Перевод "the voice" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the voice (зе войс) :
ðə vˈɔɪs

зе войс транскрипция – 30 результатов перевода

Lord, hear my voice.
Let your ears be attentive to the voice of my prayer.
I believe in the Lord, my soul believes in his word and my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning.
Господь! Услышь голос мой.
Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих.
Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю душа моя ожидает Господа более, нежели стражи — утра...
Скопировать
Last week I got a phone call from Altoona, Pennsylvania.
The voice was very young, and the person said, "Thanks. ' '
You've got to elect gay people so that the young child and the thousands upon thousands just like him will have hope for a better life.
На прошлой неделе мне позвонили из Алтуны, Пенсильвания.
Голос был совсем юного человека, и он сказал, "Спасибо."
Вы должны изберать геев, и у молодого человека, и у тысяч и тысяч таких как он, будет надежда на лучшую жизнь.
Скопировать
There's a time to take off the noose and put on the kettle.
We were hoping you could be the voice of reason.
-I came out of a musical box.
Время снять петлю и выпить чаю.
Мы надеялись, ты будешь нашим голосом разума.
- Я выскочил из музыкальной шкатулки.
Скопировать
Why won't you go away?
One man cannot be the voice of the Church!
Enough of this blasphemy! I'm the Pope now!
- Почему бы тебе не уйти? !
- Один человек не может быть голосом Церкви!
Хватит этого богохульства!
Скопировать
That's a bad thing.
Anyway, we can't afford to pay the voice actors on ltchy and Scratchy, so I'm doing the voices myself
Roll it.
Ураа! Это не хорошо.
Так или иначе теперь мы не можем себе позволить платить актёрам за их голоса Шекотки и Царапки. таким образом я буду озвучивать их сам.
Поехали.
Скопировать
Isn't it just horrible to think that a stranger could come into Meadowlands and do something like this?
Or perhaps the voice is coming from within side of the clubhouse.
What?
Разве это не жутко думать, что посторонний мог появиться в Медоуленде и совершить подобное?
Или, возможно, что-то скрывается за дверьми клуба.
Что?
Скопировать
- Why are you calling me here at home?
wine, watching my mystery stories, the last thing in the whole godforsaken world I want to hear is the
Your son sounds like he's really motivated.
- Зачем вы звоните мне домой?
Когда вечером я сижу у себя дома в пижаме, пью красное вино и смотрю мистическое кино, меньше всего на всем чертовом свете я хочу слышать голос Майкла Скотта.
Похоже, ваш сын очень мотивирован.
Скопировать
I love and have loved His Majesty as much as any woman can love a man.
But I would not have wanted him company as his wife, one moment against the voice of my conscience.
I am his true wife.
Я любила и люблю Короля, как любая женщина любит мужчину.
Но я бы никогда не хотела быть его женой, это против голоса моей совести
Я его настоящая жена.
Скопировать
A largs white cat...
But the voice was beautiful.
Might be a nice white cat
Большой белый кот...
Зато голос был такой красивый.
Может, милой белой кошечки.
Скопировать
When I got there, Troy was already on the floor.
What about the voice he heard?
Are you thinking the locker room's haunted?
К тому времени как я забежал за угол, Трой уже был на полу.
А что насчет голоса, который он слышал?
Ты что думаешь – в раздевалке завелись приведения?
Скопировать
- Briefcases aren't allowed.
- No, the voice.
- Please, let me take that from you.
— С дипломатами нельзя.
— Не, не, голос.
— Позвольте, я возьму.
Скопировать
"Kill!
the voice boomed- over the city of concrete, the dots of people and the coughing cars.
"Ruin!
"Убивай!
Разрушай!" - гремел голос Над городом из бетона, с точками – людьми и коптящими машинами.
"Круши!
Скопировать
- How could you not know?
- What about the voice?
- What was wrong with it?
- Как ты могла не знать?
- А как же голос?
- А что не так с его голосом?
Скопировать
The river of death has brimmed his banks, And England's far and honor's a name,
But the voice of a schoolboy rallies the ranks,
'Play up! Play up and play the game!
"Река смерти раскинула берега, Англия далека, и он один" .
"Но голос солдата продолжает звать:
"Стреляй, стреляй и победи!"
Скопировать
For the colliery had only begun to poke its skinny black fingers through the green.
I can hear even now the voice of my sister Angharad.
Angharad!
Тогда костлявые черные пальцы копей только начали пронзать ее зелень.
Даже теперь я слышу голос сестры Анхарад.
Анхарад!
Скопировать
Look at me, Mrs. Kane, darling.
Get the voice out of the throat
Diaphragm.
Посмотрите на меня, миссис Кейн.
Голос должен идти из горла.
Диафрагма.
Скопировать
Love's sweet music flows on
Like the voice of a heavenly choir
Love's sweet music flows on
Только любовь - песнь без конца,
словно голос небесный звучит.
Только любовь - песнь без конца.
Скопировать
Love is a song that never ends One simple theme repeating
Like the voice Of a heavenly choir Love's sweet music
Running Water?
Только любовь - песнь без конца плавно течёт, как речка,
словно голос небесный звучит музыкою вечной.
Бегущая Вода?
Скопировать
Under the double-cross emblem liberty was banished.
Only the voice of Hynkel was heard.
Adenoid Hynkel said,
Под новым символом Двойного Креста была подавлена свобода слова.
Слышен был только голос Гинкеля.
"Аденоид Гинкель говорит:
Скопировать
Hope may die Yet love's beautiful music Comes each day like the dawn
Love is a song that never ends One simple theme repeating Like the voice of a heavenly choir
Love's sweet music flows on
Минет всё, лишь любовь с нами рядом, как рассвет бесконечна.
Только любовь - песнь без конца, плавно течёт, как речка, словно голос небесный звучит музыкою вечной.
Только любовь - песнь без конца,
Скопировать
- It's true.
- Who did the voice belong to?
- It was just a voice.
- Это правда!
- И кому принадлежал голос?
- Это был просто голос...
Скопировать
- But where did you get it?
At the old house with the voice.
Someone gave it you?
- Но откуда оно у тебя?
Оно из того старого дома с голосом.
Кто-то дал его тебе?
Скопировать
I'm gonna take care of your future.
I am the voice of your subconscious mind.
Your inspiration.
Я устрою твое будущее.
Я - голос твоего подсознания.
Твое вдохновение.
Скопировать
Tokyo calls for Kiku.
Kiku heard the voice. "Destroy me!
Put everything in ruins!"
Токио зовет Кику.
Кику услышала голос: "Уничтожь меня!
Преврати всё в руины!"
Скопировать
- I thought he came across as very nice.
- The voice behind the camera.
Colonel Sean Grieves, formerly of the NID.
- Вообще-то я думаю, что у него неплохо получилось.
- Я о голосе за кадром.
Полковник Шон Гривс раньше служил в NID.
Скопировать
Five to 4:00.
Well, so far, The Voice is coming.
Art Forum should be here.
С 5-ти вечера до 4-х утра.
Ну, на этот момент, придут из "Голоса".
"Художественный форум" будет.
Скопировать
And if the loss of 80 thousand profit from the previous week is to ³ ek?
Why, ¿³ I said, since already know why the voice silly question?
I think EOE ³, ¿e you can straciæ 80 thousand Max and nobody would know?
А это пусто, если бы я чужие 80 штук спустил?
Я сказал, это пусто. Если ты уже всё знаешь, зачем идиотские вопросы?
И ты всерьёз думал, что можно спустить 80 тонн Макса,.. ...и он не узнает об этом в этом городе?
Скопировать
I tried to call you.
I only reached the voice mail.
The battery is empty.
Я пыталась до вас дозвониться.
Но там включается голосовая почта.
Батарейка села.
Скопировать
It helps me sleep
The voice of my conscience or other people's voices...
They melt away when I drink
Он помогает мне уснуть.
Голос моей совести, другие голоса...
Они рассеиваются, когда я пью.
Скопировать
Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning cry fell heavily inward upon the person of her brother and in her violent final death agonies, bore him to the floor a corpse and a victim to the terrors he had anticipated.
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank
Easy...
Леди Мэдилейн, вся дрожа и шатаясь, стояла на пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась, пала брату на грудь и в последних смертных судорогах увлекла за собою на пол и его, уже бездыханного, жертву всех ужасов, которые он предчувствовал.
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
Осторожнее...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the voice (зе войс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the voice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе войс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение