, on my heels an in my hair.
Скопировать
- Не морочь мне голову.
- Tь говоришь так же, как Лукавьй.
- Слушай, не распускайся.
Kids, playtime with the cardinal is over.
-Worked for Moses.
-Stay out of this.
Скопировать
Такой большегубый окунь
Я не буду лукавить Давай начистоту.
Возвращайся.
Looks like a largemouth bass.
I'm too old to screw around. Let me give it to you straight.
I want you back.
Скопировать
Я спросил Си Джей об этом, и она сказала, что большим жюри присяжных ведется следствие и она пока не может ничего комментировать.
Если вы спросите меня, она немного лукавила, не знаю...
Я слышал, что она не смогла уснуть и может быть---
I asked C.J. about it, and she said there's a grand-jury investigation and she's not allowed to talk.
If you ask me, she was acting a little bit, I don't know....
I hear she hasn't slept and maybe that's...
Скопировать
хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Аминь.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Amen.
Скопировать
и остави нам долги наша, яко же и мы оставляем должником нашим;
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого ...Яко Твое есть и Царство ...Отца и Сына, и Святаго
Номер 9.
Forgive us our trespasses as we forgive them that trespass against us.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom the power and the glory forever and ever!
Number 9
Скопировать
Думаю, еще не встала, Эймос.
От Лукавого это - спать до поздна в рабочий день.
Геенна огненная ждет таких.
Not up yet, I expect, Amos.
Godless habit, lying' abed of a workin' day.
The reeking' fires lie waiting for them as do.
Скопировать
Прости нам прегрешения наши, яки и мы прощаем врагам нашим.
Не возведи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
Да пребудет царствие твое и силы небесные...
Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
For thine is the kingdom and the power and...
Скопировать
Иисус Спаситель мира
Услышь мольбы нас к тебе припадающих которых черный царь ада лукаво ведет на погибель
Милорд Берингар
Jesu Redemptor omnium
Intende votis supplicum Qui daemonis ne fraudibus Periret orbis impetu
My Lord Beringar.
Скопировать
Проклятье.
И прости долги наши, как и мы прощаем должникам нашим, и не введи во искушение, но избавь от лукавого
Чёрт, опять жара. Что за жизнь.
I'm not kissing their asses anymore.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us;
Oh, another hot one.
Скопировать
* Догони, догони!
Ты лукаво кричишь мне во след *
Ты лукаво кричишь мне во след *
'Hey, catch me, I can hear.
You're playing with me. What a fun!
'Falling snow, and falling in love...
Скопировать
Ты лукаво кричишь мне во след *
Ты лукаво кричишь мне во след *
Лев Евгеньевич? Лев Евгеньевич!
You're playing with me. What a fun!
'Falling snow, and falling in love...
Lev Evghenievich, poor thing!
Скопировать
Дайте нам хлеб наш насущный.
Не подвергайте нас искушению и избавьте нас от лукавого.
Да будет так.
Thy will be done, on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive our trespassers, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
To bed now.
Скопировать
Это тактика.
Хитрая, лукавая тактика.
Подпишем все, доведем все до абсурда, до полной бессмыслицы.
This is tactics.
A cunning, crafty tactics.
We'll sign everything, we'll bring it to absurdity, to absolute nonsense.
Скопировать
- Нет, властитель
- Ты лжешь, лукавый дух.
Ты позабыл колдунью Сикораксу, что от злобы и старости совсем в кольцо согнулась
I do not, sir.
- Thou liest, malignant thing.
Hast thou forgot the foul witch Sycorax, who with age and envy was grown into a hoop?
Скопировать
– Конечно.
– Я не умею лукавить.
– Он не лукавит.
- Of course.
- I'm incapable of guile.
- He's never guiled.
Скопировать
– Я не умею лукавить.
– Он не лукавит.
Некоторые женщины держат много важных документов в ежедневниках.
- I'm incapable of guile.
- He's never guiled.
You know, some women keep a lot of important papers in their pocketbooks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лукавее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лукавее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
