Перевод "framework" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение framework (фрэймвэк) :
fɹˈeɪmwɜːk

фрэймвэк транскрипция – 30 результатов перевода

Of course, I give Eva free reign.
What I want from her is within the framework of her own thinking, her own creativity.
She fits in without forcing herself.
Разумеется, я предоставляю Еве полную свободу.
Все мои требования к ней - это просто каркас для её собственных мыслей, собственных идей.
И она вписывается в него без всякого принуждения.
Скопировать
I absolutely agree with this.
And all is within the framework of the Act.
We parents, need to be more responsible towards our children and grandchildren.
Я с этим совершенно согласен.
И всё в рамках закона.
А Вам, папаша, нужно получше воспитывать ваших детей и внуков.
Скопировать
- [ Jacquot ] Paul.
- and within that framework, we try and develop
- a new show every day...
- [ Жако ] Поль.
- и, уже в её рамках, мы пытаемся делать
- каждый день новое шоу...
Скопировать
It's the same thing.
They just want you to build a framework.
- You know what a framework is?
Это же одно и то же!
От вас требуется всего лишь набросать канву
Кстати, вы знаете, что такое канва?
Скопировать
Seemingly. Seemingly.
But within that basic framework, there are many subtle variations only discernible to an acute observer
- What mood is this?
Только с виду.
В этих рамках есть множество тонких вариаций заметных только внимательному наблюдателю которые отражают множество настроений, множество оттенков множество сторон Джорджа Костанцо.
- И какое это настроение?
Скопировать
We're also detecting a fair number of what we believe to be unknown particles.
If we can put this into a theoretical framework, physics... No, science...
Humanity itself could touch the fundamental truths of the universe!
Мы также обнаружили некоторое количество неопознанных частиц.
Если мы приложим это к достижениям теоретической физики- квантовой физики...
Человечество сможет прикоснуться к тайне строения вселенной!
Скопировать
For that reason, there is no equivalent with food, even if there are people who eat copiously- eating always disgusted me, so that's not relevant in my case.
that one doesn't drink just anything, that each drinker has a favorite drink, but it's because in that framework
What does this question of quantity mean?
Примерно то же и с обжорством: существуют люди, которые очень много едят, для меня это отвратительно.
Но я понимаю, что с выпивкой всё непросто, потому что у каждого есть свои любимые напитки. Но в случае алкоголика - это вопрос количества.
Да, это всегда вопрос количества.
Скопировать
Years of effort have proven useless.
know about Solaris reminds me of a mountain of separate facts which we are unable to squeeze into the framework
Solaristics is degenerating.
Труды всех этих лет оказались напрасными.
То, что мы знаем о Солярисе, подобно горе разрозненных фактов, которые невозможно втиснуть в рамки концепций.
- Соляристика вырождается.
Скопировать
They just want you to build a framework.
- You know what a framework is?
- No idea.
От вас требуется всего лишь набросать канву
Кстати, вы знаете, что такое канва?
Нет, понятия не имею.
Скопировать
I do not digress, you digress.
- No, I build a framework.
- More like a bloody scaffold.
Я не отвлекаюсь, ты отвлекаешься.
- Нет. Я укрепляю остов.
- Больше похоже на эшафот.
Скопировать
They swerve. Their behavior is absurd in the sense that it's unpredictable... and we can't understand it based on anything that came before.
It just does something out of the blue, according to a probabilistic framework.
But is that gonna help with freedom?
Они движутся произвольно, в том смысле что непредсказуемо... и мы не можем понять, на чём основано их поведение.
Оно вдруг становится таким-то, в рамках теории вероятностей.
Но как это поможет нам со свободой?
Скопировать
Instead, the light barrier is a fundamental law of nature as basic as gravity.
Einstein found his absolute framework for the world:
This sturdy pillar among all the relative motions of the cosmos.
Световой барьер - это фундаментальный закон природы, такой же основополагающий, как гравитация.
Эйнштейн нашел свою абсолютную систему отсчета:
крепкую опору среди всех относительных движений мира.
Скопировать
It is soaring, flying off.
So beautiful, so white, with a gilded framework.
What is flying off?
Он поднимается и улетает.
Весь такой прекрасный, белый-пребелый, с позолочеными краями.
Кто улетает?
Скопировать
Well, I don't see anything in here that'll handle that much current.
Commander, much of my body framework is made up of tripolymers, a nonconductive material.
Are you suggesting we use your body?
Ну, здесь нет ничего, что сможет выдержать такой большой ток.
Командор, большая часть каркаса моего тела сделана из триполимеров, непроводящих материалов.
Вы предлагаете использовать ваше тело?
Скопировать
Yes, the Koran, the Bhagavad-Gita, the Talmud, the Bible, Old and New Testaments, the Tao Te Ching.
Audrey, I hold in my hands those holy books which constitute the fundamental framework of humanity's
Somewhere in here are the answers that I seek.
Коран, Бхагават-Гита, Талмуд, Библия, Ветхий и Новый Заветы,
Одри, я держу в руках эти священные книги, которые являются фундаментом философии добра, выработанной человечеством.
И где-то здесь, в них, ответы, которые я ищу.
Скопировать
?
Fashion the framework board by board?
?
?
Форма и каркас. Доска к доске?
?
Скопировать
Fair enough.
Unless you're willing to agree on some sort of noise-abatement framework.
You see, you have a unique sliding gait, Cam.
Вполне справедливо.
Если только ты не согласишься на шумопоглощающие стропила.
Видишь ли, Кэм, у тебя уникальная скользящая походка.
Скопировать
Moving up.
Moving up can mean within an internal ladder, framework, or sideways to external, then up.
You've got to look at the whole pie vis-à-vis my current life situation.
Двигаться вверх.
Движение вверх может означать по движение по внутренней лестнице, структуре, или в сторону куда-то, потом вверх.
Тебе нужно посмотреть на весь пирог по отношению к моей ситуации.
Скопировать
You been mixing cement today?
I finished the framework.
We got a new mixer.
- Привет.
- Привет.
Опять играл в бетонщика? Я только что закончил арматуру.
Скопировать
Mother, we had an agreement.
Well, no, we had a framework, but I... I just...
I can't. I started this store from scratch when I left your father.
Мама, у нас был уговор.
Нет, у нас была идея, но я... просто... не могу.
Я начала с нуля, когда ушла от твоего отца.
Скопировать
He's gonna need to update that code, adjust it to the tablet.
Yeah, but the framework should still be the same.
Krumitz, I'm sending it to you now.
Нужно обновить код и установить программу на планшет.
Да, но фреймворк должен быть точно такой же.
Крумиц, сейчас отправлю её тебе.
Скопировать
Can you?
This thing's homemade, but the framework is familiar.
Yeah. Yeah, I can disarm this.
Можете?
Это самоделка, но схему знакомая.
Да, я могу ее обезвредить.
Скопировать
I don't know why.
If it's not the cause of her illness, it is certainly, let us say, the framework.
You do not think
Матушка Фелисити ожидает.
- Спасибо, сестра. - Матушка.
Так... вы - герр Лакманн.
Скопировать
Another word for stained glass is "leadlight."
Maybe the iron framework is a map.
The concept of stained glass was never to see the world outside.
Еще витраж можно назвать "мозаика".
Может, металлический каркас - это карта?
Витражи не позволяют видеть мир снаружи.
Скопировать
What I noticed while I was looking at this,
of the seahorse there, and I can see the straight lines that I've ruled already on the canvas, the framework
AII those are perfectly straight lines because I laid 'em out with a straight edge before I painted them.
Вот что я заметил, когда смотрел сюда:
Я вижу здесь прямые линии морских коньков, и я могу видеть прямые линии, которые я наметил на холсте, на каркасе вёрджинела.
И это идеально прямые линии, потому что я построил их с прямым углом до того как начал писать.
Скопировать
The roofing is inspired by the Great Pyramid of Giza, eldest of the seven ancient wonders of the world.
What's the framework at the top?
Bronze-toned I-beams.
Кровля, вдохновленная Великой Пирамидой Гизы Самая старшая из 7 Чудес Света
Что рамки на вершине?
Бронзовые тона двутавровых балок.
Скопировать
Maybe there's some number that'll satisfy Miranda and not bankrupt me.
If it's not done within a legal framework, you're gonna be writing checks for the rest of your life.
It's really better to handle this in court.
Возможно, эта сумма удовлетворит Миранду. И не обанкротит меня.
Нет, но если ты не сделаешь этого по закону, то будешь выписывать чеки всю свою оставшуюся жизнь.
В самом деле будет лучше разобраться в суде.
Скопировать
Or should I say, more fool you.
No other species lives within such a complex framework of competing beliefs.
You will learn under my guidance how to conduct a rational attack on the subject's beliefs, thereby identifying the mechanisms that retain them.
Или мне стоит сказать, продолжайте себя обманывать.
Не у одной другой формы жизни, нет такой сложной конкуренции в верованиях.
Под моим руководством вы постигните, как проводить рациональную атаку на верования субъекта, тем самым сможете определить механизм их сохранения.
Скопировать
That's what mothers do?
I developed a framework for your survival.
That's what mothers do.
Разве матери так поступают?
Я разработала правила, чтобы ты выжил.
Так поступают матери.
Скопировать
John Doe had a maxillary partial denture.
Four numbers are engraved on the metal framework.
Most dentists I.D. their patients using the last four digits of their Social.
У Джон Доу был частичный зубной протез верхней челюсти.
Четыре цифры напечатаны на металлической конструкции.
Большинство дантистов идентифицируют своих пациентов, используя последние 4 цифры их соцстрахования.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов framework (фрэймвэк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы framework для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэймвэк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение