Перевод "святилище" на английский
святилище
→
sanctuary
Произношение святилище
святилище – 30 результатов перевода
Что?
Все ваши злые дела подло совершённые злоупотреблением властью данной вам как управляющему святилищами
Так ты был...всё-таки...
What?
All of your evil deeds committed by treacherous misuse of your authority as shrine magistrate will soon be reported to the high magistrate.
So you were... after all...
Скопировать
Не знаю, что происходит, но я не допущу того, что вы собираетесь сделать
Это святилище принадлежит городу, не говоря уже о том, что это всё-таки святилище.
Даже черепичку с его крыши и то - снимать нельзя без разрешения управляющего святилищами
I don't know what's going on but I can't allow that to happen!
This shrine belongs to the town. Not to mention it's a shrine after all.
You can't even change a tile on this place without the approval of the Shrine Magistrate.
Скопировать
Странный он всё-таки парень.
Причина, по которой вы все были приглашены, начиная с управляющего святилищами господина Узена Хотты,
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным, и решил приготовить на сегодня другого рода развлечение
What a weird guy.
The reason you were all invited, beginning with Lord Uzen of Hotta, the Shrine Magistrate, was to say thanks for all the special support which has been provided.
While I would like to say more thanks for the additional support, I felt having an ordinary party would be lackluster, so I will provide a different kind of entertainment tonight.
Скопировать
Но обещание есть обещание.
С сегодняшнего дня, я начинаю сносить святилище и дом.
Сегодня?
But a promise is a promise.
Starting today, I'd like to tear down the shrine out back and the tenement house.
Today?
Скопировать
Проклятие, вы ещё и Окику обманули!
После того, как мы покончим со святилищем, мы возьмёмся за ваш дом!
Снесём его вечером!
Damn you, even tricking Okiku!
After we're done with the shrine, it's the tenement house next!
We'll tear it down by tonight!
Скопировать
!
Господин Таджимая снесёт это мерзкое святилище и построит тут публичный дом
Я ничего такого не слышал!
!
Mr. Tajimaya will tear down this filthy shrine and build a brothel.
I haven't heard any of this!
Скопировать
Это святилище принадлежит городу, не говоря уже о том, что это всё-таки святилище.
Даже черепичку с его крыши и то - снимать нельзя без разрешения управляющего святилищами
Не нужно мне это говорить. Я и так знаю.
This shrine belongs to the town. Not to mention it's a shrine after all.
You can't even change a tile on this place without the approval of the Shrine Magistrate.
No need to tell me that, I already know.
Скопировать
Таджимая... ты умеешь извлечь выгоду.
У святилищ на которые ты положил глаз нет богов и они ничем не прославлены.
Да, но существуют ещё места с подобными святилищами, которые никому не нужны.
Tajimaya... You really put your eyes on a good place.
The shrines you've looked at have no deities and they're obscure.
Yes, but there are still some places with those obscure shrines which are no better than an empty lot.
Скопировать
У святилищ на которые ты положил глаз нет богов и они ничем не прославлены.
Да, но существуют ещё места с подобными святилищами, которые никому не нужны.
Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
The shrines you've looked at have no deities and they're obscure.
Yes, but there are still some places with those obscure shrines which are no better than an empty lot.
This is Edo, where it's said the land is worth its weight in gold.
Скопировать
Окику?
Я хочу, чтобы она пошла в качестве моей дочери к управляющему святилищами Хотте и работала там.
Правда, это не то решение, которое я могу принимать сам.
About Okiku?
I want her to go as my daughter to the Hotta Shrine Magistrate's place and work there.
Well, this isn't a decision for you to make alone.
Скопировать
Братик, братик!
Братик, это святилище чудовищ.
Все в порядке.
Big brother, big brother!
Big brother, it's a monster's shrine.
It's okay.
Скопировать
Что собственно представляет из себя этот культурный центр?
Это святилище полнейшей бессмыслицы,... в которой мы все живём.
Почему ты издеваешься?
What does a cultural center involve?
It's a mausoleum over the utter meaninglessness in which our kind of people live.
Why do you make fun of it?
Скопировать
Да, на раскопки.
Если это действительно святилище... середины эры Яёй... это будет очень полезно для моей диссертации.
Это ваш шанс, постарайтесь как следует.
Yes, to excavate ancient relics
If it's a festival site of the middle Yayoi Age... It'll be a help in my thesis
It's your chance, so do your best
Скопировать
А восстановление Храма? Все это обсуждают в последнее время. Делают что-нибудь для этого?
Говорят, завеса святилища куда-то пропала?
Ты же сам украл ее!
And that restoration of the Temple about which they have talked so much, will anything be done?
They say that the veil of the Sanctuary has disappeared
It was thyself didst steal it.
Скопировать
Я дам тебе одеяние первосвященника.
Я дам тебе завесу святилища.
Царь никогда не должен давать слово.
I will give thee the mantle of the high priest.
I will give thee the veil of the sanctuary.
Hereafter let no king swear an oath!
Скопировать
Возможно, ты смошенничал, стащив какие-то крохи, какие-то секунды, но колокола церкви Сен-Рок, переключение огней светофора между улицей Пирамид и улицей Сент-Оноре, ожидаемое падение капли воды из крана на лестничной площадке никогда не переставали отсчитывать часы,
Долгое время ты строил и уничтожал свои святилища - отдавая команду или бездействуя, передвигаясь или
Ночные патрули, минуты перемирия, полёт света и тени.
You may have cheated, snitching a few crumbs, a few seconds: but the bells of Saint-Roch, the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore, the predictable drop from the tap on the landing, never ceased to signal the hours, minutes, the days and the seasons.
For a long time you constructed sanctuaries, and destroyed them: order or in inaction.
drifting or sleep, the night patrols, the neutral moments, the flight of shadows and light.
Скопировать
Мы воспользовались возможностью узнать об их культуре.
Это святилище чтит Духов наших предков.
Здесь ощущается их присутствие.
We're enjoying the opportunity to Iearn about their culture. We're enjoying the opportunity to Iearn about their culture.
This sanctuary honors our ancestral Spirits.
Their presence is very strong here.
Скопировать
Мы над этим работаем.
Нас не допускают на место проишествия, но Ким и Торрес сканируют святилище с "Вояджера".
Они передадут свои данные вам, а у меня встреча с магистратом.
We're working on that.
We aren't allowed near the area where the accident occurred, but Kim and Torres are scanning the sanctuary from Voyager
They'II report their findings to you and I have an appointment to talk to the magistrate.
Скопировать
Так было веками, и всегда хорошо работало.
Тогда расскажите мне, что знаете о святилище и о том, что там происходит.
Попробую.
It's been that way for centuries and it's always worked well for us.
Then can you tell me what you do know about the sanctuary and what happens there?
I'II try.
Скопировать
Ритуал традиционно начинается на закате.
У входа в святилище вас встретит проводник.
Спасибо.
The ritual traditionally begins at sunset.
A guide will meet you at the entrance to the sanctuary.
Thank you.
Скопировать
Подкожный биозонд сообщит нам обо всех изменениях в вашей биохимии.
Капитан, имплантат также содержит радиомаяк, который мы сможем засечь, с любой точке святилища.
Нажмите на него, как на коммуникатор и мы вас тут же телепортируем.
The subdermaI bioprobe will transmit any changes in your biochemistry.
And, Captain, the implant also contains a homing beacon, which we'II be able to pick up no matter how far into the sanctuary you go.
Just tap it like a combadge and we'II transport you immediately.
Скопировать
Я просто хочу понять, как это работает.
Монахи, которых я видела в святилище, молоды.
Они не могли ждать так долго, чтобы пройти ритуал.
I'm just trying to understand how this works.
The monks I saw in the sanctuary were young.
They couldn't have waited such a Iong time to go through their rituals.
Скопировать
Но я хотел бы попросить вас разоружиться.
Эта деревня - святилище жизни.
Подготовьте пленных к транспортировке.
I would ask you to disarm yourselves.
This village is a sanctuary of life.
Prepare the hostages for transport.
Скопировать
Жаль, что я не пришла раньше.
Это было спрятано возле святилища Гентацу.
Можно взглянуть?
I wish I had found this sooner.
It was hidden behind Gentatsu's memorial altar.
May I see it?
Скопировать
Со мной всё хорошо.
Телепортируйте Кес в святилище.
Вас понял.
I'm all right.
I want you to beam Kes down here to the sanctuary.
acknowledged.
Скопировать
Я был послан найти вас.
Древние книги сказали нам, что в этот день, ни раньше, ни позже мы войдем в святилище и откроем это.
Мы не знали, что было внутри.
I was sent to find you.
The ancient books told us that on this day, no sooner, no later... we were to enter the sanctuary and open this.
We did not know what was inside.
Скопировать
- Только что закончили, босс.
- Окей, беритесь за святилище.
Им нужно место, подготовленное для религиозной церемонии.
- Just finished, boss.
- Okay, get down to the sanctuary.
They need the place prepped for some religious ceremony.
Скопировать
Они гнали лошадей в пустыню увозя тело Анк-Су-Намун в Хамунаптру, Город Мёртвых древний некрополь, где покоились сыны фараонов и хранились сокровища Египта.
Ради своей любви Имхотеп не побоялся навлечь на себя гнев богов и спустился в город где он взял из святилища
Душа Анк-Су-Намун пребывала в мрачной преисподней. Из её тела извлекли жизненные органы и поместили их в пять священных каноп.
They raced deep into the desert, taking Anck-Su-Namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead, HAMUNAPTRA - 1290 B.C. ancient burial site for the sons of pharaohs and resting place for the wealth of Egypt.
For his love, Imhotep dared the gods' anger by going deep into the city, where he took the black Book of the Dead from its holy resting place.
Anck-Su-Namun's soul had been sent to the dark underworld, her vital organs removed and placed in five sacred Canopic jars.
Скопировать
Ну да конечно.
Как я, нижайшая персона, могу вмешиваться в святилище отношений Доусона и Джоуи.
Извини, но меня беспокоит то, как ты с ним нянчишься.
Oh, of course.
Far be it from me, lowly creature that I am to ever tread on the sanctity of the Dawson and Joey dynamic.
I'm sorry, it's just that I find the way that you treat him so fascinating.
Скопировать
Так...
Это - внутреннее святилище.
Фейт рассказывала, что вам нравиться проводить здесь время, придумывая ваши маленькие планы.
So...
This is the inner sanctum.
Faith tells me this is where you folks like to hang out, concoct your little schemes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов святилище?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы святилище для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
