Перевод "религия" на английский

Русский
English
0 / 30
религияreligion
Произношение религия

религия – 30 результатов перевода

Они были богами.
Это, должно быть, настоящая религия.
Пара платьев для тебя.
They were the gods.
That should be the true religion.
A couple of dresses for you to wear.
Скопировать
Только они не могут видеть это сами.
У них есть совесть, религия, семья.
Они боятся наказания, сейчас или потом.
Only they can't see to it themselves.
They got conscience, religion, families.
They're afraid of punishment, here or hereafter.
Скопировать
Из Оверни.
Религия запрещает.
- Ясно. Я так и знал.
- Even from Auvergne?
- From Auvergne or anywhere else, friends are against our religion.
I thought so.
Скопировать
В почтовых каретах всегда разъезжают жирные кюре с огромными перстнями.
Не делай из религии посмешище.
У тебя должны быть принципы.
A mail-coach full of fat clergymen covered with rings.
Don't make fun of religion.
She's right - you must have principles.
Скопировать
А теперь анкета.
Впишите свою расу, религию, хобби.. любимые книги, любимые блюда.. кем вы были, кем хотите стать.
Всё нормально, всё что вам нужно, находиться здесь.
Now the questionnaire.
Just fill in your race, religion, hobbies, what you like to read and eat, what you were, what you want to be, any family illnesses, any politics.
Never mind, you can get all you need from this.
Скопировать
Я рад этому браку,.. ...ведь я очень люблю малыша Леона.
Он научил читать и писать моего сына, привил любовь к религии,..
...и я уверен, он сделает мою дочь счастливой.
I like young Leon.
He taught my son to read. He's a local.
And I'm sure he'll make my daughter happy.
Скопировать
Совершенно точно.
"Ваша религия или философия подразумевают жизнь после смерти?"
О, да, разумеется.
Absolutely yes.
"Does your personal religion or philosophy include a life after death?"
Oh, yes indeed.
Скопировать
В конце-концов уровень моего слуха снизился до 5%.
Я обратилась к религии.
Она давала мне силу, но ужасающее одиночество по-прежнему оставалось.
Gradually I lost my hearing... up to a rest of 5%.
I fled to religion.
It gave me strength... but this terrible loneliness stayed on.
Скопировать
Это уезжало лоно моей семьи.
Я пробовал религию, торговлю змеиным маслом, стрельбу, все без толку.
Я взял себе партнера, стал солидным владельцем лавки. Женился на Ольге, шведке, которая почти не говорила по-английски.
There went the bosom of my family.
Having tried religion, snake-oil and gunfighting unsuccessfully,
I took a partner, become a respectable storekeeper, and married Olga, a Swedish girl who couldn't hardly speak no English.
Скопировать
Я полюбил его с самого первого дня.
И даже учил его принципам католической религии.
Хозяин, Бог сильнее, чем дьявол, правда?
I started to love him deeply since the first day.
I taught him the principles of Catholic religion.
Master, God is powerful than Devil, isn't he?
Скопировать
Ваша взяла.
Христиане исповедуют религию, которую не могут доверить разуму и даже заявляют, что любая попытка сделать
Конечно, именно ввиду недостатка доказательств у них нет недостатка в смысле.
You win.
Christians profess a religion for which they cannot give a reason and even declare that any attempt to do so would be foolishness.
Certainly, it is in lacking proofs that they are not lacking in sense.
Скопировать
Одним глазом ты присматриваешь за своими активами, а другим уставился на Библию. Ты рискуешь стать идеологически косым.
Ты пытаешься понять, о какой религии идёт речь на ночной службе, на такой, как сегодня.
Но эта религия не что иное, как отчуждение человека от Бога, обусловленное буржуазным образом жизни.
With your right eye on Marx, ...and your left on the Bible, ...you've become ideologically cross-eyed!
I know you only meant to analyze the kind of religion we witnessed tonight.
But it's simply man's alienation forged by bourgeois reactionaries.
Скопировать
И потом, ты говоришь чужими словами. Ты пытаешься понять, о какой религии идёт речь на ночной службе, на такой, как сегодня.
Но эта религия не что иное, как отчуждение человека от Бога, обусловленное буржуазным образом жизни.
- Именно. Но есть ли что-нибудь более буржуазное, чем десять заповедей?
I know you only meant to analyze the kind of religion we witnessed tonight.
But it's simply man's alienation forged by bourgeois reactionaries.
But what is more reactionary than the Ten Commandments?
Скопировать
меня не обманешь!
религия запреЩает тебе проливать кровь.
это правда!
I was not fooled!
Religion forbids you to shed blood.
It's true!
Скопировать
Я король и должен защищать свой народ. ...Я имею право искать помощи, где бы то ни было.
Ваш долг защищать нашу религию.
Я делаю то, что считаю нужным.
I am the king and defender of my people and I maintain the right to seek relief from no matter what quarter.
As king, my lord, it is your God-given duty to defend the faith of this nation. I do what I think to be right, sir.
Catholics as allies! It is unthinkable!
Скопировать
Я обещаю, я буду больше заниматься!
Я получу 10 по всем предметам, как по религии. Как по религии?
Почему у тебя 10 по религии?
I promise, I'll study more!
I'll get 10s in all my subjects, like in religion.
In religion? Why did you get a 10 in religion?
Скопировать
Я получу 10 по всем предметам, как по религии. Как по религии?
Почему у тебя 10 по религии?
Тебе нравится этот предмет больше остальных?
I'll get 10s in all my subjects, like in religion.
In religion? Why did you get a 10 in religion?
Do you like that subject more than the others?
Скопировать
Но что?
На религии мы веселимся, играем, поём...
Поёте?
Then what?
In religion we have fun, we play, we sing...
Sing?
Скопировать
Бога нет.
Все религии основаны на ложной предпосылке, Тереза.
Есть ли хоть одна религия, которая не несет на себе печать... обмана и глупости?
Yes, very convincing.
All religion is predicated on a false premise, Thérèse, the need for God the Creator.
Is there a religion that doesn't bear the emblem of pretense and imbecility?
Скопировать
Все религии основаны на ложной предпосылке, Тереза. Все они верят в бога-творца, но этот творец не существует.
Есть ли хоть одна религия, которая не несет на себе печать... обмана и глупости?
Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает... нашего презрения и ненависти... и это варварский закон христианства о праве первородства.
All religion is predicated on a false premise, Thérèse, the need for God the Creator.
Is there a religion that doesn't bear the emblem of pretense and imbecility?
But if one religion especially deserves our contempt and loathing, it is the barbarous law of Christianity under which you and I were born.
Скопировать
я только что тзнал, что Телец - зто гладиатор, т которого есть совесть!
- религия запреЩает емт проливать кровь.
- Ты тверен?
I just found out that the Taurus - This gladiator who has a conscience!
- Religion forbids him to shed blood.
- Are you sure?
Скопировать
- Большая.
Как бы не пришлось к субботе перейти в другую религию.
Народ!
- You bet it does.
I'd have to convert by Saturday night.
Okay, people.
Скопировать
Ты еще не закончила его мыть?
Я объясняла мальчику основы религии, дорогой.
Я хочу есть!
Ain't you done washing that boy yet?
I'm giving the child religious instruction.
I want to eat.
Скопировать
Мало того, что я живу с двумя янки...
Из-за жены, или у него проблемы с религией?
- Из-за обстоятельств.
It's enough for me to have to put up with you two Yankees, but I'm, you know, that's...
Because of his wife, or was it a religious problem?
- lt was a conditioning problem.
Скопировать
Ах, голос...
Я замечаю, что москвичи, в особенности мужчинь, это самье равнодушнье к религии люди.
Как я понимаю, вь, к сожалению, относитесь к равнодушньм.
Oh, a voice...
I observe that Moscow people, particularly men, are utterly indifferent to religion.
As I can see, you, unfortunately, are one of the indifferent ones.
Скопировать
Очень метко подмечено.
Все эти ритуальные костюмы, Все религии.
О, кажется, эта тема неприятна Розмари.
That's exactly what it is.
All the costumes are rituals, all religions.
Oh, I think we're offending Rosemary.
Скопировать
Дамы и господа, представляем вам Кена Будду и его надувные коленки.
Кен Будда, улыбка, два хлопка и религия!
А теперь, дамы и господа, в продолжение нашего вечера,
Ladies and gentlemen We give you ken buddha and his inflatable knees.
Ken buddha, a smile, two bangs and a religion.
Now, ladies and gentlemen, for your further entertainment
Скопировать
Раз уж вы здесь, я хотел бы задать вам вопрос, который интересует многих наших зрителей.
Как давно вы увлеклись религией?
А ещё такой слышали?
- He doesn't have a chance, does he? - No. Timmy was terrific.
This is Frank Carelli with... with the sports.
Today in the world of baseball it was...
Скопировать
Еще один повод поверить!
Религия без тайны - вообще не религия!
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных людей, но ереси никогда не смогут скрыть правду.
Credo quia absurdum.
A religion without mystery is no religion at all.
In conclusion, a heresy that denies a mystery can attract the ignorant and the shallow, but can never blot out the truth.
Скопировать
Расина, Ламартина и Анри де Ренье.
Но сначала, чтобы показать вам, что в юных сердцах, которые мы обучаем, религия действительно жива, наши
Если кто скажет, что христианину разрешено... иметь несколько жен, и что небесный закон не отвергает многоженство...
Racine, Lamartine, and Henri de Régnier.
But first, to demonstrate how much the young souls entrusted to us consider religion a living reality, here, from our youngest, is a little prologue.
If anyone holds it is permitted to a Christian to have several wives and that having several wives is not forbidden by divine law...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов религия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы религия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение