Перевод "intellectually" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение intellectually (интелэкчуоли) :
ˌɪntəlˈɛktʃuːəli

интелэкчуоли транскрипция – 30 результатов перевода

That's very sweet of you, thank you.
I'll never forget that intellectually stimulating talk that you gave to our club.
A magnificent club, really magnificent.
Очень мило, благодарю вас.
Я никогда не забуду ту интеллектуально стимулирующую лекцию, что вы прочли в клубе.
Чудесный клуб, просто чудесный.
Скопировать
Vulcan eyes are very discerning too.
I hear that, intellectually, Vulcans are as highly evolved as Stratos city dwellers.
We do pride ourselves on our logic.
Вулканские глаза также весьма проницательны.
Я слышала, что интеллектуально вулканцы продвинулись так же далеко, как и жители Стратоса.
Мы гордимся своей логикой.
Скопировать
- How am I immature?
Emotionally, sexually and intellectually.
- Yeah, but what other ways?
- Как это я незрелый?
Эмоционально, сексуально и интеллектуально.
Да, но в какой мере?
Скопировать
Man's genetic history, Mr Vaughan, was a disaster.
Persistent decline both physically and intellectually.
Civilisation, so called, simply perpetuated the survival of the weakest.
История генетики человека, мистер Вон, это катастрофа.
Неуклонная деградация - физическая и духовная.
Так называемая цивилизация просто обеспечивала выживание слабейших.
Скопировать
Could that be what this has been all about?
I've been so intellectually unchallenged lately by my show that my mind had to create a dream that defies
- just to give me a challenge?
Может быть вот из-за чего это все?
Моей голове было так неинтересно на последних программах, что мой разум создал сон, не поддающийся интерпретации,
- лишь для того что бы бросить мне вызов?
Скопировать
Say you meet one of these no-sparks women and you take the time to get to know her.
Then you become intellectually stimulated by her and you enjoy her personality, thereby igniting all
Have you ever thought about that?
Короче, вы встречаете одну из этих женщин, и не торопитесь, чтобы узнать ее.
Вы стали умно стимулируемы ею, и вы наслаждаетесь ее индивидуальностью, Таким образом загорается ваша жажда и страсть.
Вы когда-нибудь думали об этом?
Скопировать
"Subject Modeski is considered unstable and delusional.
"Intellectually brilliant, yet prone to confabulation... And fits of violent behavior."
"Psychotic and profoundly paranoid."
Модески считается неуравновешенной и страдает галлюцинациями.
Блестящий интеллект, хотя склонна к выдумкам и проявлению жестокости.
Психически не стабильна, крайне параноидальна.
Скопировать
There was Sartre... You cannot imagine what it was like,
I mean intellectually, what we were discovering or rediscovering in painting, etc.
There was the huge polemic, "Must we burn Kafka?". ..
Сартр, сейчас это трудно себе представить.
Мы открывали для себя живопись и так далее.
А все эти споры вокруг того, надо ли сжигать Кафку.
Скопировать
All of us here are revolting... against the bourgeois way of living.
I don't judge about it intellectually. I just don't want to be like my mom.
I mean, I instinctively feel I want loads more out of life... than just being someone's housewife.
Мы здесь... мы восстаём против буржуазного способа существования.
Я не умею излагать по-умному, но я точно знаю, что не хочу быть как моя мать.
То есть я просто инстинктивно чувствую, что хочу от жизни большего, чем просто быть домохозяйкой.
Скопировать
They never rent quality flicks.
They always pick the most intellectually devoid movie on the racks.
Navy Seals.
Они никогда не заказывают стоящие фильмы.
Они всегда выбирают с полки самый тупой отстой.
Морские котики!
Скопировать
I fell head over heels in love.
Ejaculating while discussing the millennium... was intellectually and physically overwhelming.
Signs of the empire's decline are everywhere.
Я по уши влюбился
Эякуляция при обсуждении тысячелетия... была интеллектуально и физически неодолимой
- Признаки упадка империи повсюду
Скопировать
Bored, wandering around this awful city, shoving George's pic...
Talking to a lot of snotty, stuck-up, intellectually inferior British faggots.
They get rigor mortis in the prime of life in this country!
Задолбало бродить по этому гребаному городу, показывая всем фотку Джо...
Болтать с кучей сопливых, надменных, умственно отсталых британских педиков.
От жизни в этой стране у них уже в расцвете лет наступает трупное окоченение!
Скопировать
What appeal did Pythagoras' and Plato's teachings have for their contemporaries?
They provided, I believe an intellectually respectable justification for a corrupt social order.
The mercantile tradition which had led to Ionian science also led to a slave economy.
Что в учениях Пифагора и Платона так привлекало их современников?
Думаю, они давали интеллектуально обоснованное оправдание порочному социальному устройству.
Торговая традиция, которая породила ионийскую науку, породила также и экономику рабовладения.
Скопировать
Yes, I suppose I would.
Technically and intellectually, we are living in an atomic age.
Emotionally, we are still living in the Stone Age.
Да, я полагаю, что хотел бы.
Технически и интеллектуально, мы живем в атомном веке.
Но эмоционально мы все еще живем в Каменном веке.
Скопировать
Whatever on earth are you talking about?
intellectually, I mean.
Oh, well, she's young.
О чем ты вообще говоришь?
Интеллектуально, я имею в виду.
О, ну, она молода.
Скопировать
If you say so yourself.
At any rate it's a world where a modern, intellectually alert person suffocates.
As if anyone would suffocate in a world where well over 99% of all people live!
Если вы так себе это представляете.
В любом случае это мир, где современные, интеллектуально развитые люди задохнутся.
Можно подумать кто-то задохнулся в мире, где хорошо живут более 99% всех людей!
Скопировать
We're really very fortunate here in West Ramsdale.
very advanced group with lots of good Anglo-Dutch and Anglo-Scotch stock and we're very progressive intellectually
That is immediately apparent.
Нам здесь очень повезло в западной части Рэмсдэйла.
В культурном смысле мы весьма продвинуты сказалась англо-голландская и шотландская кровь на нашем интеллектуальном развитии.
Это сразу бросается в глаза.
Скопировать
- He hasn't the nerve.
Oh, intellectually, he could've come along.
He's brilliant.
- Ему не достает храбрости.
Да, по интеллекту он мог бы нам подойти.
Он восхитителен.
Скопировать
Remember we said, 'the lives of inferior beings are unimportant'?
always said, you and I, that moral concepts of good and evil and right and wrong don't hold for the intellectually
- Remember, Rupert?
Помните мы утверждали, что жизнь неполноценных людей бессмысленна.
Помните, вы и я говорили, что моральные устои, добро и зло, плохое и хорошее не нужно суперчеловеку.
- Помните, Руперт?
Скопировать
This afternoon, you have demonstrated every loathsome characteristic of the male personality and even discovered some new ones.
You are physically repulsive, intellectually retarded morally reprehensible, vulgar, insensitive, selfish
You have no taste, no sense of humor and you smell.
Сегодня вы продемонстрировали все отвратительные качества свойственные мужчинам, и даже открыли ранее неизвестные мне.
Вы отвратительны физически, умственно неразвиты морально уродливы, вульгарны, тупы, глупы, эгоистичны.
У вас нет вкуса, нет чувства юмора, и вы воняете.
Скопировать
Every day his brain becomes more and more awake.
Professor, Sharik will develop into a very intellectually advanced personality.
You think so?
С каждым днём в нём просыпается сознание.
Профессор, Шарик разовьётся в чрезвычайно высокую психическую личность.
Вы думаете?
Скопировать
You stand on the lowest rung of evolution.
You are still in the formative stage You are intellectually weak as yet.
All your actions are purely animal.
Вы стоите... Вы стоите на самой низкой ступени развития.
Вы - ещё только формирующееся слабое в умственном отношении существо.
Все ваши поступки звериные.
Скопировать
Well, he taught me that!
He used to back me into a corner intellectually, and... say, "Don' t accept anything, question everything
You should have told me.
Он меня всему научил!
Он загонял меня интеллектуально в угол и... говорил: "Не принимай всё так как есть, спрашивай обо всём".
Ты должна была мне сказать.
Скопировать
- Are you all right? - Yeah, yeah.
We are about to launch an aboveground, intellectually serious, fascist movement.
We want to build bridges to certain positions in politics.
- С тобой всё в порядке?
Мы собираемся организовывать легальное, интеллектуально серьёзное фашистское движение.
Мы наведём мосты с определённым кругом лиц в политическом майнстриме.
Скопировать
It was easy to defend it on an intellectual level.
You could break it down intellectually why Grandmaster Flash was art, why Run DMC was art, why Whodini
You could break it down intellectually, OK?
Было легко его защищать на интеллектуальном уровне.
Ты мог доказать интеллектуально почему Grandmaster Flash был искусством, почему Run DMC был искусством, почему Whodini был искусством и музыкой.
Ты мог обосновать это интеллектуально, ок?
Скопировать
You could break it down intellectually why Grandmaster Flash was art, why Run DMC was art, why Whodini was art, and music.
You could break it down intellectually, OK?
And I love all the rappers today but it's hard to defend this shit.
Ты мог доказать интеллектуально почему Grandmaster Flash был искусством, почему Run DMC был искусством, почему Whodini был искусством и музыкой.
Ты мог обосновать это интеллектуально, ок?
И мне нравятся рэперы сегодня, но сложно защищать это дерьмо.
Скопировать
- Of course.
riddle of the sealed yet violated sanctum, is of the utmost importance, not only to make our caper more intellectually
I remind you that if any tunnel is ever found leading to this house, the owner knows all your names.
- Конечно.
Загадка нетронутого, и все же пустого подвала, головолоМка запечатанной, но все же оскверненной святыни, и саМое важное, надо не только сделать зто логически убедительно, но и представить свершившиМся фактоМ.
НапоМню, что если тоннель, ведущий в зтот доМ, когда-нибудь обнаружат, то хозяйка назовет все ваши иМена.
Скопировать
I mean, there's so many great songs that have been written post-Cobain, but try and convince Zach of that.
I mean, he's impossible, stubborn, and just a tad intellectually challenged, in case you haven't noticed
- Lane, honey? - Yeah?
Так много замечательных песен было написано в эпоху после Кобейна, но Зака убедить в этом невозможно.
Т.е. он невыносимый, упрямый, и просто умственно отсталый, если вы не заметили.
- Лейн, дорогая?
Скопировать
I must get something out of it,
But I don't digest it intellectually, I don't take it in as a.
'Oh I gotta do this, or I gotta do that'.
Приглядываюсь, короче.
Я должен извлечь пользу, совершенно определённо. Но я не беру в голову, не принимаю как руководство к действию:
"Так, надо сделать то, это".
Скопировать
And as a physicist, even though
I understand it mathematically and I understand it intellectually, it still hits me in the gut that there
I can make a measurement.
Даже при том, что я понимаю это математически, и я понимаю это разумом, меня всё ещё поражает меня до глубины души, что есть вокруг меня, почти что некий дух или бог, чего я не могу потрогать и не могу измерить его.
Мы будем делать измерения.
Это похоже на измерение в мире духов или что-то в этом роде.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intellectually (интелэкчуоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intellectually для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интелэкчуоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение