Перевод "святилище" на английский

Русский
English
0 / 30
святилищеsanctuary
Произношение святилище

святилище – 30 результатов перевода

Мы находимся здесь в Святилище Гризли.
Но я заканчиваю свою работу в Святилище Гризли.
Почему?
And we're here in the Grizzly Sanctuary.
But I'm wrapping up my work in the Grizzly Sanctuary.
Why is that?
Скопировать
Когда я там жила, он говорил, что ковёр сгодится ещё на двадцать лет.
А теперь она станет читательным святилищем.
- Он превратит мою комнату в библиотеку?
When it was my room he said the carpet's good for another 20 years.
Yeah, well, now it's going to be a reading sanctuary.
He's turning my room into a library?
Скопировать
- Он превратит мою комнату в библиотеку?
- Он выразился очень чётко в "читательное святилище".
Ведь библиотека предполагает совместный доступ.
He's turning my room into a library?
No, he made it very clear it was a reading sanctuary.
A library implies sharing.
Скопировать
Войдите.
Неужели меня пригласили в святилище?
Вы не готовы идти к Мелани?
Come in.
Am I actually being invited into the sanctuary?
You're not ready for Melanie's party.
Скопировать
Мы сделали никакого-демонического-насилия штуку.
О, заклятие святилища.
Ерунда.
We did a no-demon-violence thingy.
Oh, the sanctuary spell.
Shucks.
Скопировать
Повезло, что на этот раз никто не пострадал.
Значит, заклятие святилища работает.
Никакого демонского насилия в отеле?
Just lucky no one got hurt this time.
So the sanctuary spell held up?
No demon violence in the hotel?
Скопировать
Странный он всё-таки парень.
Причина, по которой вы все были приглашены, начиная с управляющего святилищами господина Узена Хотты,
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным, и решил приготовить на сегодня другого рода развлечение
What a weird guy.
The reason you were all invited, beginning with Lord Uzen of Hotta, the Shrine Magistrate, was to say thanks for all the special support which has been provided.
While I would like to say more thanks for the additional support, I felt having an ordinary party would be lackluster, so I will provide a different kind of entertainment tonight.
Скопировать
Окику?
Я хочу, чтобы она пошла в качестве моей дочери к управляющему святилищами Хотте и работала там.
Правда, это не то решение, которое я могу принимать сам.
About Okiku?
I want her to go as my daughter to the Hotta Shrine Magistrate's place and work there.
Well, this isn't a decision for you to make alone.
Скопировать
Но обещание есть обещание.
С сегодняшнего дня, я начинаю сносить святилище и дом.
Сегодня?
But a promise is a promise.
Starting today, I'd like to tear down the shrine out back and the tenement house.
Today?
Скопировать
Вижу, горло у всех ещё целое.
Заклятие святилища сделало свое дело?
- Да, оно работает.
Everybody still has their necks attached.
The sanctuary spell did its thing?
- Yeah, it's working.
Скопировать
- Одну минуту, пожалуйста.
если мы не получим первоклассного обслуживания,... и побыстрее,... то устроим ужасную сцену в этом святилище
Вы когда-нибудь слышали вульгарный крик?
- One moment, please.
You see, dear. We don't usually use places like this and if we don't get a lot of high-class services and in a hurry, there'll be a terrible embarrassing scene in this sanctum.
You know, dear, vulgar shouting?
Скопировать
Вива Ла Франс!
Итак, все вы юные леди пойдете и возложите свои букеты у святилища святой Екатерины
А так же попросите ее позаботиться о вашем муже
Vive la France!
Now, now, all of you young ladies will go to place flowers on the shrine of St. Catherine.
And you will make your wish for a husband.
Скопировать
Идет страстная неделя.
Вы оскорбите святилище.
Солдатам и пушкам место за дверью.
This is Holy Week.
You can't defile a sanctuary.
Soldiers and guns belong out there.
Скопировать
Разразился скандал.
Местные жители были уверены, что мы осквернили святилище.
Нашим жизням грозила опасность.
There was an uproar.
The villagers were convinced we'd desecrated sacred ground.
Our lives were in danger.
Скопировать
И черной нежити, внушающей мне жуть;
Куда б ни кинулась я в поисках святилищ, Кровавый горизонт мне преграждает путь.
Скажи, что делать мне с тревогою моею?
In black battalions, stray ghosts ride
Driving me on to moving roads closed in by bloodied skies on every side.
How strange and wicked was our act?
Скопировать
Я должен посмотреть на эти реликвии.
Возвращаться в деревню и так было опасно, не входи в святилище Зоанона.
Говори со мной, Зоанон, сообщи свою волю.
I must examine those relics.
(WHISPERING) The village was dangerous enough, but the shrine of Xoanon?
Speak to me, Xoanon, that I may know your will.
Скопировать
Да, повелитель, чего ты хочешь?
Нива, ты всегда слышишь голос Зоанона, когда находишься в святилище, а одеяние висит на вешалке?
- Да, повелитель.
Yes, lord. What is your will? Neeva...
Neeva, when you hear the voice of Xoanon, is it when you're at the altar, or when the vestment is hanging in its frame?
Yes, master.
Скопировать
Где ты слышишь мой голос?
Только здесь, в твоем святилище.
Ты верный слуга, Нива, а сейчас отправляйся спать.
Where have you heard my voice?
Only here, lord, in your shrine.
You've been a good and faithful servant, Neeva. Go back to sleep now.
Скопировать
Хорошо.
- Внутреннее святилище, пожалуйста.
- Конечно.
Good.
- Inner sanctum, please.
- Certainly.
Скопировать
...вампирами.
Это вход во внутреннее святилище.
Его всегда охраняют.
Vampires.
That's the entrance to the inner sanctum.
It's always guarded.
Скопировать
Со мной всё хорошо.
Телепортируйте Кес в святилище.
Вас понял.
I'm all right.
I want you to beam Kes down here to the sanctuary.
acknowledged.
Скопировать
Я чувствовала себя бессильной и потерявшей контроль, и мне это не нравилось.
Я нуждалась в святилище, в котором могла бы собраться с мыслями и восстановить силы.
Что не так?
I felt impotent and out of control, which I really hate.
I needed to find sanctuary in a place where I could gather my thoughts... and regain my strength.
Dude, what's wrong?
Скопировать
Ритуал традиционно начинается на закате.
У входа в святилище вас встретит проводник.
Спасибо.
The ritual traditionally begins at sunset.
A guide will meet you at the entrance to the sanctuary.
Thank you.
Скопировать
Что собственно представляет из себя этот культурный центр?
Это святилище полнейшей бессмыслицы,... в которой мы все живём.
Почему ты издеваешься?
What does a cultural center involve?
It's a mausoleum over the utter meaninglessness in which our kind of people live.
Why do you make fun of it?
Скопировать
А восстановление Храма? Все это обсуждают в последнее время. Делают что-нибудь для этого?
Говорят, завеса святилища куда-то пропала?
Ты же сам украл ее!
And that restoration of the Temple about which they have talked so much, will anything be done?
They say that the veil of the Sanctuary has disappeared
It was thyself didst steal it.
Скопировать
Я дам тебе одеяние первосвященника.
Я дам тебе завесу святилища.
Царь никогда не должен давать слово.
I will give thee the mantle of the high priest.
I will give thee the veil of the sanctuary.
Hereafter let no king swear an oath!
Скопировать
Да, на раскопки.
Если это действительно святилище... середины эры Яёй... это будет очень полезно для моей диссертации.
Это ваш шанс, постарайтесь как следует.
Yes, to excavate ancient relics
If it's a festival site of the middle Yayoi Age... It'll be a help in my thesis
It's your chance, so do your best
Скопировать
Лица без возраста, болезненные, понурые силуэты, сгорбившиеся серые спины, - ты постоянно ощущаешь их присутствие, ты следуешь за их тенями, ты сам - их тень, ты посещаешь их убежища, их тесные маленькие норки,
такие же, как и твои; и всё те же святилища:
местный кинотеатр, пропахший дезинфекцией, общественные сады, музеи, кафе, вокзалы, метро, крытые рынки.
But these faces without age, these frail or drooping figures, these hunched, grey backs, you can feel their constant proximity, you follow their shadows, you are their shadow, you frequent their hideouts, their pokey little holes,
you have the same refuges, the same sanctuaries:
the local cinema which stinks of disinfectant, the public gardens, the museums, the cares, the stations, the metro, the covered markets.
Скопировать
Возможно, ты смошенничал, стащив какие-то крохи, какие-то секунды, но колокола церкви Сен-Рок, переключение огней светофора между улицей Пирамид и улицей Сент-Оноре, ожидаемое падение капли воды из крана на лестничной площадке никогда не переставали отсчитывать часы,
Долгое время ты строил и уничтожал свои святилища - отдавая команду или бездействуя, передвигаясь или
Ночные патрули, минуты перемирия, полёт света и тени.
You may have cheated, snitching a few crumbs, a few seconds: but the bells of Saint-Roch, the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore, the predictable drop from the tap on the landing, never ceased to signal the hours, minutes, the days and the seasons.
For a long time you constructed sanctuaries, and destroyed them: order or in inaction.
drifting or sleep, the night patrols, the neutral moments, the flight of shadows and light.
Скопировать
Идем.
Мы построим святилище.
Не понятно, что произошло между теми двумя, но священник ведет машину 47 не обратно в Лос-Анджелес, а на север, к шоссе 68.
We'll build us a whole tabernacle.
It's impossible to know what transpired between the two.
But the preacher is driving car 47. Not back to Los Angeles. but north toward the highway 68.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов святилище?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы святилище для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение