Перевод "sanctuary" на русский

English
Русский
0 / 30
sanctuaryсвятилище убежище скиния
Произношение sanctuary (санктюэри) :
sˈaŋktjuːəɹi

санктюэри транскрипция – 30 результатов перевода

I had to do it! I had to do it! I had to do it!
Sanctuary, sanctuary!
Harvey Milk!
Я должен был это сделать.
Убежище!
Харвей Милк!
Скопировать
Harvey Milk!
Sanctuary!
And Castro became destination number one.
Харвей Милк!
Убежище!
И Кастро стал первым направлением.
Скопировать
The ambassador has heard from Constantinopole.
The emperor will not give sanctuary to the boy.
He will not oppose Odoacer, nor offend him.
Посол доставил вести из Константинополя.
Император не предоставит мальчику убежище.
Не хочет вьıступать против Одоакра.
Скопировать
And we're here in the Grizzly Sanctuary.
But I'm wrapping up my work in the Grizzly Sanctuary.
Why is that?
Мы находимся здесь в Святилище Гризли.
Но я заканчиваю свою работу в Святилище Гризли.
Почему?
Скопировать
But the instructions for your reality Came from them.
They created a sanctuary for you, An easier, less complicated world.
But none of it's real.
Но указание сделать это реальным для тебя пришло от них.
Они создали для тебя убежище, где жизнь полегче и не так запутана.
Но здесь все нереально.
Скопировать
When it was my room he said the carpet's good for another 20 years.
Yeah, well, now it's going to be a reading sanctuary.
He's turning my room into a library?
Когда я там жила, он говорил, что ковёр сгодится ещё на двадцать лет.
А теперь она станет читательным святилищем.
- Он превратит мою комнату в библиотеку?
Скопировать
He's turning my room into a library?
No, he made it very clear it was a reading sanctuary.
A library implies sharing.
- Он превратит мою комнату в библиотеку?
- Он выразился очень чётко в "читательное святилище".
Ведь библиотека предполагает совместный доступ.
Скопировать
But for each of you who dies in the name of freedom, your soul shall be sent to Kheb, the place of freedom everlasting.
Until then, if you seek freedom, if you seek sanctuary, know that this place is sanctuary.
- This is Cal Mah. -
Но каждый из вас, кто погибнет во имя свободы ... должен знать, что его душа отправится в Кэб в место извечной свободы.
До тех пор если вы жаждите свободы если вы ищите убежища знайте, что это место и есть убежище.
Это Кэл-Ма.
Скопировать
How many times have I told you before?
This is a private sanctuary for ducks.
- Are you a duck?
СКОЛЬКО? ! РАЗ?
Это частный заповедник для уток.
- Вы - утка?
Скопировать
Go away! Go away!
Who else knows they are requesting sanctuary here?
The Spacing Guild, of course.
Я лишь проявление того, что уже есть в тебе.
Уходи!
Уходи!
Скопировать
Alia's role as regent was coming to an end unless... unless your grandchildren could be eliminated... and the blame laid on her enemies.
Now, we can retreat and watch the empire collapse on top of us... or we can give each other sanctuary
I can protect you from Alia's reach... and you can protect me from her madness.
Я смогу защитить вас от рук Алии, а вы меня от ее безумия. Но как я это сделаю?
"Публично заявив, что мы не участвовали в похищении детей, как утверждает Алия", и что вы прибыли по собственной воле как эмиссар ордена Бен Джезерет, пославшего вас для обучения моего сына.
Вы хотите, чтобы я учила его так же, как учат в Бен Джезерете? Предложение, от которого я бы не смог отказаться.
Скопировать
You have the stature for it.
You'll guard your own sanctuary.
Millions!
У тебя будет статус важной персоны
У тебя будут собственные последователи
Миллионы!
Скопировать
These men, they have powerful connections, even with the police.
Do you think we should give sanctuary to a fugitive?
A fugitive that gangsters wanna get a hold of.
Бен! У этих людей хорошие связи. даже в полиции.
Ты считаешь, что мы должны укрыть беглянку?
Беглянку, которую разыскивают гангстеры?
Скопировать
- Of course she has.
Stilgar has offered sanctuary if they can make it to Tabr.
Then that is what you will do. When the imperial agents find this place... there must be nothing left but the wind howling through the rocks.
Он упырь.
Он был самым доверенным воином моего герцога.
- Однажды он погиб, спасая жизнь Муад-диба.
Скопировать
Come in.
Am I actually being invited into the sanctuary?
You're not ready for Melanie's party.
Войдите.
Неужели меня пригласили в святилище?
Вы не готовы идти к Мелани?
Скопировать
The lock on it's new.
Why would this be designated as a wildlife sanctuary? Think about it.
There's no water.
Замок новый.
Почему это отмечено как заповедник?
Подумай об этом.
Скопировать
Thousands have been killed in the fighting or executed thereafter.
Fearing ethnic cleansing, most lbo have abandoned their homes and are fleeing the city or searching for sanctuary
Gen. Yakubu has taken control of most of the country and appears firmly in charge.
ТьIсячи людей бьIли либо убитьI в ходе сражения либо казненьI после.
Опасаясь этнической чистки большинство Ибо покинули свои дома кто пьIтается бежать из города кто ищет убежище, где только возможно.
Генерал Якубу захватил контроль над большей частью страньI теперь он правит бал в стране.
Скопировать
I don't think we were too harsh.
The first time Connor tried to attack Angelus, Lorne's sanctuary spell knocked him to Abilene.
- Which means Connor is part-demon.
Не думаю, что мы были слишком грубы.
В первый раз, когда Коннор пытался напасть на Ангелуса, священное заклятие Лорна отбросило его на полдороги к Абилину.
- Значит, Коннор хотя бы частично демон.
Скопировать
We did a no-demon-violence thingy.
Oh, the sanctuary spell.
Shucks.
Мы сделали никакого-демонического-насилия штуку.
О, заклятие святилища.
Ерунда.
Скопировать
Just lucky no one got hurt this time.
So the sanctuary spell held up?
No demon violence in the hotel?
Повезло, что на этот раз никто не пострадал.
Значит, заклятие святилища работает.
Никакого демонского насилия в отеле?
Скопировать
-Where are the patients?
-I sent them on a field trip, to the sanctuary at Oropa, because I care about them.
I want them to be entertained, normal, like anyone.
-А где пациенты?
-Я отправила их в местный храм, потому что я забочусь о них
Хочу, чтобы они комфортно себя чувствовали, стали нормальными, как другие
Скопировать
Everybody still has their necks attached.
The sanctuary spell did its thing?
- Yeah, it's working.
Вижу, горло у всех ещё целое.
Заклятие святилища сделало свое дело?
- Да, оно работает.
Скопировать
Challenged by his publisher Random House to go where no one had gone before - to research and write a popular book about the emotions of farm animals - he reluctantly accepted, and soon set out on a quest that would take him around the world and to a dozen countries.
Yet, his first stop was a sanctuary for farm animals in Vacaville, California, less than a hundred miles
C'mon, sweetie!
Его издательство Random House настояло, чтобы он занялся тем, чем до него никто не занимался - проведением исследования и написанием популярной книги об эмоциях сельских животных. Он неохотно согласился и вскоре отправился на поиски по всему миру, в дюжины стран.
Его первой остановкой стал приют для сельских животных в Вакавилле, Калифорния, менее, чем в сотне миль [160 км] от его дома в Беркли.
- Пойдём, малыш!
Скопировать
Very complex cognative abilities that we've seen even as being unique to humans are now being shown in the young domestic chick.
couple hundred miles north of Animal Place, over the rolling hills of Orland, California, lies Farm Sanctuary
Sanctuaries represent one of the few places where farm animals can really be themselves, without the stress of the factory farming ordeal, and, as such, are the perfect environment for Îeffrey to study their true emotions.
Очень сложные познавательные способности, которые мы считали присущими только людям, теперь выявлены у молодых домашних кур.
В паре сотен миль к северу от Animal Place, за холмами Орленда, Калифорния, расположен приют Farm Sanctuary, который вместе с главным отделением в Уоткинс Глен в Нью-Йорке, является одним из самых крупных приютов для сельских животных в мире.
Приют являет собой одно из немногих мест, где животные могут быть собой, не чувствуя на себе гнёта промышленных ферм, и потому идеальную среду для изучения настоящих эмоций животных для Джеффри.
Скопировать
When threatened, a snake will retreat to a place that is quiet, safe, remote.
A sanctuary where it can feel out of danger.
That's why Peru.
огда ей угрожают, зме€ уедин€етс€ в тихом, надежном, труднодоступном месте.
¬ убежище. √де она может чувствовать себ€ в безопасности.
¬от, поэтому ѕеру.
Скопировать
Any suggestions?
We could offer them sanctuary on Earth.
Or we could fix their ship.
Посоветуемся?
Можно предложить им убежище на Земле.
Или отремонтировать их судно.
Скопировать
The California highway patrol officers just found this little five-pound piglet roaming the freway.
He was the sickest animal we had ever taken into the sanctuary.
He had beginning stages of pneumonia, he had what's called white muscle disease, he had a mineral deficiency, he had obvious abrasions on his back from his fall from the truck and he had a number of other problems.
Офицеры дорожного патруля нашли этого маленького пятифунтового [2 кг] поросёнка, бродящим по шоссе.
Он был самым больным животным, которое мы когда-либо брали в приют.
У него была начальная стадия пневмонии, было то, что называют болезнью белых мышц, была минеральная недостаточность, у него были явные ссадины на спине от его падения с грузовика, также у него было множество других проблем.
Скопировать
Had his efforts been successful, one can only wonder if that honor might have changed the way we treat them today.
Lorri Bauston is the co-founder of Farm Sanctuary, who wanted to make sure that jeffrey had a chance
Well, this is loverboy, Valentino.
И если бы его усилия были успешны, можно только догадываться, изменила бы эта честь то, как мы обращаемся с ними сегодня.
Лорри Баустон - соосновательница Farm Sanctuary, она хотела убедиться, что Джеффри имел возможность узнать её особых друзей, все из которых попали сюда, спасённые от молочной или мясной промышленности.
- Это Валентин, дамский угодник, как можно заметить.
Скопировать
He held her and he put her head in his lap and he just held her and stroked her.
And that's just the kind of magical moment we see all the time at Farm Sanctuary where a person dos finally
She was shaking, fearful and we loaded her up into the truck and we're trying to comfort her and tell her she's going to a wonderful place.
Он держал её и положил её голову на колено, просто держал её и поглаживал.
Это волшебный миг, который мы часто наблюдаем в Farm Sanctuary, когда человек устанавливает связь с сельским животным и понимает, что эти животные тоже чувствуют и имеют чувства.
Она тряслась от страха. Мы погрузили её в грузовик, пытались расположить с удобством и рассказать, что она едет в чудесное место.
Скопировать
Because they saw it on the news, so she moved millions of New Yorkers.
wouldn't injure herself, but, of course, it was instrumental in getting this cow to the safety of farm sanctuary
I'll never forget because there was a cop there who, once she was on the ground...
Она побудила миллионов ньюйоркцев.
Это было грустно, конечно, потому что им пришлось, знаете, загнать её и связать, чтобы она не поранила себя. Но, конечно, это был способ доставить эту корову в покой Farm Sanctuary.
Я этого никогда не забуду, потому что там был полицейский, который, как только она оказалась на земле...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sanctuary (санктюэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sanctuary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санктюэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение