Перевод "responsive" на русский
Произношение responsive (риспонсив) :
ɹɪspˈɒnsɪv
риспонсив транскрипция – 30 результатов перевода
- And very evasive.
Or at least not fully responsive. Now, then.
I insist.
- И вы очень уклончивы.
По крайней мере, не очень склонны к сотрудничеству.
Отвечайте.
Скопировать
He's a very special case.
- He's now responsive.
- Good.
Он - особый случай.
- Он пришел в сознание.
- Хорошо.
Скопировать
I'm not gonna be nervous.
Just nice and responsive and caring.
On no account must he see the real you.
Не буду нервничать.
Буду милой, отзывчивой и заботливой.
- Ни в коем случае он не должен увидеть твоё настоящее лицо.
Скопировать
Janet?
He's not responsive.
He's in a coma.
Джэнет?
Он не реагирует.
Он в коме.
Скопировать
A tough one.
Responsive to orders.
I had in mind a chimp.
Выносливых.
Исполнительных.
У меня в голове стройные.
Скопировать
Very easy to work with.
With some work, they could be very responsive to orders.
This is my first choice. The man with the hood.
-И очень приятные люди.
Очень легко с ними работать. С небольшой работой они могут быть очень исполнительными.
Это - мой первый выбор.
Скопировать
At the time CCA took control, the UBS TV network was foundering... with less than seven percent of national television revenues... most network programs being sold at station rates.
coordination of the main profit centers... and with the specific intention of making each division... more responsive
Point one.
На момент, когда Си-си-эй взяло управление телесетью Ю-би-эс, та буксовала... на менее чем 7 процентах от общих доходов национального телевидения. Большинство программ сети продавалось по расценкам станций.
Я рад объявить, что представляю совету директоров план... относительно координации главных центров прибыли, с чётким намерением сделать каждое подразделение... более ответственно управляемым.
Пункт первый.
Скопировать
Well, it's all yours.
Vole very responsive and quite candid.
So candid, he's already told me we'll have to sue him for our fees.
Нет-нет, это очень логично, на первый взгляд.
Все в ваших руках, Броган-Мур.
Мистер Воул очень чуткий и искренний. Настолько искренний, что уже сообщил мне, что нам придется требовать с него гонорары через суд.
Скопировать
It can be a bit tiresome in the long run.
But we will have to find something out to ease it up, since you downstairs have all been so responsive
Diligence must be rewarded.
В долгосрочной перспективе эксперимент может казаться утомительным.
Но мы должны узнать кое-что, чтобы облегчить ваше участие в нем. А ведь не все из вас настолько отзывчивы.
Усердие должно быть вознаграждено.
Скопировать
An Alfa Romeo has great acceleration, powerful disc brakes, holds the road perfectly and is an exceptional touring car.
It is safe, fast, pleasant to drive, responsive and stable.
It's easy to look fresh. Soap cleanses, cologne refreshes and scent perfumes.
Для "Альфа-Ромео" нет пределов: мощная тормозная система, мощная тормозная система, а также великолепный внешний вид, делают ее исключительным автомобилем.
Быстрота, уверенность, удобство, удовольствие, продуманность мелочей.
Быть свежей так легко: мыло очищает, духи придают прекрасный запах.
Скопировать
She must be an empath.
Her nervous system is so sensitive, highly responsive, that she can actually feel our emotional and physical
- They become part of her. - Thank you.
Она, должно быть, эмпат.
Ее нервная система так чувствительна и отзывчива, что она ощущает наши эмоции и физические реакции.
- Они становятся ее частью.
Скопировать
Semiconscious at the scene.
Pupils are responsive.
Miss Halliwell, hang in there.
В полубессознательном состоянии.
Реакция на свет есть.
Мисс Холливелл, держитесь.
Скопировать
We are not designing a "hot rod," Lieutenant.
That is exactly what we're designing-- a 24th century, warp-powered, ultra-responsive hot rod.
Your embellishments are purely decorative.
Мы разрабатываем не гоночную "колымагу", лейтенант.
Мы именно это и разрабатываем - колымагу 24-го столетия, сверхманевренную и с варп двигателем.
Ваши украшения являются чисто декоративными.
Скопировать
Adult female, unrestrained driver, unconscious upon arrival.
Now responsive only to painful stimuli.
Blood pressure, 86/40.
Женщина, которая была за рулем поступила без сознания.
Пока реагирует только на болевые раздражители.
Давление - 86 на 40.
Скопировать
Oh, my God, this blood is teeming with nanobots.
The nanobots must somehow make people responsive to the suggestions from the alien device we saw in the
So the nanobots work together as a receiver.
О, Боже мой, в этой крови полно нанитов.
Наниты каким-то образом контролируют мозг и делают людей поддающимися .. ... влиянию инопланетного устройства, которое мы видели в зале заседаний.
Таким образом, наниты работают вместе с ним, как передатчики.
Скопировать
You can look like a 1950s geography teacher if you like, Paul, that's up to you.
And rapidly responsive.
And a word of advice: don't worry about my sense of style. Worry about your drug budget overspent.
Ты можешь выглядеть как учитель географии из пятидесятых, если хочешь, Пол. Это твое дело.
Но я хочу, чтобы все видели, что эта поликлиника современная, на передовой, мы быстро реагируем.
Мой тебе совет, не волнуйся за мой стиль одежды, волнуйся за перерасход твоего бюджета на лекарства.
Скопировать
Since I'm the only passenger I hug my android cabin attendant.
I wonder if it's her mechanism or just my imagination but I sense some responsive warmth in her artificial
Why do you want to leave 2046?
Поскольку я единственный пассажир, я обнимаю робота-проводницу.
То ли это ее устройство, то ли игра воображения, но я ощущаю тепло, ...исходящее из ее механического тела.
Почему ты хочешь сойти с 2046-го?
Скопировать
Kind of metallic ...
The trachea is incredibly responsive.
Yeah, that's the oh-sixes for you.
- Железный гаденыш!
Оу, воздуховод как настоящий.
- Еще бы, модель 06.
Скопировать
Hey, what did you say!
It's been so long since I've had such responsive prey. I'm so happy.
However, judging by your wound and your exhaustion, the end of this battle is in sight.
Что ты сказал? !
Я рад, что мне попалась такая достойная, такая бойкая жертва.
Но ты ранен и уже измотан, так что исход этой схватки уже очевиден.
Скопировать
All right?
Unfortunately, Michael's decision to let his son... drive a car with a more responsive gas pedal... was
Your leg's gonna be fine, Michael.
Хорошо?
К сожалению, решение Майкла позволить сыну вести машину с более чувствительной педалью газа было не лучшим решением.
Ваша нога заживет, Майкл.
Скопировать
Claim 16 above discovery.
That ain't responsive to my previous fucking statement, young man.
I tell you what, sir.
Участок 16. Ещё не разведан.
Молодой человек, вот этот ответ ни хуя не развеял мои сомнения.
Вот что, сэр.
Скопировать
Your skin is perfect.
Your nerves, responsive.
Beautiful.
Твоя кожа совершенна,..
...твои нервы так чувствительны.
Красота!
Скопировать
The day Mike Delfino woke from his coma, Edie Britt was the first to know.
Once she was sure he was responsive...
Mike?
О том, что Майк Делфино вышел из комы первой узнала Иди Бритт.
Узнав, что Майк реагирует на происходящее вокруг...
Майк?
Скопировать
is your objection solely to our presence in the apartment while you were sleeping, or do you also object to the imposition of a new organizational paradigm.
Well, that was a little non-responsive.
You are going to march yourself over there right now and apologize.
твои претензии связаны с нашим вторжением в твою квартиру когда ты спала или с наложением мною новой организационной парадигмы?
Это было немного безотзывчиво.
Ты переборешь себя прямо сейчас и извинишься.
Скопировать
Fever?
Non-responsive to antibiotics, antipyretics.
Fluctuating consciousness.
Жар.
Не реагирующий на антибиотики и жаропонижающее.
Потери сознания. Начали!
Скопировать
Xxall four limbs are moving.
Pupils are responsive and dilating.
There's no neurological damage.
Конечности в порядке.
Зрачки реагируют на свет.
Неврологических повреждений нет.
Скопировать
And for either of my opponents to suggest that downtown development comes at the expense of our city's neighborhoods, well, that's just unfair and, uh, divisive.
For them to suggest that my administration has not been responsive, well...
Economic development cannot be a band-aid.
Что касается намеков моих оппонентов на то... что развитие центра города происходит за счет... остальных районов... это просто несправедливо и... спорно.
Намекать на то, что моя администрация... не считалась с потребностями?
Нельзя полагаться на экономическое развитие как на быстрый способ решения проблем.
Скопировать
Don't know how long.
Non-responsive at the scene.
Get a trauma team for six. - Obviously breathing now.
Как долго - неизвестно.
На месте реанимировать не удалось.
Сейчас он явно дышит.
Скопировать
Yes, of course.
Do you find your body responsive?
What?
Да, конечно.
Ваше тело реагирует?
Что?
Скопировать
What?
Do you find your body responsive?
What do you eat for breakfast?
Что?
Ваше тело реагирует?
Что вы едите на завтрак?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов responsive (риспонсив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы responsive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риспонсив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
