Перевод "Канун" на английский
Канун
→
eve
Произношение Канун
Канун – 30 результатов перевода
Ты замечательный мужчина.
И вскоре наступил канун великого дня.
Вот они.
You're a great man-friend.
And soon, it was the night before the big day.
There they are.
Скопировать
Я никогда не тратила деньги с большим удовольствием.
Канун нового года и быстросуп.
Ты помнишь, что нужно сказать в полночь?
It was the best money I'd ever spent.
New Year's Eve and a cup of noodles.
So you remember what you're gonna say at midnight?
Скопировать
Хватит с нас того, что мы в канун Нового года работаем.
Я разве не говорил вам про канун Нового года?
Послушайте, идите по домам.
It's bad enough we're working New Year's Eve.
Did I not tell anyone about New Year's Eve?
All right, look, go. Go home, okay?
Скопировать
Да пошевеливайся!
Но сейчас канун Нового Года!
Как будто тебе есть, что праздновать.
Come on!
But I'm celebrating New Year's Eve.
Like you got squat to celebrate.
Скопировать
Невозможно описать чувства, которые испытываешь, глядя на нашу голубую планету из космоса.
мама не могла долго ждать, мы отпраздновали день рождения ГДР не 7-го, а 2-го октября 90-го года в канун
Вот моя лучшая работа.
If you've lived to see the wonder of watching our blue planet... from the depths of the cosmos...
As mum hardly couldn't wait, we simply moved the GDR's anniversary... from October 7 to October 2, 1990: The eve of the reunification.
Here. My best film yet, buddy.
Скопировать
Землю, например.
Канун "малого сочельника" (22 декабря)
Привет, Юни. -Привет.
Like Earth.
December 22
Hi, Juni.
Скопировать
Вы должны быть со своими родными.
Хватит с нас того, что мы в канун Нового года работаем.
Я разве не говорил вам про канун Нового года?
You should be with your families.
It's bad enough we're working New Year's Eve.
Did I not tell anyone about New Year's Eve?
Скопировать
Драматическая фантазия
"Это представление, поставленное в канун Второй Мировой Войны, не притязает на исследование нравов.
Его герои полностью вымышлены".
A Dramatic Fantasy
"This entertainment, set on the eve of the Second World War, does not claim to be a study of manners.
Its characters are purely fictitious."
Скопировать
Я не могу прийти в себя.
В последний раз мы пили шампанское в этом доме три года назад в канун Нового Года, когда твой босс пришел
И даже это была бутылка, которую Мама дала нам на Рождество.
I can't get over it.
The last time we had champagne in this house was three years ago on New Year's Eve when the boss came to dinner.
And even that was a bottle Mother gave us for Christmas.
Скопировать
- Другой родни у тебя здесь нет?
То есть, в канун Рождества в Будапеште ты совсем один?
Ну, да.
- Have you no other relations here? - No, Mr. Matuschek.
You're all alone in Budapest on Christmas Eve?
That's right.
Скопировать
Мы пришлем вооруженных людей.
Нет, господин мэр, никаких полицейских в моей церкви в канун Рождества.
Даже если и так, пожалуйста, внимательно выберите тех, кто будет присматривать за кольцом.
We'll post armed men.
No Mr. Mayor, no policemen in my church on Christmas eve.
Be that as it may, please choose with great care the men put in charge of watching over the ring.
Скопировать
- Конечно.
После того, как вы ушли, я подумал, что это будет мой последний канун Рождества.
Не говорите так.
- Of course.
After you left, I thought this was to be my last Christmas Eve.
Don't say such things.
Скопировать
Нет.
Сейчас канун Рождества.
-Да.
No.
-It's Christmas Eve.
-Yes.
Скопировать
Такое уже случалось.
Метеорам безразлично, что сейчас канун Рождества.
Они только кавардак устроят.
It's happened before.
Those meteors don't care if it's Christmas Eve.
-They'll just make it worse for you.
Скопировать
Спасибо.
Спасибо, что пришли даже в канун Рождества.
Да день как день, только я беру вдвое больше.
Thank you.
Thank you for coming down on Christmas Eve.
Oh, it's like any other day, except that I bill double.
Скопировать
Шумновато, правда.
Сегодня канун Рождества.
Завтра Рождество.
Well, it's not very quiet.
Tonight is Christmas Eve.
Tomorrow it's Christmas.
Скопировать
Заплатить до назначенной даты.
Я всё сделал в этом году, сказал сапожник и повесился в канун Нового года.
Какого черта тебе здесь надо?
To pay on the right date.
I managed it this year, said the cobbler and hanged himself on New Year's Eve.
What the hell do you want?
Скопировать
И уже тогда мне бы хотелось ознакомиться с подробными планами по изданию новой книги.
Да, но 24-ое - канун Рождества.
И?
At that time, I would love to hear in exact detail what your plans are for this new book.
Wait a minute. The 24th, that's Christmas Eve.
- And?
Скопировать
- Я вернусь позже, чем обещал, ладно?
Только не очень поздно, сегодня канун Рождества.
- Уолтер!
I'm gonna be later than I thought, okay?
Well, don't be too late, Walter, it's Christmas Eve.
- Walter.
Скопировать
Какой такой день?
В канун Рождества. На фестиваль живой классики. Я знаю, как это важно для всех вас.
Фестиваль живой классики, давняя традиция округа Ориндж, представлял собой постановки известных картин.
What afternoon?
The day before Christmas, in time for the Living Classics Pageant... because I know how important that is to all of you.
The Living Classics Pageant, an Orange County tradition... consists oflive representations of classic works of art.
Скопировать
Офис Ангела, через десять минут.
В мое время никакое уважающее себя создание ночи не выходило наружу в канун Хеллоуина.
Мы оставляли это притворщикам, ржавчине, которым нужно было наряжаться и пытаться быть страшными.
Angel's office, 1 0 minutes.
In my day, no self-respecting creature of the night... went out on All Hallow's Eve.
We left that to the poseurs-- the blighters who had to dress up and try to be scary.
Скопировать
Ладно, если хочешь, можешь помочь мне расставить праздничные декорации в библиотеке сегодня вечером.
Провести канун Рождества в библиотеке?
Почему бы тебе просто не дать мне по яйцам?
Okay, if you want, you can help me hang decorations tonight for the library's Christmas party.
Spend Christmas Eve in a library?
Why don't you just kick me in the 'nads?
Скопировать
Лео надеется, генеральный прокурор отступит.
Если нет, Си Джей развернёт это на брифинге в канун Рождества, подтвердит наши позиции, это пройдёт на
У нас только что была сокрушительная победа. И мы смотрим на месяц рождественских колядок и официальное украшение из штата Южная Дакота.
Leo hopes the attorney general will back down.
If not, C.J. puts it in a briefing, restates our position, it's gone by Boxing Day.
We just had a huge victory we're looking at a month of Christmas carols and the official ornament from the state of South Dakota.
Скопировать
Да, они были там.
Значит, будешь работать на радиостанции в канун Рождества?
Боже, это ведь настоящее богохульство и неуважение к традициям?
Yeah, that'll get there.
So you gotta work at the radio station on Christmas Eve?
God, it's like doesn't anyone respect the sanctity of that holy night?
Скопировать
Отличные новости, дети.
Рэд будет Сантой в местном торговом центре в канун Рождества, и я вас всех записала, как его помощников-эльфов
Ой, извини мам, мы все идём на школьные Рождественские танцы.
Great news, kids.
Red's gonna be the Santa down at the mall on Christmas Eve, and I've signed you all up to be his little helpers.
Oh, I'm sorry Mom, we're all going to the Christmas Eve dance at school.
Скопировать
С Рождеством.
В канун Рождества балтиморские огнеборцы Джек Моррисон и Леонард Рихтер вошли в охваченное огнем здание
Обычно награждение провожу я, но сегодня это сделает человек поважней и покрасивей, чем я:
Lenny!
On the night of Christmas Eve, Baltimore firefighters... Jack Morrison and Leonard Richter entered a blazing apartment block despite enormous danger to themselves and saved a young girl's life.
Now, normally I'd present the medals but today we have someone more important and certainly better looking:
Скопировать
- Я не хочу расстраивать вас, Императора, но я не думаю, что вы встретите Новый Год.
- Тогда я скажу им в канун Рождества.
- Я сомневаюсь, что вы будете с нами на Рождество.
I don't mean to upset you, Emperor, but I don't think you'll see the new year.
Then I'll tell them on Christmas eve.
I doubt you'll be with us for Christmas.
Скопировать
Кто невредим домой вернётся, тот Воспрянет духом, станет выше ростом При имени святого Криспиана.
Кто, битву пережив, увидит старость, Тот каждый год в канун, собрав друзей, Им скажет:
"Завтра праздник Криспиана".
He that outlives this day, and comes safe home, will stand a tip-toe when the day is named, and rouse him at the name of Crispian.
He that shall live this day, and see old age, will yearly on the vigil feast his neighbours, and say
'To-morrow is Saint Crispian.'
Скопировать
Белый тоже.
Примеряя свое платье, я увидела в зеркале маленькую девочку, как она шла в церковь в канун Пасхи.
Бедная девочка.
But white too.
When trying on this dress just now... I saw in the mirror the little girl who went to church on Easter night.
Poor little girl.
Скопировать
Ах, милый, давай не будем снова ссориться.
В канун Рождества.
Давай отведем лошадей домой.
Oh, darling, let's not quarrel again.
It's the day before Christmas.
Come on, we'll walk the horses home.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Канун?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Канун для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение