Перевод "publications" на русский
Произношение publications (пабликэйшенз) :
pˌʌblɪkˈeɪʃənz
пабликэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
"From this day on, no public assemblages of more than three people.
All publications to be cleared through this office.
Neighbourhood controls will be established.
"С этого дня запрещено собираться в группы больше троих человек.
Все публикации должны быть одобрены в этом кабинете.
Будут установлены наблюдения за домами.
Скопировать
But you are now an arm of the political office and this widens the scope of your authority.
You are to examine station publications to ensure they're ideologically correct.
We've revised the rules of evidence to make them more flexible.
Но сейчас вы являетесь рукой Управления по политике, и это расширяет круг ваших полномочий.
Вы должны проверять всю прессу, дабы она была идеологически корректна.
Мы изменили правила дачи показаний, чтобы сделать их более гибкими.
Скопировать
You see that on the wall? "LFP."
That's Larry Flynt Publications.
Not JFP!
Ты видишь, эти буквы на стене?
Л.Ф.П. Ларри Флинт Пабликейшенс!
А не Джимми.
Скопировать
Too many humans have died of the exposure.
Yeah, the FBI even suppress medical publications from describe it.
Imagine a black-out on medical news.
Слишком много людей умерло от облучения.
ФБР даже запретило медицинским изданиям описывать симптомы.
Вообразите только: цензура медицинской информации!
Скопировать
- I always wanted to see you again.
Some of the early ''Weirdo'' collages... and also some publications.
We managed to track them down.
- Так что, жду встречи.
Несколько ранних коллажей для "Weirdo"... и публикаций.
Удалось найти.
Скопировать
Neither do I want to be nothing.
possession, on the effects of their use, there is now practically a total silence in the press, in official publications
There is hope in any unresolved and unpredictable situation.
И я не хочу никем быть..
Почти обо всех темах, касающихся термоядерного оружия, о проблемах обладания этим оружием, о последствиях его использования, ничего не говорится в прессе, в официальных выступлениях и по телевидению.
В любой неразрешимой и непредсказуемой проблеме всегда есть надежда на решение.
Скопировать
Your wife's family is rich, I believe
True, but I have my own money, and I contribute to many publications
Wouldn't you like to be independent?
Ваша жена из богатой семьи, так? Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое.
- И потом я много пишу для газет...
Разве вам не хотелось бы быть независимым?
Скопировать
Here.
I found this in the university publications.
It's printed 10 years ago.
Вот.
Я нашел это в библиотеке университета.
Это напечатали десять лет назад.
Скопировать
- No.
Stanhope Publications are going to buy National Weekly.
No, V. S.
- Нет.
Издательство Стэнопа поглотит Национальный еженедельник.
Нет, В.С.
Скопировать
We're going to make a darn good stab at it.
Hal's right, we're losing a lot of advertising to the low-priced publications.
National Weekly is a great piece of property right now, and with our editorial and promotion machine, we could build it into the largest five-cent weekly in the country.
Мы чертовски сильно постараемся.
Хэл прав, мы теряем слишком много рекламодателей, уходящих в дешевые издательства.
Национальный еженедельник сейчас лакомый кусочек и с нашей редакцией и рекламной кампанией мы сделаем из него лучший пятицентовый еженедельник в стране.
Скопировать
As of tomorrow, november 14,
The lawrence white publications will assume control of the day.
Court adjourned.
С завтрашнего дня, 14 ноября,
Лоуренс Уайт пабликейшенс осуществляет контроль над газетой "День".
Заседание закрыто.
Скопировать
I'll dispense with the soap.
George, you'll see this through with us or you're finished with Janoth Publications.
That's okay with me.
Тогда обойдемся без сахара.
Либо ты доведешь это до конца, либо нам придется с тобой расстаться.
Меня это устраивает.
Скопировать
Don't be a fool, Earl.
What about Janoth Publications? I know.
What can I do?
Прости, что я тебя побеспокоил. Не делай глупостей, Эрл.
Что будет с "Дженот Пабликейшн" ?
Я понимаю.
Скопировать
Steve, I'm gratified.
I always thought you wanted to step into my shoes at Janoth Publications.
Earl, Janoth Publications isn't through with you yet.
Стив, я благодарен.
Я всегда думал, что ты хочешь занять мое место в компании.
Эрл, компания еще не поставила на тебе крест.
Скопировать
I always thought you wanted to step into my shoes at Janoth Publications.
Earl, Janoth Publications isn't through with you yet.
Who is it?
Я всегда думал, что ты хочешь занять мое место в компании.
Эрл, компания еще не поставила на тебе крест.
- Кто там?
Скопировать
Another review?
Our organization, the Janoth Publications, is trying to find someone, possibly a collector of your pictures
So have I for 15 years.
- Очередная рецензия? - Нет.
Наша организация, "Дженот пабликейшн" , пытается найти некоего человека, возможно, коллекционера ваших картин.
Я тоже пыталась. 15 лет.
Скопировать
Delighted.
Gentleman and ladies, Janoth Publications... are extremely grateful for your help.
You may not realize it, but when we apprehend this man, you will have done your duty as citizens of your community.
- Очень рад.
Дамы и господа, "Дженот пабликейшн" благодарна за вашу помощь.
Вы, может быть, этого не осознаете, но когда мы схватим этого человека, вы, тем самым, исполните свой гражданский долг.
Скопировать
Thank you.
public exhibits... displaying the latest developments... in the various fields covered by the Janoth publications
Elevator is going up.
- Опасибо.
А сейчас мы посетим выставку, посвященную новейшим достижениям в тех областях, которые освещают издания корпорации "Дженот пабликейшн" .
Лифт идет наверх. Наверх.
Скопировать
If you feel no moral responsibility towards your husband and child I have a magazine to protect.
If you think you can make a mockery of Yardley Publications, you're mistaken.
My public believe in you.
Даже если вы не чувствуете моральной ответственности перед мужем и ребенком.. ...свой журнал я защитить должен.
Если вы думаете,что можете издеваться над изданиями Ярдли, вы ошибаетесь.
Мои читатели верят в вас.
Скопировать
I follow your diary faithfully.
It is the only thing I ever do read in my publications.
I wouldn't miss it for the world.
Я добросовестно слежу за вашим дневником.
Единственное, что я всегда читаю в своих изданиях.
Не пропустил бы ни за что на свете
Скопировать
Which I think would interest the IRS, since it technically constitutes fraud.
I'm sure that some of our advertisers and rival publications might like to know about it as well.
Not to mention... Craig's wife.
Которой, думаю, заинтересуется налоговая, так как, формально, это является мошенничеством.
Кроме того, я уверен, нашим рекламодателям и конкурентам, наверно, интересно об этом узнать.
Не говоря уже о... жене Крейга.
Скопировать
Wait here.
Yearbook and publications going back five years.
Let's find your little madman.
Подожди здесь.
Студенческий ежегодник, публикации за последние пять лет.
Позволят увидеть, сможем ли мы найти твоего маленького психа, зацикленного на разрушении вселенной.
Скопировать
Oh, they're books...
-Pornographic publications! Tarja is a kinky girl...
Toilet? It's that one over there...toi!
- порнографические книжонки!
Тарья - курчавая девочка... сортир?
Это вон там... сортир!
Скопировать
I wanted to hear your feedback on the idea.
Professor Gale, I could sit here like others have, and plead departmental cutbacks, claim you need more publications
Whatever.
Я... я хотел услышать ваше мнение об этой идеи.
Послушайте, профессор Гейл, я мог бы сидеть тут... и, уверен, как и другие... ссылаться на сокращение кафедры, требовать от вас больше публикаций...
Что нужно меньше... неважно.
Скопировать
Paul Warburg, Council on Foreign Relations / Architect of the Federal Reserve System
"We are grateful to the Washington Post, the New York Times, Time Magazine and other great publications
It would have been impossible for us to develop our plan for the world if we had been subjected to the lights of publicity during those years.
Мы все одного вида. Мы все лишь свет звёзд, рассеиваемый пылью.
- Карл Саган - (1934-1996) Пришло время требовать объединения. Наши устаревшие системы разваливаются.
Нам нужно работать вместе над устойчивым, всемирным обществом, в котором о каждом заботятся, и где каждый на самом деле свободен. Ваши собственные убеждения, какими бы ни были, становятся бессмысленны, когда дело доходит до жизненных потребностей.
Скопировать
...no democratic process whatsoever. the Security and Prosperity Partnership has been to put an end to the parliamentary debate.
Globalist publications have been open with their frustration - that the population has not bought their
As integration inside the European and American Unions accelerates, - the superstates themselves are being merged.
... это антидемократическое собрание абсолютно. Сотрудничество в Безопасности и Процветанию это положить конец парламентским дебатам.
Публикации глобалистов полны разочарования, что народ не купился на их последнюю пиарную уловку.
Как только интеграция в Европейском и Американском Союзе ускорится, супергосударства сольются друг с другом сами собой.
Скопировать
All the letters in the warning note can be traced
- to publications found in your home.
- So?
¬се буквы, из которых составлена записка,
- можно найти в прессе, найденой у теб€ дома.
- " что?
Скопировать
Why do you play on this myth and fear?
Same thing with VD, Harvey, we put out publications...
This is campaign literature.
Почему вы заигрываете с этим мифом и страхом?
Это касается и венерических болезней, Харви. Мы опубликовали...
Это предвыборная агитация.
Скопировать
This is campaign literature.
Well, we put out publications about VD so you can avoid it.
You yourself had said that there's more molestation in the heterosexual group, So why not get rid of the heterosexual teachers?
Это предвыборная агитация.
Мы выпустили борошюру по венерическим заболеваниям и вы можете оспорить ее.
Вы сами говорили, что детей болше совращают в среди гетеросексуалов, так почему же не избавиться от гетеросексуальных учителей?
Скопировать
Until I came here.
and for obtaining monies by the manufacture and distribution of material banned by the 1967 Obscene Publications
Fine.
Пока не пришел сюда.
Виктор Тайлер, Вы арестованы за убийство, И получение прибыли за производство и распространение
Прекрасно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов publications (пабликэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы publications для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пабликэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
