Перевод "daytime" на русский
Произношение daytime (дэйтайм) :
dˈeɪtaɪm
дэйтайм транскрипция – 30 результатов перевода
I just love wedding stuff!
Drinking in the day time is fun.
Oh, no, no, no, no, no, no!
Я обожаю свадебные штуки!
Выпивать днём - прикольно.
О нет, нет-нет-нет!
Скопировать
Anybody ready to go out?
Comedy isn't a daytime thing .
I just really thought I could do more with the paper, and I was proud to be in the paper.
Кто-нибудь готов смеяться?
Комедия - это не дневная вещь.
Я правда думаю, что смог бы больше шутить про газету Я был горд тем, что оказался там.
Скопировать
The sun is still high, though
It' s always daytime here
What?
Солнце еще высоко.
Здесь всегда день.
Что?
Скопировать
That's right, I said "y'all!"
Here's the float with the stars of the popular daytime soap Days of Our Lives.
Oh, my God!
That's right, I said "y'all"
Here's the float with the stars of the popular daytime soap Days of Our Lives.
Боже мой.
Скопировать
Oh, my God!
Aren't you one of the stars of the popular daytime soap Days of our Lives?
I forgot! I'm supposed to be there!
Боже мой.
Aren't you one of the stars of the popular daytime soap Days of our Lives?
Я забыл, что должен был там быть.
Скопировать
- That's me.
- In the daytime.
You gotta love her.
- Я!
- Днём!
Она тебе понравится.
Скопировать
We are gonna look so thin!
When you meet someone in the daytime you can greet them with
- Bonjour.
Мы будем стройняшками.
При встрече в дневное время суток,.. ...употребляйте приветствие "бонжур".
Бонжур.
Скопировать
Yes, you will too.
And furthermore, no more of this daytime wife stuff.
- From now on, you're gonna be my wife all the time.
- Не буду. Будешь. И еще.
Больше никаких глупостей насчет дневной жены.
Теперь ты будешь моей женой все время.
Скопировать
I have some work to do, and besides, it's only a little after ten.
People who don't loaf in the daytime don't have to work at night.
This isn't an office building. -That's right.
Мне нужно работать. Кроме того, сейчас только 10.
Работайте днем, а не ночью.
И это не офисное здание.
Скопировать
Twenty-two weeks the men were out as the strike moved into winter.
It was strange to go out into the street and find the men there in the daytime.
It had a feeling of fright in it.
22 недели бастовали люди, началась зима.
Было странно выходить на улицу днем и видеть ее полной мужчин.
Было в этом что-то пугающее.
Скопировать
- I think I'm going to like Buggleskelly.
- In the daytime.
You've got a big cheese here.
- Думаю, мне понравится в Багглзкелли.
- В дневное время.
О, у вас тут большая шишка.
Скопировать
Thank you.
Why can't they send their letters in the daytime.
Climbing all those stairs in the dark..
Спасибо.
Могли бы присылать письма и днем.
А ночью... по лестнице бегать...
Скопировать
As the slag had spread over my valley, so now a blackness spread over the minds of its people.
For the first time in my memory, our front door was shut tight in the daytime.
Dadda?
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
Впервые на моей памяти наша дверь днем была плотно закрыта.
Папа?
Скопировать
He's on the payroll of Senator Davis' district office... for more than a year.
He did four years in Hagerstown for daytime B and E.
Before that, drug charges and a PBJ on a check charge.
Он получает зарплату в окружной конторе сенатора Дэйвиса... уже больше года.
Он отсидел 4 года в Хэйгерстауне за дневную кражу со взломом.
До этого были обвинение за наркотики и условный срок за подделку чека.
Скопировать
I like rum whirls.
I eat the outside in the daytime and save the middle bit for the night.
Inside we're all the same.
Я люблю ромовые ватрушки.
Я съедаю внешнюю сторону днем - - И оставляю серединку на ночь.
Внутри мы все одинаковые.
Скопировать
It's bad enough that I gotta go to the awards show tomorrow night. Today I gotta stand next to her like I'm Rita Wilson.
Gob's girlfriend Marta had been nominated for a daytime Desi... the award given for excellence in Spanish
You found a woman who believes in you.
Мало того, что придётся идти на вручение премии, так сегодня буду стоять рядом, будто я Рита Уилсон.
Подругу Джоба Марту номинировали на "Дневной Дези", премию за выдающиеся успехи в латиноамериканском дневном эфире.
Джоб, ты нашёл женщину, которая в тебя верит.
Скопировать
I'll try But this is so tricky
Let me explain this to you I work in a daytime hospital for psychopathic children as a part-time social
Do you know hysteria?
Постараюсь, но это деликатное дело.
Я полдня занимаюсь социальной помощью в дневной больнице для детей-аутистов.
Вы знаете, что такое аутизм?
Скопировать
- No?
- I don't smoke in the daytime
What a cowardly, delinquent girl...
- Нет?
- Я не курю днем
Какая трусливая правонарушительница...
Скопировать
The one who sleep above is... Oohinata Junichi.
19 years old...always sleeping during daytime.
Don't let him bother you.
На верхней кровати – Охината Джюничи.
днём всегда спит.
Не обращайте на него внимания.
Скопировать
They've been here ever since we started digging.
Even at daytime?
- What's the matter with him?
- Они здесь бродят с самого начала.
И даже днем?
Что с ним такое?
Скопировать
Okay.
The DC-3 has 21 daytime seats and 14 overnight berths.
- Something bigger?
Смотри.
У "Ди-Си 3" 21 сидячее...
ДЖЕК ФРАЙ ТВА Эйрлайнз
Скопировать
And because I have Andy Krawczyk's ear... and because he has City Hall's ear... you're gonna make Sergeant.
come out here to the Southeast... where, because I'm your father-in-law... you're gonna be assigned a daytime
Then you're gonna take the Lieutenant's Exam where you'll also score high.
А поскольку у меня есть подход к Энди Кроучеку... а у него есть лапа в мэрии... ты получишь сержанта.
Потом ты переведешься сюда, в Юго-Восточный округ... где, поскольку я - твой тесть... ты будешь поставлен на дежурство в дневную схему в тихом районе.
Потом ты сдашь экзамен на лейтенанта, и также получишь высокие оценки.
Скопировать
- Objection, Your Honor.
And the boy too trifling to throw it off even after a daytime murder.
You're a lying cocksucker, man.
- Протестую, Ваша Честь.
И он слишком тупой, чтобы выбросить его даже после убийства средь бела дня.
Ах ты лживый хуесос.
Скопировать
Could you spell that, please?
Okay, and we'll need a daytime phone number.
Great.
Вы не могли бы по буквам?
Окей, и нам нужен дневной номер телефона.
Отлично.
Скопировать
All right.
So it's a daytime play.
We're still short three on the inside since Isabel made you and Yen and Danny.
Хорошо.
Значuт, работать будем днем.
Нас меньше на трu человека. Изабэль держиm на прицеле mебя, Йена и Дэнни.
Скопировать
But that Black Prince horse seems to get bigger and bigger the more he stands around.
Now, in the daytime, he's normal size, but in the evenin', he seems to start growin'.
I walked in here last night and there he was, standin' in his stall, lookin' right at me with them biggity glass eyes.
А этот конь, Черный Принц кажется, становится всё больше и больше, выше всех в округе.
Теперь, днем он нормального роста, а по вечерам, кажется, начинают расти.
Я пришел сюда вчера вечером а он стоит в своём стойле, и глядит прямо на меня как-будто стеклянными глазами.
Скопировать
Baby, I don't care.
I never saw her in the daytime.
We seemed to live by night.
Мне всё равно.
Я ни разу не видел ее днем.
Мы жили только ночью.
Скопировать
We've never really seen it at night.
Oh, it's just the same at night as it is in the daytime.
Everything's wide open.
Вы ведь никогда не видели его ночью.
Что ночью, что днем - все едино.
Все кругом открыто.
Скопировать
We can't have everything, can we?
We did do it in daytime.
Alright now, Phillip?
Все сразу невозможно, не так ли?
Нам удалось сделать это днем.
Ты в порядке, Филипп?
Скопировать
It's the static in the hills.
The stations aren't strong enough in the daytime.
- Tonight it'll work.
Он ничего не делал.
Это из-за атмосферных помех.
Радиостанции плохо ловятся в дневное время.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов daytime (дэйтайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы daytime для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэйтайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение