Перевод "отзывчивость" на английский
Произношение отзывчивость
отзывчивость – 30 результатов перевода
Простите.
И это очень чуткий и отзывчивый человек.
Секретарь суда может перечесть это заявление ещё раз?
I'm sorry, I...
Sorry to disappoint you, but I've known Fielding for years and he's a warm, wonderful human being.
Would the clerk read that statement back, please?
Скопировать
Ваше присутствие будет лучшим лекарством моего одиночества.
Я не смогу жить здесь без вас и вашей отзывчивости.
Пожалуйста, останьтесь.
Your presence will be the best cure for my loneliness.
I couldn't live here without you and your tenderness.
Please stay.
Скопировать
Вы очень редкий человек:
чувствительный, отзывчивый. По-моему, со мной все в порядке.
Полагаю, что в случае чего я могу на вас рассчитывать.
You're a very rare person, sensitive and generous.
Well, I guess I'm all right.
I have a feeling that if I found myself in trouble, I could count on you for help.
Скопировать
Считай, что это твоё задание.
Я хочу, чтобы ты отнеслась к парню с пониманием, состраданием и отзывчивостью.
- Поняла? - Если бы это было кто-то другой, а не Аллен...
- I have to work till midnight. Oh.
Well, then I'll see you tomorrow. I can't. I'm working tomorrow.
Well, uh, have a merry Christmas.
Скопировать
Я лучше пойду, чтобы тебя не расстраивать.
Если бы в зоопарке все были такими отзывчивыми, мне бы $40 не понадобились.
Мари, ни при каких обстоятельствах не упоминай про буйвола.
Yeah. I lied. It's true, folks.
The fact is, my divorce is not yet final.
The Space Center is holding it up, so I'm not eligible either.
Скопировать
- Со мной? - О, месье. Как я уже имел честь вам заявить, сегодня мне предстоит сделать предложение.
И вот я обращаюсь к вам не как к бизнесмену, а как к человеку с добрым и отзывчивым сердцем, который
Но преувеличивать не надо.
As I said, I am going to ask for the permission to get married.
- I am not addressing a businessman, but a man with a great heart.
Let's not overdo it... I know you.
Скопировать
Обожали все тебя.
Вежливой, доброй, отзывчивой
Милая моя, крошка Хавиле.
Everybody's favourite child
Gentle and kind and affectionate
What a sweet little bird you were, Chaveleh
Скопировать
Более изощренные, чем все производимые прежде устройства для экономии времени.
Они внимательны, отзывчивы.
Мне надо меньше двигаться, встречаясь с девушками.
Far more sophisticated than previously manufactured labour-saving devices.
They're alert, they respond.
I've gone out with girls with less movement than that.
Скопировать
Как ее любят педагоги, родители и даже дети.
Она отзывчивая.
Ведет общественную работу и висит на доске почета.
Everyone loves her: colleagues, parents and even children.
She is sympathetic.
She is socially active and hangs in the Hall of Fame.
Скопировать
- Хорошо, я понимаю.
Я просто подумал, что ты будешь более отзывчивой, вот и всё.
Я не могу.
- Okay, I understand.
I just thought you'd be more sympathetic, that's all.
I can't.
Скопировать
А, мисс Лин.
Ваши соотечественники были настолько отзывчивы ... однако едва ли это помогло им сохранить свое лицо.
Правительство моей страны знает о том, где вы .
Miss Lin.
Your countrymen are being so cooperative... so predictably eager to save face.
My government knows you're out here.
Скопировать
А ты не Бобби Кей.
Я говорил об отзывчивом характере черных вообще.
Конкретно я не настолько добродушен. Значит, ты возьмешь у меня гребаный чек... будешь вести мою гребаную кампанию...
What anybody say?
Why this boy got to get dead, just for talking shit?
'cause he got a big motherfuckin' mouth, that's why, and you need to stop runnin' your own mouth, young 'un.
Скопировать
Спасибо, милая.
Ты была такой отзывчивой последние пару недель.
Могу поспорить, что она останется такой ещё на пару недель.
Thank you, sweetheart.
You've become so considerate these past couple of weeks.
And I bet she stays that way for another couple of weeks.
Скопировать
После автомобильной аварии меня откинуло в кювет.
Мне удалось выжить питаясь личинками и водой из луж, пока отзывчивый старый господин меня не подобрал
Личинки, да?
After the car accident, I crawled into a ditch.
I managed to survive on grubs and puddle water until a kindly old gentleman picked me up.
Grubs, huh?
Скопировать
Что если они не думают, что я гожусь в матери?
А что если они окажутся приятными отзывчивыми людьми, которые будут рады тебе помочь?
Фрейзер, я просто не хочу это делать.
What if they don't think I'm a fit mother?
What if they're nice, supportive people?
I just don't want to do this, Frasier.
Скопировать
Не буду нервничать.
Буду милой, отзывчивой и заботливой.
- Ни в коем случае он не должен увидеть твоё настоящее лицо.
I'm not gonna be nervous.
Just nice and responsive and caring.
On no account must he see the real you.
Скопировать
Он тут всего десять дней был.
Он был умный, образованный, отзывчивый.
Все его любили.
He's only been here ten days.
He was intelligent, dedicated, eager to please.
Everyone liked him.
Скопировать
Ты же не знала свою бабушку.
Она была очень отзывчивой.
Не могла видеть чужих страданий.
You didn't know your great-aunt, did you ?
She was very kind.
She couldn't bear to see anything suffer.
Скопировать
Как вы смеете так говорить про Неда фландерса.
Это - чудесный добрый отзывчивый человек.
Может: еще больше: чем я.
- [ Gasps ] - How dare you talk about Ned Flanders like that.
He's a wonderful, kind, caring man.
Maybe even more so than me.
Скопировать
Я много ездила по стране.
Встречала разных людей, отзывчивых и равнодушных.
Пересаживалась с автобуса на поезд.
There I was, travelling through this great country.
Some I met were kind to me, others exceedingly cruel.
Traveling by motor bus, rail, even by thumb....
Скопировать
Она вроде успокоилась.
Она стала более отзывчивой?
Ну чтож.
Is she more affectionate?
Ah, well.
Slowly, slowly.
Скопировать
Давай!
Вы мне кажетесь отзывчивым человеком.
Моему... партнёру нужна операция.
Come on!
You look like a sympathetic dude.
My... partner here needs an operation.
Скопировать
Да. Я знала, что ты согласишься.
Какой милый отзывчивый мальчик.
Он красиво смотрится, правда?
- There, I knew you'd want to help.
What a dear, helpful boy he is.
- Oh, he looks lovely, doesn't he?
Скопировать
Мы с радостью доставим вас домой.
Хотелось бы мне, чтобы вы действительно были так отзывчивы, как заявляете, Пикард.
Если Вы не освободите заложников, то я отказываюсь сотрудничать.
We'll gladly take you home.
I wish you were truly as open-minded as you say, Picard.
If you don't release the hostages I won't cooperate.
Скопировать
- На самом деле, он застенчив. - Господи!
Он чуткий, отзывчивый человек.
А всё прочее - это лишь игра, видимость на которую ты , очевидно, и купился.
- In fact, he's quite shy.
- God! He's a considerate and sensitive man.
The rest is just a superficial game he plays, a fa? ade... which you've obviously been taken in by.
Скопировать
Чего только не наплетут люди.
Другого такого чистого, отзывчивого человека на целом свете не было.
Только об одном и заботился, как бы людям пользу принести.
People talk such rubbish.
There was no other man in the world as pure and sympathetic as he.
His only concern was how to be useful to people.
Скопировать
Это гнусная ложь.
Всю эту неделю я собираюсь быть исключительно доброй и отзывчивой.
Не стоит вешать на меня ярлык стервы, я пока что этого не заслужила.
That is just not true.
I am planning on being nothing but extremely delightful this entire week.
I would appreciate it if you didn't pin an attitude on me until I deserve it.
Скопировать
Он был великолепен во всем.
Он был добрым, отзывчивым человеком.
Веселым человеком с чувством юмора.
He was brilliant. He was outstanding in every way.
And he was a good man, too, a humanitarian man.
A man of wit and humor.
Скопировать
Почему он поет нашу песню, после того, что я ему сделал?
Наверное, чем они величавее, тем они отзывчивее.
Но чья это заслуга, если не твоя?
Why would he sing our song after what I did to him?
I guess the bigger they are... the nicer they are.
Who but you made me so?
Скопировать
О да, сэр. Я влюблен в армию, сэр.
На новом месте у вас будет более отзывчивая аудитория для ваших шуточек.
Я перевожу вас к майору Долби.
I just love the army, sir.
We may find you a better audience for your jokes. - I'm transferring you to Major Dalby.
- Oh.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отзывчивость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отзывчивость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
