Перевод "на что" на английский
Произношение на что
на что – 30 результатов перевода
Но у меня нет денег.
Слушайте, может быть, вы могли бы дать мне немного камней в обмен на что-то важное.
Нет.
But I have no money.
Listen, maybe you may give me stones in exchange for something important.
No.
Скопировать
Не в этот раз
Я знаю, на что иду,
Это мой долг быть там, рядом с тобой,
Not this time.
I know what the score is.
It's my duty to be there with you.
Скопировать
Ну?
Нет, ты посмотри только, на что ты похож...
Ну на что я похож?
Well?
No, I mean just look, see what you look like...
What do I look like?
Скопировать
Нет, ты посмотри только, на что ты похож...
Ну на что я похож?
Боже мой, всю жизнь испортил, Юрочка!
No, I mean just look, see what you look like...
What do I look like?
My God! You've ruined my life... Yurachka!
Скопировать
- О чём ты?
На что-то намекаешь?
- Нет, видете ли...
What do you mean?
You insinuatin' it ain't on the level?
No. You see, I...
Скопировать
Моя дорогая, на пей. И теперь ты мне расскажи все с самого начала, чтоб я представил себе, как все это случилось.
Значит, он ворует, а тут вхожу я, направляю на него твой пистолет, хочу звонить в полицию и смотрю, на
На ван Гога, твоего ван Гога.
My darling supposing you start all over again and tell me what happened in detail.
I caught him in the act of stealing. I kept him back with the pistol and I was telephoning the police when I saw what he was stealing.
- The van Gogh, your van Gogh. - What?
Скопировать
Париж большой город.
- На что похож?
- Большие дома...
Paris is a big city.
- What's it like?
- Big houses...
Скопировать
Я посылал вам письмо по поводу места бухгалтера.
И хочу узнать, можно ли мне на что-нибудь рассчитывать?
У вас вполне приличный почерк, но вы, кажется, не слишком внимательны к цифрам.
I sent a message with a letter about a vacancy for a bookkeeper.
I don't know whether it will have served any purpose?
Well now, your handwriting is nice enough but you seem to be a bit careless with figures.
Скопировать
Может быть, у Вас есть что-то в космических технологиях, что Я смогу использовать для лечения головной боли.
Кейт, Ты намекал на что-то. Что это такое?
Я не могу сказать Тебе это сейчас...
Maybe you have something in your space technology I can use for a headache.
Keith, you're hinting at something.
I can't tell you right now...
Скопировать
Преждевременно.
Хорошо, Я должен был бы бросить длинный, твердый взгляд на что-нибудь, что бы так резко изменить мир.
Посмотрим, Кейт, Ты бы пустил меня в лаборатории? Туда идти бесполезно. Лаборатория полностью нефункционирует.
How's Zontar gonna pull this off?
But you'll understand everything pretty soon. I don't think so, Keith. I don't think so.
Well, I'd have to take a long, hard look at anything that would change the world so completely.
Скопировать
Стойте прямо!
На что вы уставились?
!
Go straight!
What are you staring at?
!
Скопировать
Нет, это просто я.
Интересно, на что же он так реагирует.
Капитан?
No. I'm just me.
Wonder what makes it do that.
Captain?
Скопировать
Что вы смотрите на меня?
На что вы смотрите?
Почему ты нас убиваешь?
Why are you girls watching me?
What are you looking at?
Why are you killing us?
Скопировать
Куда ты?
На что смотришь?
Мадмуазель Сильвен.
Where are you going?
What are you looking at?
Miss Sylvaine.
Скопировать
Ты воняешь.
Скажи мне, парень, на что ты годен?
- Годен?
Yuh stink!
Tell me kid, what are you good for?
Good for?
Скопировать
Казалось, Мольн порывает со мной... как с частью своего прошлого.
"Вчера я узнал, что надеяться не на что.
Та девушка всё так же ждёт здесь, как и я.
He seemed to be breaking with me... as if with his past.
"Yesterday I learned all hope is lost.
The girl was still there waiting, like me.
Скопировать
Ну, что же ты!
На что уставился?
Это твой пёс?
What are you now prodigy!
What are you looking at?
Is this your dog?
Скопировать
- Да, сэр.
На что, сэр?
Что угодно - слова, фигуры, что бы на них не было.
- Yes, sir.
For what, sir?
Anything - words, figures, whatever's on them.
Скопировать
Я пробовал сходить в городскую управу, чтобы договориться об отсрочке, но там всё смердит Таджимаей.
Рабочие ни на что не соглашаются.
Проклятье!
I tried going to City Hall to put in for a postponement, but it stinks of Tajimaya.
The worker refuses to accept anything.
Damn it!
Скопировать
Ну ведь мне можно уйти, да?
Ты все равно ни на что не годна.
Я сделаю все лучше.
It's all right isn't it?
You're no good anyway.
I'll do better.
Скопировать
Превосходно.
Нам жаловаться не на что.
Рад слышать это.
Marvelous.
We have no complaints.
I'm glad to hear that.
Скопировать
Они будут пребывать в нём до нашего приближения к Юпитеру.
Д-р Пул, на что похоже состояние анабиоза?
Это то же самое, что сон.
Their efforts won't be utilized until we approach Jupiter.
Dr. Poole, what's it like while you're in hibernation?
It's exactly like being asleep.
Скопировать
Пальто.
На что поменяете?
Ничего.
Your coat.
I'll make you a trade. What have you got?
Nothing.
Скопировать
-Куда тебе понять? !
На что мы тратим время?
На то, чтобы ты напился?
Really, you don't get it?
What are we doing here?
Chuncho sings, Santo preaches.
Скопировать
Нигде.
На что живёшь тогда?
- С музыки.
Thank you for asking.
Absolutely nowhere. How do you support yourself?
I play.
Скопировать
Спок, возможно ли, что он нацелился на Землю, когда залез в компьютеры?
Не думаю, что есть такое, на что Номад не способен.
Тогда мы указали ему путь домой.
Spock, do you think it's possible that it got a fix on Earth when it tapped the computers earlier?
I do not believe there is much beyond Nomad's capabilities.
Then we've shown it the way home.
Скопировать
Нет, просто сильное желание уехать. Я не одна из Вас.
Я ни на что не имею права.
Ах... я уезжаю!
I'll leave tomorrow and this will all be over...
Forever. -Worried?
No, just a strong desire to leave.
Скопировать
Очень хорошо!
Это уже похоже на что-то.
Все еще требуется немного больше ясности, и я думаю, что девочки могут...
Oh, that's very good!
That's beginning to sound like something.
It still needs a bit more clarity, and I think that the girls could...
Скопировать
- Очень неплохо.
- Хоть на что-то годится.
Это очень современно.
- And a nice one too.
- It had to be of some kind of use.
Besides, it's modern.
Скопировать
Никто другой не переборет мой плач, мой плач, печальный мой плач.
На что вы, учёные лица?
Много ль проку от вас?
Nobody else surpasses my cry That my sad cry
Why are you learned?
Well why, tell me why?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов на что?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на что для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
