Перевод "wages" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wages (yэйджиз) :
wˈeɪdʒɪz

yэйджиз транскрипция – 30 результатов перевода

You must also cut your household expenses.
In his generosity, the king allows you to keep your property, but will no longer pay your servants' wages
And what of my daughter?
Вы также должны сократить ваши личные расходы.
По своей щедрости Король разрешает вам сохранить поместье но больше не станет оплачивать содержание ваших слуг и расходы.
А что с моей дочерью?
Скопировать
The bastards keep changing our shifts.
For those shitty wages.
One day, I'll tell them all to fuck off.
Эти сволочи постоянно меняют наши смены.
Ради такой дерьмовой зарплаты.
Однажды я пошлю всех их на хрен.
Скопировать
And the husband of his petite amie is very unpleasant.
Well, shall we say, these are the wages of sin.
She had a Hermes bag.
А муж его маленькой подруги крайне неприятен.
Что ж, можно сказать, что это плата за грех.
У неё была сумка от Эрмес.
Скопировать
Day center sends me a couple of people every year. Must be cheap labor.
They make union wages, Detective, and learn how to live in the real world.
I get employees who don't complain, don't leave and work harder than some people who aren't disabled.
Центр присылает ко мне пару людей в год.
- Дешевая рабочая сила. - Они получают зарплату, детектив, и учатся жить в реальном мире.
Я получаю сотрудника, который не жалуется, не бросит работу, ... и трудится усерднее, чем полноценный.
Скопировать
Stop anything going out until we've cleared the overdraft fully.
- We couldn't even pay the wages?
!
Стоп-нибудь выходить пока мы не очистили овердрафта полностью.
- Мы даже не могли платить зарплату?
!
Скопировать
It's going to be difficult.
Can't manage for long on my wages.
You'll have to find a job.
Это будет трудно.
Не можете управлять надолго на моей заработной платы.
Вы будете иметь, чтобы найти работу.
Скопировать
To Tom's pop, the old doctor, who imagined he had a new ailment every single day and was thus increasingly addicted to the simpler coordination tests from his medical school days, she had to be severe, telling him that there was nothing wrong with him.
And now, since the town had agreed that everyone was to give according to his abilities she received wages
And she dreamed that in time she would be able to acquire them all.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Теперь, когда жители города решили, что труд должен быть оплачен, ей платили жалование. Немного, но достаточно, чтобы накопить денег и купить первую из семи фарфоровых статуэток, которые с незапамятных времён стояли в витрине магазина и собирали пыль.
Она мечтала, что когда-нибудь сможет приобрести их все.
Скопировать
I'm one of the people in charge of management.
Recently, we keep lowering workers' wages.
It feels like we're squeezing from 80 employees.
Я один из тех, кто отвечает за управление.
В последнее время мы продолжаем снижать зарплату работникам.
Такое чувство - мы выжимаем соки из 80 сотрудников.
Скопировать
Oh, is that Maxim's idea?
Oh, yes, all the servants get an extra week's wages, too.
Oh, he didn't tell me.
На этой неделе аренда жилья бесплатна.
Это идея Максима? Да.
И все будет учтено в последующих зарплатах.
Скопировать
They will cut us again and still again, until they have this as empty as their promises.
- A good worker is worth good wages.
- Not while there are three men for every job.
они будут урезать зарплату снова и снова, пока она не опустеет, как их обещания.
Хороший рабочий стоит хороших денег.
Нет, пока на каждое место есть три человека.
Скопировать
What have the ironworks to do with us?
The men from Dowlais will work for any wage, so all our wages must come down.
And this is only the beginning.
А какое отношение тот завод имеет к нам?
Рабочие Доулэйса будут работать за любую плату, поэтому наша зарплата должна быть сокращена.
И это только начало.
Скопировать
The clay pit workers took most of them.
Low prices, but they make wages and pay off.
- Treasurer, show him the figures.
Большую часть выкупают рабочие с карьера.
Цены низкие, и их заработка хватает на оплату кредита.
- Казначей, покажи ему цифры.
Скопировать
- Then everything is arranged.
- Your wages will be ? 6 a year. - Yes, sir.
I understand all right, sir.
- Тогда всё улажено.
- Шестнадцать фунтов в год.
- Да, сэр. Я поняла, сэр.
Скопировать
Bron.
Would you have me to live in this house, and have my wages?
- Your home is with your mother.
Брон.
Ты позволишь мне жить в этом доме и приносить сюда мою зарплату?
Твой дом у твоей матери.
Скопировать
Yes, I feel I've made this place my own.
I've worked without wages
At the same time, I get free meals and accommodation.
Да, я чувствую, что это моё место, но в глубине души, мне бы не хотелось
провести остаток своей жизни, корячась здесь с утра до ночи.
Я работаю не за деньги, пища и кров у меня будут всегда.
Скопировать
Yes.
.. in order to avoid paying their wages without antagonising the unions.
I know it sounds crazy, but yes.
Да.
...чтоб не платить им зарплату и не иметь при этом проблем с профсоюзами.
Я понимаю, что это звучит безумно, но да.
Скопировать
I wanted Adam to learn from Shaw... that the Delacroix family was almost broke... and desperately waiting for the grandmother to die.
Then I realized, as soon as Adam heard this... he'd be worried about his wages.
Then I had the idea. What if Shaw agreed to loan Polina the money to cover her expenses?
Я просто хотел, чтобы Адам узнал от Шау, что ее семья почти разорена... и с нетерпением ждет смерти бабушки.
Но узнав об этом Адам естественно взволновался по поводу своей зарплаты, а эту проблему я как то не предвидел до тех пор, пока она не возникла.
На это в свою очередь родилась идея, что если он согласился одолжить Полине деньги чтобы она могла пережить лето.
Скопировать
Here is our happiness!
THE WAGES OF FEAR
Lemon, vanilla, coffee, horchata!
Вот оно, наше счастье!
В фильме Анри-Жоржа Клузо
Мороженое!
Скопировать
Listen, thanks.
Listen, I want to give you something for the wages that you've lost.
No. Don't be silly.
Спасибо.
Слушай, я хочу возместить тебе деньги, которые ты потерял.
Нет, бред какой.
Скопировать
Bring it in.
If it's a prostitute, she comes out of your wages.
- Cameron's looking for me.
Принеси сюда.
Если это проститутка, ее вычтут из твоей зарплаты.
- Кэмерон меня искал.
Скопировать
Stephen Collins is meant to be running an independent committee.
(CAL) Sonia Baker was paid double wages to feed information to U-EX Oil?
Yes.
Стивен Коллинз не заслуживает быть главой независимой комиссии.
Соне Бейкер платили двойную ставку за то, что она добывала информацию для "U-EX Ойл".
Да.
Скопировать
I do not know how far it is.
But if I get there where the food is cheap and wages They are good and friendly people ... can you help
- What kind of thing?
Не знаю, далеко ли это от нас.
И я подумал, что если поехать туда? Там хорошо платят, и люди вроде неплохие. Вы не можете мне найти там работу?
Какую работу?
Скопировать
Not so candid.
Yes where it is a crime to give of their own Our wages earned on merit?
- Earn a wage, is not it, sir.
Но, они запрещают нам отдавать наши же деньги!
Кровные деньги! Какое им дело?
Что им до этого?
Скопировать
But man can bring death.
she give me wages before I leave.
Looking at the money, I lose my power.
Он дает смерть. А следовательно, вечную жизнь.
Перед уходом она сунула мне деньги, которые я заработал.
Приняв эти деньги, я потерял смысл мифа. Я потерял ее.
Скопировать
- What's to stop 'em cutting pay again?
And if we quit over wages, there's more'll take our places!
That is why we must all work together, because next time one of our bosses plays tricks, we'll all know about it.
Но зачем им снижать зарплату?
А если мы уйдем, они наберут других!
Поэтому мы и должны действовать сообща. Чтоб в следующий раз знать, что задумали хозяева.
Скопировать
What if the rebels win?
They want higher wages? So they say.
But the truth is But there some men, raise themselves to be masters while others will always seek to pull them down.
Бастовать будут все рабочие Милтона. А что им даст забастовка? Они хотят получать больше?
Так они говорят.
Но дело в том, что есть люди, способные управлять, и те, которые стремятся отнять у них власть.
Скопировать
I'll ask for a transfer.
I'll give my wages to the kids.
You understand me, don't you, Luìgi?
Я перееду.
Жалованье буду переводить детям.
Ты меня понимаешь?
Скопировать
- The very truth, my dear wife.
Have you begged the King to raise your wages?
Somehow it hasn't come to my mind.
Чистая правда, жёнушка.
-Ты попросил короля, чтоб тебе прибавили жалование?
- Что ты, мне и в голову это не пришло.
Скопировать
- Same old story.
Boyfriend gets starvation wages and you're a typist at the gasworks.
- How do you know where I work?
- Знакомая история.
Дружок получает нищенскую зарплату, а ты работаешь машинисткой на газовом заводе.
- Откуда ты знаешь, где я работаю?
Скопировать
But it's not enough.
- Wages are what they are.
Pasquà, you gotta do something.
- Но этого не хватает.
Жалование такое, какое есть.
Паскуале, ты должен что-то предпринять.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wages (yэйджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение