Перевод "оклад" на английский

Русский
English
0 / 30
окладframework setting tax wages pay
Произношение оклад

оклад – 30 результатов перевода

Мне плевать, сколько он тратить.
Бремер всегда вкалывал, как собака, несмотря на наши крошечные оклады.
- И что, продолжать ему в таком же духе?
I don't care if he overspent.
I've only known that man to ever work hard without regard for his lousy pay.
So we keep him?
Скопировать
Просто выйди и снова зайди.
Мне предложили перейти в Ютику с повышением оклада.
И я намерен согласиться.
Just go out and come back in.
I got an offer from Utica for more money.
And I'm going to take it.
Скопировать
- Я надеюсь, вы не подозревайте меня.
Я ничего не знал о кладе.
- Тебе знакомо это?
I hope you don't suspect me.
- I didn't even know about this bundle.
- Do you know this?
Скопировать
Я должен поехать один. Потом переедешь и ты.
А какой оклад!
- Что с тобой?
I'm to go alone, you can follow later.Go on, read it!
I can't believe it.
What's the matter?
Скопировать
Приехали...
А заплатили нам, видать, минимальный оклад по актёрской гильдии:
платили по недельной ставке, и у нас вышло около 1200 долларов.
He's like, "All right, let's go."
We went out there, and we got paid the SAG minimum wage.
You get paid on a weekly rate.
Скопировать
На самом деле вы, Мишель Гамэ, были всего лишь второстепенным сообщником, служащим этого банка, и просто сообщили банде сведения о системе безопасности и наблюдения.
Да, именно, за сумму трех месячных окладов.
- Шарль Гренаш.
Mr. Garmay In fact, you were only an accomplice You were an employee of the robbed bank
Right, right, that's the truth The reward was three months of salary Mr. Sharl Greynach
Are you the lawyer for Mr. Garmay?
Скопировать
Кстати, в Ваши обязанности иногда будет входить работа с продажей содовой.
- Каков оклад?
- 32,50 в неделю.
Incidentally, your work would require part-time duties at the soda fountain.
-At what salary?
-Thirty-two fifty per week.
Скопировать
А ты идёшь на повышение.
Что бы ты сказал о назначении тебя вице-президентом отдела выплат по займам.. ..с окладом $12,000 в год
Что бы ты сказал на это?
You're moving up.
What would you say to being vice president in charge of small loans at a salary of $12,000 a year?
What would you say to that, huh?
Скопировать
При хорошей зарплате.
- Но ведь это всего двойной оклад.
Отдашь через 2 , ну 3 месяца.
- If it's a good wage.
- Yes, but that's almost the double.
- You'll give it back in two or three months.
Скопировать
- А что если я найду работу?
- С помесячным окладом...
Двухкомнатные апартаменты и романтичные прогулки в парке...
- What if I get a job?
- A monthly salary...
A two-room apartment and romantic walks in the park...
Скопировать
Тарифы такие же?
На 2% выше, но всё ещё 40% оклада за 20 лет службы, 50% за 25 лет.
Доработаю 20 и заберу 40.
-Rates staying the same?
Up 2 percent, but it'll still stay 40 percent of full salary after 20 years... -50 percent after 25.
-I'll do my 20 and take my 40.
Скопировать
Ну, теперь, ветер, тебе просторно - дуй, пока не лопнешь
Оправленная в золотой оклад и очень тяжелая, эта книга содержит 80 сверкающих зеркальных страниц.
Одни из них матовые, другие - прозрачные, третьи изготовлены из серебряной бумаги, четвертые покрыты ртутной пленкой, сползающей со страниц при неосторожном обращении.
Blow till thou burst thy wind, if room enough.
Bound in a gold cloth and very heavy, this book has some eighty shining mirrored pages;
some opaque, some translucent, some manufactured with silvered papers, some covered in a film of mercury that will roll off the page unless treated cautiously.
Скопировать
Вы все идиоты!
Конечно, оклад, колониальные, послушные проститутки - в этом вы разбираетесь.
Но когда речь идет о чем-то важном, тут, извините, никто и ничто.
You're all worthless!
Your pay, your allowances, submissive congaies, you know all about that!
But when ideas are needed, no one!
Скопировать
Мне дано разрешение премировать вас в размере трех окладов.
За три оклада я съем Бини.
За такие деньги меня можно поджечь и описать.
I have been authorised to offer you all special bonuses equivalent to three times normal dive pay.
For triple time, I'd eat Beany!
Set me on fire and put me out with horse piss.
Скопировать
Она любопытна, как все женщины, и женственна, как все секретарши.
Оклад у нее секретарский, а туалеты - сплошь заграничные.
Как ей это удается - загадка.
She is inquisitive, like all women and feminine, like all secretaries.
Her salary is that of a secretary. But her outfits are all of foreign make.
How she manages that is mystery.
Скопировать
Пишите приказ.
Назначить начальником отдела легкой промышленности с окладом согласно штатному расписанию.
Кого?
Write down an order.
Appoint the head of the Light Industry Department with the salary according to the staff payroll.
Who?
Скопировать
- Да, нашел другую работу.
Рядом с домом, оклад побольше. Да и работа помасштабнее.
Ты думаешь, я ничего не понимаю?
Yes, I've found another job.
Closer to my home, handsome salary, bigger scale.
Do you think I understand nothing?
Скопировать
Райкер вызывает Ворфа.
оклад...
Маневровые двигатели правого борта уничтожены.
Riker to Worf.
..port....
Starboard thrusters destroyed.
Скопировать
"Тебя эксплуатируют, но ты все еще сын народа!"
"Присоединяйся к нам или проси повысить оклад!"
Выключи.
"Even you are being exploited, you're a child of the people!"
"Unite with us or ask for a raise!"
Turn it off.
Скопировать
Но вы не спросили меня о моем жалованьи.
Так какой оклад вы хотели бы иметь?
Немного побольше.
But you haven't asked me about my salary.
So, what kind of salary would you like to have?
A wee bit more.
Скопировать
Нет, уж, спасибо.
Когда у тебя свидание с инженером с окладом в $20000, ты говоришь: "До свидания, увидимся позже."
А когда к тебе приходит налоговик с арифмометром ты говоришь:
It seems so long, I've forgotten.
Can I say something to you? I know what you're gonna say...
that I am working too hard... and I mustn't let it upset me, and you're right, I won't.
Скопировать
Ещё никто не умер от того, что сказал спасибо.
Скажу спасибо, когда мне оклад повысят.
Эй, Гарри, тебе там бумаги пришли.
It might not even kill you to say "Thanks".
I'd much rather say "Thanks" to a raise.
Hey, Harry, check communications.
Скопировать
Настойчивые, энергичные молодые продавцы для продаж по всей стране
Оклад и проценты
Не так много за работу
Aggressive, hard-hitting young salesman for national distribution.
Salary and commission.
It's not much of a job.
Скопировать
А содержать новорожденных - дорогое удовольствие. И потом еще приходится выплачивать за мебель!
Но это ничего - на жизнь остается оклад Фредди... Ну, посчитай сам.
А теперь расскажи что-нибудь о себе.
The hospital cost a fortune... and the furniture payments are pretty steep, too.
So there's hardly anything left out of Freddi's salary for us to live on.
But tell me about yourself.
Скопировать
Что, он космонавт или хоккеист?
У мастера забот, полон рот, и один оклад.
А я на сдельной, сам себе хозяин.
He's no cosmonaut or hockey player.
A foreman has heaps of work and a fixed salary.
Whereas I'm paid piece rate.
Скопировать
Разве мы договорились не по 400 в месяц?
Сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь и месячный оклад на Рождество.
- Это все, что тебе напоминает о нас?
Didn't we say, 400 $ per month ?
So ? September, October, November, and the double pay month of December ? !
That's all you remember about us then ?
Скопировать
На шесть месяцев.
Месячный оклад в 2.4 миллиона... лир.
- С видом на Колизей?
Six months.
Basic monthly salary 2.4 million... Lira.
With a view of the Colosseum?
Скопировать
Капитан на половине оклада!
Твой капитан на половине оклада вырос до подполковника, пополнив штаб принца Оранского.
Подполковник?
Half-pay captain.
Your half-pay captain got his lift to colonel by making up the numbers on Orange's staff.
Colonel?
Скопировать
Предложи.
И полтора оклада, когда кончаем клиента сверхурочно. Хватит меня подкалывать.
- Еще зубы...
Oh, yeah. Definitely.
Tell him we want paid sick days, 2 weeks vacation, and, uh... oh, time and a half if we whack somebody after regular business hours.
Bats, don't... don't bust my balls.
Скопировать
Ни один из которых не идет КОВ - все идут продюсерам шоу, Мастерской телепередач для детей.
Директор этой компании ежегодно зарабатывает большие шестизначные суммы на окладе и привилегиях.
Однако Улица Сезам финансируется из денег налогоплательциков.
All of it goes to the show's producer, the Children's Television Workshop.
This is a company whose CEO earns high six figures per year.
Yet Sesame Street is subsidized by taxpayer dollars.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оклад?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оклад для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение