Перевод "teleplay" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение teleplay (тэлиплэй) :
tˈɛlɪplˌeɪ

тэлиплэй транскрипция – 8 результатов перевода

No.
This is not a teleplay that you are writing.
This is real.
Это основа любой истории.
Нет, это не телепостановка, которую ты написал.
Это всё реально.
Скопировать
Oh my God... multiple tickets, handicapped spot, parked by a hydrant, incomprehensible vanity plate.
If my life as a tow truck driver were a teleplay, this would be the end of act two.
I told you to stay off my turf!
О, Боже! Куча штрафных талонов, парковка только для инвалидов, припарковался рядом с пожарным гидрантом, ненедопустимый тщеславный знак.
Если бы моя жизнь в качестве водителя эвакуатора была бы телевизионной пьесой, это был бы конец второго акта.
Я говорил тебе не заходить на мою землю!
Скопировать
They didn't, which I put down to good parenting.
Tonight's teleplay is about others, or mutants.
It's also about my own desire for a son, which I'll never have because my wife's too old.
Этого не случилось. Думаю, это явилось результатом хорошего воспитания.
Сегодняшняя серия - про иных, или мутантов.
Кроме того, она о моем сильном желании иметь сына, которого у меня никогда не будет, так как жена моя слишком стара.
Скопировать
And you're the best friend.
That's why you're giving him false hope for his awful teleplay.
He wants to have a life with you.
А ты лучший друг.
Вот почему ты даешь ему ложные надежды на его ужасную телепьесу.
Он хочет прожить с тобой жизнь.
Скопировать
Father.
The motion picture teleplay was respectful and exhibited tastefulness and class.
Who made you an expert all of a sudden?
Святой отец?
Сценарий фильма написан уважительно, профессионально и в нужном стиле.
И давно вы у нас специалист?
Скопировать
And, uh, "badge of justice" won.
Best teleplay for non-serialized 60-minute Episodic police procedural on basic cable.
Oh, congratulations.
И "Знак правосудия" победил
Лучшее телешоу среди полицейских процедуралов на кабельном телевидении
О, поздравляю! Это же замечательно
Скопировать
director of photography BERNARD COUTURE producer NEIL PATRICK HARRIS
based on the book series by LEMONY SNICKET teleplay by TATIANA SUAREZ-PICO directed by BO WELCH THE MISERABLE
I've called every town, business and bus stop within 100 miles of Lake Lachrymose, and no one has seen the Baudelaires.
Просто отвернись, не смотри. Один лишь страх и ужас нас ожидают впереди. Спроси ты всех знакомых, ответ их будет прост -
Зловещая Лесопилка: часть вторая
Я обзвонил каждый город, предприятие и автобусную остановку, в радиусе 100 миль от озера Лакримозе, и никто не видел Бодлеров.
Скопировать
producer NEIL PATRICK HARRIS
based on the book series by LEMONY SNICKET teleplay by DANIEL HANDLER a.k.a.
By the time you read this note, my life will be at it's end.
Спроси ты всех знакомых, ответ их будет прост -
"Огромное Окно": часть вторая.
Когда вы будете читать эту записку, моя жизнь уже придет к её концу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов teleplay (тэлиплэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы teleplay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэлиплэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение