Перевод "wages" на русский
Произношение wages (yэйджиз) :
wˈeɪdʒɪz
yэйджиз транскрипция – 30 результатов перевода
(dishonest, bribe taker) The man knows how to live.
Tell me, what sort of wages allow a vice president of a knitting factory to "score" a 2-story palace!
- Simon Maximovich, it's his business.
Человек умеет жить.
Ты мне скажи, на какие заработки заместитель директора трикотажной фабрики отгрохал себе двухэтажный особняк?
- Это его дело! - Нет, наше!
Скопировать
You should try to make ends meet, at least once.
With my wages, it'd be a music hall act.
- We're starving!
Постарайся дотянуть до конца месяца хотя бы раз.
На такую зарплату, как моя, жить невозможно.
-Так и с голоду можно подохнуть.
Скопировать
About the contract, a renewal!
May your renewals prosper, and your wages multiply
May your silver weigh you down, oh, graciousness.
Контракт уже есть, возобновление!
Ваше возобновление будет процветать, и Ваша заработная плата умножаться.
Аминь. - Аминь.
Скопировать
Because you refused to work for the bourgeoisie!
Because you didn't want to be exploited... for starvation wages... while the boss fills his pockets..
Why kill yourselves... in places like Ford Mercedes, Renault?
За то, что отказались работать на буржуазию.
За то, что вы не хотите, чтобы вас эксплуатировали за смехотворную оплату, пока босс набивает карманы... за счет нашего пота.
Зачем расшибаться в лепешку на заводах Рено, Мерседес, Форд?
Скопировать
And not only that You've been paid for your efforts
Pretty good wages for one little kiss
Christ, I know you can't hear me
Но и не только это - тебе заплатили за труды:
Круглая сумма за один маленький поцелуй.
Христос! Я знаю, ты не можешь слышать меня.
Скопировать
It's an odd thing, Mr. Ireton.
Every man who wages war believes God is on his side.
Good evening, sir.
Наши мечи в руках Господа.
Кто идет войной, полагает, что с ним Господь.
Бог укажет, кто станет рядом с ним.
Скопировать
If you think you're gonna start a revolution, forget it.
Leo's been pocketing the wages of hundreds of agents who never existed.
Liar!
Если вы думаете начать революцию, да же и не мечтайте.
Лео кладет себе в карман зарплаты сотен несуществующих агентов.
Ложь!
Скопировать
?
To the wages every Friday?
?
?
За получку каждую пятницу?
?
Скопировать
When will they be tax-deductible?
How about wages for housewives?
How many of you housewives get that?
Когда нам понизят налоги?
А домохозяйки?
Кто оплачивает их труд?
Скопировать
Amen!
Tonight, the wages of sin is coming!
It's death!
Аминь!
Сейчас, идёт возмездие греха!
Это - смерть!
Скопировать
When we work, we do nothing useful.
We bring in our wages, of course... but we work for nothing, really.
It isn't worthwhile!
Когда мы работаем, мы бесполезны.
Конечно, мы приносим зарплату... но на самом деле мы работаем ни за что.
Это ничего не стоит!
Скопировать
Keep waiting, for what?
You should appreciate Many of them... are waiting for the month's wages
To buy food and supplies ...they've eventually got to be paid
Ждать, чего ждать?
Да пойми же - многие из них ждут зарплату чтобы купить еду.
Им нужна их плата.
Скопировать
Supervisor Tang, they are starting to quarrel
When the wages are distributed and they discover... they've been cheated and paid just half of it;
I'm afraid...
Надзиратель Тан, они уже бунтуют из-за задержки выдачи зарплаты.
Что же начнётся, когда они узнают, что мы заплатим им вдвое меньше.
Ой как страшно.
Скопировать
It doesn't matter who struck the blow
Their wages will be used for medical bills
Then I'll hit you again
И не имеет значения почему это совершено.
Их зарплаты пойдут на лечение.
А сейчас ты получишь ещё.
Скопировать
The June wages will be distributed now
Half of the wages are deducted?
Really?
Сейчас будет выдана плата за июнь.
С вычетом половины.
Как?
Скопировать
Take him for an example
This is unfair garnishing of wages
If you don't like it, don't work here
Вон туда посмотри.
Нечестно присваивать чужой заработок.
Если вас это не устраивает, не работайте здесь.
Скопировать
What's the matter?
What's left of the wages given today
Is a meager dollar after deductions
В чём дело?
Это всё что осталось от сегодняшней зарплаты, юань и пара фэня.
После учёта налогов.
Скопировать
- Rajar Jhi
Kalo's mother will give you shelter and make you slave without wages
Oh God, what have you done?
- Раджар Джхи
Матушка Капо приютит вас, даст работу, но работать вы будете бесплатно
О Боже, что ты делаешь?
Скопировать
Hire yourself out as a farm hand.
Bring me your wages each year so I can spend them!
I got enough work at home without hiring myself out!
Наймись на обработку земли.
Приноси мне деньги каждый год, чтобы я могла их потратить!
Я и без найма получаю достаточно!
Скопировать
Labor... Labor...
Where's wages?
Wages are here.
Рабочий класс... работа...
А где зарплата?
А, вот и зарплата.
Скопировать
Where's wages?
Wages are here.
Oh, wages...
А где зарплата?
А, вот и зарплата.
Так, зарплата...
Скопировать
Wages are here.
Oh, wages...
Come in.
А, вот и зарплата.
Так, зарплата...
Войдите.
Скопировать
Do these workers own the land they work on?
Do they receive wages?
Are these workers free to not work for you, if they so choose?
Мистер Холлаберд пытается запугать моего коллегу.
В языке Мэндэ нет слова "раб" - только "работник".
Земля, на которой трудятся ваши работники, - их собственность?
Скопировать
There will be no hoarding. There will be no sudden profiteering.
I'm freezing all wages, all prices.
What a bottle of water cost you yesterday... it will cost you tomorrow.
Мы не допустим спекуляции товарами.
Заморозим цены и зарплату.
Завтра бутылка воды будет стоить столько же сколько сегодня.
Скопировать
My husband's prize possessions?
Well, I shall just garnish your wages... until the pilfered items are returned.
Is that quite understood?
К ценностям моего мужа?
Ладно, я урежу вашу зарплату, до тех пор, пока украденные вещи не вернут.
Это понятно?
Скопировать
ALL:
- Or should I cut wages?
ALL: No!
- Нет!
- Или урезать зарплату?
Нет!
Скопировать
These meetings are unlawful!
MAN: If we had decent wages...
If there are any more, Major Sharpe and his men will break them up and arrest all those attending.
- Эти митинги незаконны.
- Будь у нас приличные зарплаты...
Если они повторятся, майор Шарп и его люди разгонят их и арестуют всех присутствующих.
Скопировать
"It's a wage cut," he says.
Did he say he was cutting his wages?
No. Of course not.
Он говорит: "Урежем зарплаты".
Он сказал, что урежет свою?
Нет, конечно, нет.
Скопировать
The war spoiled them.
Wages went up and up.
They grew fat and idle.
Война их испортила.
Зарплаты все росли и росли.
Они растолстели и обленились.
Скопировать
Then you find a captain.
to be a special kind of person, the kind you can take aside, and over a full glass tell him that his wages
On the other hand, you need all his tact and sensitivity.
Потом начали искать капитана.
Это должен быть человек, которому можно пообещать заработок больше обычного. С его стороны требуется такт и деликатность.
Что очень важно, поверьте мне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wages (yэйджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
