Перевод "The... the Jester" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Jesterшутник шут балагур шутница
Произношение The... the Jester (зо зе джэсте) :
ðˈə
 ðə dʒˈɛstə

зо зе джэсте транскрипция – 31 результат перевода

Yeah, you two were made for each other.
The... the Jester?
- No, the Harlequin.
Да, вы созданы друг для друга.
Как она называется, Шутник?
- Нет, Арлекин.
Скопировать
You get what I'm saying, Patrick?
just feels like everyone is in this cabal of normal people, and they're all laughing at me like I'm the
Patrick, tell me what the secret is.
Понимаешь, о чём я, Патрик?
Просто... просто мне кажется, что это какой-то заговор нормальных людей, и все они смеются надо мной, как будто я паяц в собственном "Шоу Трумана".
Патрик, скажи же мне, в чём секрет.
Скопировать
If you carry on, you'll join up. It'll be depressing.
Now I'm the court jester.
I didn't say that.
Глядишь, скоро взносы платить будешь.
Зато все надо мной смеются.
Я этого не говорил.
Скопировать
By the way, the Lady's dress suits you remarkably well.
She wore it just yesterday while being busy with the jester.
- You have a wife?
Наряд герцогини вам отлично идет, миледи.
Как раз в нем она вчера соблазняла шута.
- О, так вы женаты?
Скопировать
No sooner had he touched the Sexton, but he was stuck, too.
The King had a daughter who was so sad that she never laughed, not even at the jester on the high-wire
When the jester saw the procession of people trailing the goose, he laughed and fell.
Но не успел он прикоснуться к церковному сторожу, как тут же прилип
У короля была такая унылая дочь, что она не улыбалась, даже глядя, как шут идёт по канату
Когда шут увидел вереницу людей, следовавших за гусём, он захохотал и свалился
Скопировать
The King had a daughter who was so sad that she never laughed, not even at the jester on the high-wire.
When the jester saw the procession of people trailing the goose, he laughed and fell.
The King decreed a new law.
У короля была такая унылая дочь, что она не улыбалась, даже глядя, как шут идёт по канату
Когда шут увидел вереницу людей, следовавших за гусём, он захохотал и свалился
Новый указ короля:
Скопировать
- What is it?
- I heard the jester call you "Ivanhoe."
But Ivanhoe is Cedric's son, and Cedric called him dead.
- Какой?
- Я слышал, что шут назвал тебя Айвенго.
Но Айвенго - сын Седрика, а он назвал сына мертвым.
Скопировать
The prince's jester is dead.
They invited me to be his jester. Bu what do I need the prince for?
I'd better be a joiner.
У князя шут помер.
Меня звали в шуты, да что мне князь?
Я лучше по столярному делу.
Скопировать
I'm crazy about the comedy we're preparing.
They gave me the role of the jester, and I'm trying to learn it.
But in truth, I'm the villa's intendant.
Я помешан на комедии, которую мы готовим.
Мне дали роль шута, и я пытаюсь выучить ее.
Но по правде говоря, я - управляющий дома.
Скопировать
The Emperor of China
The Emperor's Jester
Hither the Sorcerer brought Peri Banu to sell her to the Emperor
Император Китая
Любимец Императора
Волшебник привез сюда Пери Бану, чтобы продать её Императору.
Скопировать
How heavy you are.
The prince's jester is dead.
They invited me to be his jester. Bu what do I need the prince for?
Тяжелый ты.
У князя шут помер.
Меня звали в шуты, да что мне князь?
Скопировать
If only I could turn my arms into missiles and shoot into my brother's eyes for he deserves no better.
Jester, I just heard the voice of my brother Felipe whom I must slay to prevent him from betraying us
Young or old, at my sword, everyone must die.
Если бы только руки мои могли превратиться в стрелы и пронзить глаза моего брата, ибо ничего другого он не заслужил.
Хестер, я только что слышал голос моего брата Фелипе, его нужно убить прежде, чем он нас выдаст.
И стар, и млад, от моего меча все примут смерть.
Скопировать
What would someone in a long shirt be doing here?
Jester, it must be some rotten ghost from the underworld who can do no harm.
Go and ask why he is crossing our path and disturbing us?
Что здесь делать человеку в одной сорочке?
Хестер, это, должно быть, мерзкий призрак, дух из преисподней, который не может причинить зла.
Ступай, спроси его, зачем он перешёл нам дорогу и беспокоит нас?
Скопировать
Now, s I release you from my promise because at midnight you will be damned.
Jester, the ghost's handshake has made me very drowsy.
Go to an inn and eat your dinner while I have a nap here.
Теперь, сын мой, я освобождаю тебя от своего обещания, ибо ровно в полночь ты будешь проклят.
Хестер, от пожатия призрачной руки я совсем обессилел.
Ступай в таверну и съешь свой обед, пока я здесь вздремну.
Скопировать
- How about tonight ?
The show at the Jester.
You can have my ticket.
Как насчет сегодня вечером?
Шоу в театре "Паяц".
Можешь взять мой билет.
Скопировать
I wanna talk seriously with the rest of ya.
Don't wanna come to play the court jester.
You weren't being asked to play that role.
Я хочу говорить со всеми на равных.
Еще не хватало разыгрывать из себя придворного шута!
Я и не хотел, чтобы вы примеряли эту роль.
Скопировать
Oh, all right, what's this one about?
Well, it's about Rigoletto-- the hunchback jester in the court of the duke.
He has a daughter, Gilda, who's secretly living with him, but everyone thinks that she's his mistress.
- Ладно, и о чём же эта опера?
- Она о Риголетто шуте-горбуне при дворе герцога. У него есть дочь
- Джильда, которая тайно с ним живёт но все думают, что это его любовница.
Скопировать
Steve McKinzie.
The jester.
You don't know his name?
Стив МакКинзи.
Шут.
Ты не знала как его зовут?
Скопировать
Now, I don't want either one of you to leave your bedchamber until you've worked out a complete set.
Oh, I think I have a set the Jester can work with.
Fantastic!
И я не хочу, чтобы вы выходили оттуда пока хорошенько не поработаете над всем этим.
О, мне кажется, у меня есть то, над чем Джестер может поработать.
Отлично!
Скопировать
I'm so dainty!
He'd have to be blind not to know that his wife's getting it on with the Jester!
Am I right?
Я такой изящый!
Слепой рогоносец, не поймёт, что его жена спит с шутом!
Я прав?
Скопировать
I should have shown her my magnanimous side weeks ago.
Speaking of wifey, is she still locked up there banging out jokes with the Jester?
I suspect they're banging out a few things, yes, sir.
Надо было раньше показать ей себя с лучшей стороны.
Кстати, о женушке, она все еще наверху пыхтит над шутками вместе с Джестером?
Я полагаю они пыхтят над несколькими вещами,сир.
Скопировать
You know, honey, let's throw these poor bastards a ball, breathe some life back into the place, get some food and music and entertainment.
I should probably start working up a routine with the Jester...
- In my bedchamber, where it's quiet.
Знаешь, дорогая, Давай кинем этим беднягам мячик, вдохнем жизнь в это место, немного хорошей еды, музыки, развлечений.
Пожалуй я займусь приготовлениями прямо сейчас, вместе с Джестером...
- В моей опочевальне, там тихо.
Скопировать
They all look like jesters.
Traditionally, the duty of the Jester was to point out the folly of the king.
You being the king in this scenario.
Все они выглядят, как шуты.
По традиции, долгом шута было указать на глупость короля.
Вы король в этом сценарии.
Скопировать
Yes, we take the point, don't we?
Yes, the clown/jester is a familiar figure, anthropologically speaking.
He defuses a potential source of conflict through mockery and ridicule, don't you?
Да, мы поняли, правда?
Да, клоун или шут, знакомая фигура в антропологическом смысле.
Он рассеивает потенциальный источник конфликта с помощью смеха, не так ли?
Скопировать
Hoang, I'll show you the card tricks.
We take the map, one after another... and obtain the Wheel of Fortune, Jester, and then...
What strange maps.
Хоанг, я покажу тебе карточные фокусы.
Мы берем карту, одну за другой... и получаем Колесо Фортуны, Шута, а затем...
Какие странные карты.
Скопировать
I don't care what your job is or who you're working for.
What does the Court Jester say?
He serves at the pleasure of the king.
Мне плевать, какая у тебя цель и на кого ты работаешь.
Что сказал придворный шут?
Он служит по воле короля.
Скопировать
Oh, look.
It's the queen's court jester.
You can't talk to me like that.
О, только посмотрите.
Да это же придворный шут королевы.
Ты не можешь так со мной разговаривать.
Скопировать
Nope, nada, nyet.
That Jester that made the guy laugh, I just want to know if you've seen him today.
Not so, I'faith, ne'er e'en then.
Не-а, ничего, нет.
Тот шут который рассмешил парня, я просто хочу узнать видел ли ты его сегодня.
Не то чтобы, возможно, никогда ранее.
Скопировать
Let's just chillax, shall we?
Look, we just want to know if you know anything about the Jester that made the heckler laugh.
Not my shift.
Давайте успокоимся?
Слушай, мы просто хотим знать, слышал ли ты что-нибудь о шуте, который и критикана заставит смеяться.
Не моя смена.
Скопировать
The faster you start talking, the faster you can put that crown back on.
What about the Jester with the Scepter?
The one who made the heckler laugh?
Чем скорее в начнете говорить, тем скорее сможете одеть корону обратно.
Что насчет шута со скипетром?
Тот который заставил критикана смеяться?
Скопировать
They find his skull in a grave and they go, "Oh, I knew him and he was funny."
And the guy, the court jester, dies all by himself.
Where'd you hear that? A Renaissance Festival?
Ты можешь встретить Майкла. Он здесь давно живет. Он взрослый, поскольку дает тебе управлять отношениями.
Но мной тебе не управлять.
Я могу причинить тебе боль и убежать без разрешения, и ты, возможно, навеки меня возненавидишь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The... the Jester (зо зе джэсте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The... the Jester для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе джэсте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение