Перевод "бездонный" на английский

Русский
English
0 / 30
бездонныйfathomless unfathomable bottomless
Произношение бездонный

бездонный – 30 результатов перевода

Танцуем, танцуем.
Какие у вас прекрасные, бездонные глаза!
Не знаю, как мне это воспринимать.
Really? Then let's dance!
What extraordinary eyes!
- Really? I'm not sure how to take that.
Скопировать
Мама, это сеньорита Анна, которая будет присматривать за девочками.
Меня хоронили, но могила была бездонная.
Поцелуй меня, Виктория.
Good evening. Mom! This is Ana, she's going to watch the girls.
I was buried from side to side, it never stopped.
A kiss, Victoria.
Скопировать
Все еще потихоньку ковыряется.
Он починил и этот бездонный колодец, а я опять продул!
Я редко встречал кого-то с такими умелыми, как у него, руками.
He's still tinkering a bit.
He fixed this one well, I lost once again.
I rarely met someone clever like this with his hands.
Скопировать
Я видел этих грязных шлюх.
Вы превратили базу в бездонную яму порока.
Грядет Судный день.
I saw those filthy strumpets!
You're turning this place into a bottomless pit of vice!
Comes Judgment Day!
Скопировать
Майор.
Бездонный источник милосердия.
И к тому же едва вышел из тюрьмы.
Major.
- boundless stores of grace
- and he's just come out of prison too.
Скопировать
Я оставлю это здесь, пойду на тот конец зала в свою тронную комнату и буду ждать твоего решения.
Если тебе действительно нужна правда, ищи ее там, где она есть - на дне бездонной ямы.
Мистер Форман, присяжные, вынесли ли вы вердикт?
I'll leave this here, go back down the hall to my throne room and await your decision.
If you really want the truth, Jan, Look for it where it is, at the bottom of a bottomless pit.
Mr Foreman, members of the jury, have you reached a verdict?
Скопировать
Они отстегиваются, делают ошибку и падают.
После скоростного, почти двухкилометрового спуска... они падают в бездонную трещину.
Здесь мы начали действительно испытывать недостаток кислорода, и это самая большая опасность на Эвересте.
They unclip, make a mistake and fall.
After rocketing downhill for as much as a mile, they then plunge into a bottomless crevasse.
[Segarra] Up here we really start to feel the lack of oxygen, and that's the biggest danger on Everest.
Скопировать
А там на дне души Как в омуте речном...
Пусть эта даль туманная, Пусть это глубь бездонная,
Сегодня нитью тонкую Связала нас судьба...
But at the bottom of my soul It is as in a river's whirlpool
Let go this hazy distance, Let go this fathomless depth
Today with a thin thread Fate bound us together...
Скопировать
Я отлично провел время.
В доме мистера Бернса есть все: живая изгородь, ров с водой, паркетный пол и бездонная яма.
Она не может быть бездонной.
And I had the greatest time.
Mr. Burns's house has everything-- a hedge maze, a moat, bleached hardwood floors and a bottomless pit.
- It couldn't possibly be bottomless.
Скопировать
В доме мистера Бернса есть все: живая изгородь, ров с водой, паркетный пол и бездонная яма.
Она не может быть бездонной.
- На все случаи жизни.
Mr. Burns's house has everything-- a hedge maze, a moat, bleached hardwood floors and a bottomless pit.
- It couldn't possibly be bottomless.
- For all intents and purposes.
Скопировать
О, барбекю!
Называется "Бездонная яма барбекю Жирного Джо".
Я все еще ощущаю вкус соуса.
Oh, BBQ!
It's called Greasy Joe's Bottomless BBQ Pit.
I can still taste the sauce.
Скопировать
Мардж, хочу сказать тебе пять слов.
Бездонная яма барбекю Жирного Джо.
Ты обещал, что будешь съедать только 6 порций свинины в неделю.
Marge, I've got five words to say to you.
Greasy Joe's Bottomless BBQ Pit.
You promised you'd only have six servings of pork a week.
Скопировать
Давай, Мардж, пусть люди увидят твое красивое лицо!
Приходите и посмотрите на "Бездонную прорву", самую жестокую ошибку природы.
Посмотрите на феномен и оставайтесь покушать.
Come on, Marge. Let the people see your pretty face.
Come see "Bottomless Pete," nature's cruelest mistake.
Come for the freak, stay for the food.
Скопировать
Помнишь Мистические Пещеры?
БЕЗДОННАЯ ПЕЩЕРА - Мне надо отдохнуть.
- Знаю, но это ничего.
Remember Mystic Caverns?
I need to unwind.
I know you do, Marge... but you know what our vacations are like.
Скопировать
Чего ты ищешь?
Бездонной синевы блаженства.
Стань астронавтом пустоты, оставь удобный дом, который держит тебя в плену привычек.
(MUSICA IN SOTTOFONDO) For what are you seeking?
The fathomless blue of Bliss.
To be an astronaut of the void, leave the comfortable house that imprisons you with reassurance.
Скопировать
Контрабанда спиртного и джаз не уничтожили Нью-Йорк.
Но из-за них Нью-Йорк катится в пропасть,.. всё ниже и ниже, вниз, вниз в бездонную адскую пропасть.
Быть, быть сегодня...
The bootleg booze and the jazz music didn't kill it.
But they are what is going to bring New York down, down, down, down!
Be! Be today!
Скопировать
Я проверю Бездну.
Ларч, ты займёшся бездонным колодцем.
Фестер?
I'll take the abyss.
Lurch, check out the bottomless pit.
Fester?
Скопировать
Спасибо!
Так и что скрывается за этими бездонными голубыми глазами сегодня?
У меня предложение!
Thank you.
So, what's behind those deep blue eyes today?
I've got a proposition for you.
Скопировать
Лиланд, настало время искать путь.
встрече с Чистым Светом, сейчас ты узришь его таким, какова его подлинная природа, где всё Сущее подобно бездонному
Лиланд, в этот момент познай себя и пребудь в этом состоянии.
Leland, the time has come for you to seek the path.
Your soul has set you face to face with a clear light and you are now about to experience it in its reality, wherein all things are like the void and cloudless sky and the naked, spotless intellect is like a transparent vacuum without circumference or center.
Leland, in this moment, know yourself and abide in that state.
Скопировать
Идёшь по пустынным проспектам, мимо чахлых деревьев, облупившихся фасадов, тёмных подъездов.
Проникаешь в бездонную мерзость Батиньоля или Пантена.
Тебе попадаются только давно пересохшие фонтанчики Уоллеса, обветшалые церкви, опустевшие строительные площадки с белыми стенами.
You walk along the desolate avenues, past the stunted trees, the peeling facades, the dark porches.
You penetrate the bottomless ugliness of Les Batignolles, and Pantin.
Your only chance encounters are with Wallace fountains which long since ran dry, tacky churches, gutted building sites, pale walls.
Скопировать
- Так что он мертв.
Ты не можешь говорить, что кто-то пропал, когда он рухнул в бездонное ущелье.
- Так точно.
- So he's dead.
Like, you can't say someone's missing as such, not when they've taken a dive into a bottomless gorge.
No, sir.
Скопировать
Ничего не удержать.
Бездонное грязное болото.
Скажи что-нибудь...
Nothing to hold on to
Bottomless muddy swamp
Say something...
Скопировать
О, как бы я хотел быть вместе с ней.
И обнимать её, смотря в её бездонные глаза.
Навеки вместе быть и никогда не расставаться. Навеки вместе быть...
Thatshewere here so I could face her
And with a lover's gentle arms embrace her
Then she would beforevermine then she would be forever mine
Скопировать
О, этот вид, внушающий страх!
О ночь, бездонная и священная.
С таким дивным телом,... ..все, в чем мы нуждаемся, это мозг, равный по великолепию.
Oh, what an awesome sight.
What a profound and reverend night is this.
With such a specimen for a body, all we need now is an equally magnificent brain.
Скопировать
Я занимался одним из случаев.
Но озеро, как говорят, бездонно.
Никого так и не нашли.
I handled one of the cases.
But the lake is said to be bottomless.
Nobody's ever been found.
Скопировать
Она просто окаменела...
А от ужаса перед той бездонной пропастью, которая открылась её глазам, созданной в жизни людскою злобою
Но я не понимаю, к чему мы говорим об этом?
She stood petrified...
not by the pain... but with terror to see this abyss, which is called the human heart, open itself.
But why are we here talking about this?
Скопировать
Моя фамилия - Федербер.
Мы направляемся к озеру Бездонному.
Хотим недельку порыбачить и покататься на лодке.
The name's Federber.
We're on our way to Bottomless Lake.
Gonna get in a week of fishing and boating.
Скопировать
Доктор Джекилл!
Идите, доктор, сажайте старину Вензивула в бездонный колодец.
Он вам еще покажет.
- Dr. Jekyll, eh?
You go on, Dr. Jekyll, and try to put old Beelzebub in his bottomless pit.
He'll show you!
Скопировать
В пять часов церковный колокол громким трезвоном разбудил этих дам, которые обычно спали до полудня, что было их единственным отдыхом от ночных трудов.
Легкий перезвон маленького колокола взмывал в воздух, словно слабый голос, вскоре растворяясь в бездонной
Солнце поднялось уже высоко и сияло в совершенно синем небе, которое сохранило лишь легкий розовый оттенок у горизонта, как слабеющий след зари.
At five o'clock the little church bell woke the ladies who usually slept all morning to rest from their busy nights
The light ringing of the small bell rose to the sky like a weak voice soon drowned in the blue immensity
Already high the sun shone in a radiant sky still pink on the horizon with the fading traces of dawn
Скопировать
Мой отец – грозный царь морской.
В бездонных глубинах стоит его терем лазоревый. Там рыбы златоперые стадами ходят, чуда морские.
Великое царство у отца моего.
My father is the formidable King of the Sea.
His beautiful palace stands in the bottomless depths where gold–finned fishes and ocean monsters dwell.
Great is my father's domain.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бездонный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бездонный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение