Перевод "отзывчивость" на английский

Русский
English
0 / 30
отзывчивостьsympathy responsiveness
Произношение отзывчивость

отзывчивость – 30 результатов перевода

- Нет.
Неудача показывает насколько отзывчивыми могут быть окружающие тебя люди.
Пиятель, это ерунда!
- She did not.
The thing about failure is how supportive the people close to you can be.
Well, hey, man, it's no big deal.
Скопировать
- Нет. Ну? И?
Тогда я тебе отсосу только для того, чтобы ты понял, какая я отзывчивая.
Чертов телефон! Где он?
Well, then?
Look, I'll suck you off to show you how open- minded... and how sensitive I am about these things.
Where's the fucking phone?
Скопировать
Они все такие хорошие люди.
Жизнь у них тяжелая, но они так добры и отзывчивы, что мне стало грустно.
Бедняки могут полагаться только друг на друга.
They're all such nice people.
Their lives are hard... but they're so warm and thoughtful it makes me sad.
The poor can only depend on each other.
Скопировать
Ты здесь, ты педик, так привыкай.
Как я говорил, ваша мать прекрасная, мягкая, отзывчивая женщина.
Каждый имеет право на собственное мнение. Я хотел бы попросить ее руки.
If I wanted to avoid every woman I ever embarrassed myself in front of, I'd never leave the house.
I'd even have to steer clear of the UPS lady.
She looked in the window and caught me... handling my own package.
Скопировать
"Они тёплые, приятные люди с добрыми сердцами."
А получилось "Они подогретые, любезные гомо сапиенс с отзывчивыми аортальными помпами."
Да, да.
"They are warm, nice people with big hearts."
And that became, "They are humid, prepossessing Homo sapiens with full-sized aortic pumps."
Yeah.
Скопировать
" вашему городу очень повезло, если у вас есть такой хорошии пастор, как отец Ћамберт, которого в его городе все хорошо знают и люб€т.
аждый вечер его можно найти прогуливающимс€ по √лавной "лице после ужина, весЄлого, отзывчивого, с добрым
- ƒобрый вечер, отец.
And if your town is lucky, you may have a minister... who is as familiar to you as Father Lambert was to this town- a man known and loved by all.
You might find him almost any evening on Main Street... taking his constitutional after supper. A cheerful, kindly figure with a friendly word for everyone.
- Good evening, Father.
Скопировать
Она не бродяга.
Она нормальный, отзывчивый, образованный человек.
По крайней мере была.
She's not a tramp.
She's a clean, warm, intelligent human being.
At least, she was.
Скопировать
И, конечно, во всех фильмах Лина, как обычно, воодушевляла меня.
Добрая и отзывчивая.
Настоящая леди.
And of course, all through those pictures... ... Linawas,as always, an inspiration to me.
Warm and helpful.
A real lady.
Скопировать
Нет, конечно: это был подарок!
Я всегда отзывчив и готов прийти на помощь!
Отложу веер на день.
- Of course not, it was a gift.
You'll find me always cheerful and willing to oblige.
I'll put the fan aside for a day.
Скопировать
Она забирала тебя из школы в чудесной флорентийской шляпе.
- Она была такая отзывчивая!
Синьора Куккурулло! Доменико!
She came to pick you up from school with her pretty straw hat from Florence.
What a wonderful lady.
Mrs. Cuccurullo.
Скопировать
Почему он поет нашу песню, после того, что я ему сделал?
Наверное, чем они величавее, тем они отзывчивее.
Но чья это заслуга, если не твоя?
Why would he sing our song after what I did to him?
I guess the bigger they are... the nicer they are.
Who but you made me so?
Скопировать
В долгосрочной перспективе эксперимент может казаться утомительным.
А ведь не все из вас настолько отзывчивы.
Усердие должно быть вознаграждено.
It can be a bit tiresome in the long run.
But we will have to find something out to ease it up, since you downstairs have all been so responsive.
Diligence must be rewarded.
Скопировать
Когда я была твоей служанкой, ты мог в любую минуту меня прогнать.
Я никогда не видел тебя покорной, отзывчивой. Ты вечно ходила с недовольной физиономией.
За 20 летты ни разу не заплакала!
Not only now that I'm 40. But when I was young! And always like a servant, who you could kick out anytime you want.
If I had ever seen you act submissive... or aware of our true situation-
You always had an insolent scowl on your face.
Скопировать
О да, сэр. Я влюблен в армию, сэр.
На новом месте у вас будет более отзывчивая аудитория для ваших шуточек.
Я перевожу вас к майору Долби.
I just love the army, sir.
We may find you a better audience for your jokes. - I'm transferring you to Major Dalby.
- Oh.
Скопировать
Мы с радостью доставим вас домой.
Хотелось бы мне, чтобы вы действительно были так отзывчивы, как заявляете, Пикард.
Если Вы не освободите заложников, то я отказываюсь сотрудничать.
We'll gladly take you home.
I wish you were truly as open-minded as you say, Picard.
If you don't release the hostages I won't cooperate.
Скопировать
Это гнусная ложь.
Всю эту неделю я собираюсь быть исключительно доброй и отзывчивой.
Не стоит вешать на меня ярлык стервы, я пока что этого не заслужила.
That is just not true.
I am planning on being nothing but extremely delightful this entire week.
I would appreciate it if you didn't pin an attitude on me until I deserve it.
Скопировать
Давай!
Вы мне кажетесь отзывчивым человеком.
Моему... партнёру нужна операция.
Come on!
You look like a sympathetic dude.
My... partner here needs an operation.
Скопировать
- Хорошо.
- Иоланда такая отзывчивая.
Иоланда такая помошница!
-l promise.
-Yolande is obliging.
Yolande is a real help!
Скопировать
Он был великолепен во всем.
Он был добрым, отзывчивым человеком.
Веселым человеком с чувством юмора.
He was brilliant. He was outstanding in every way.
And he was a good man, too, a humanitarian man.
A man of wit and humor.
Скопировать
После автомобильной аварии меня откинуло в кювет.
Мне удалось выжить питаясь личинками и водой из луж, пока отзывчивый старый господин меня не подобрал
Личинки, да?
After the car accident, I crawled into a ditch.
I managed to survive on grubs and puddle water until a kindly old gentleman picked me up.
Grubs, huh?
Скопировать
Да. Я знала, что ты согласишься.
Какой милый отзывчивый мальчик.
Он красиво смотрится, правда?
- There, I knew you'd want to help.
What a dear, helpful boy he is.
- Oh, he looks lovely, doesn't he?
Скопировать
Как вы смеете так говорить про Неда фландерса.
Это - чудесный добрый отзывчивый человек.
Может: еще больше: чем я.
- [ Gasps ] - How dare you talk about Ned Flanders like that.
He's a wonderful, kind, caring man.
Maybe even more so than me.
Скопировать
Вы очень редкий человек:
чувствительный, отзывчивый. По-моему, со мной все в порядке.
Полагаю, что в случае чего я могу на вас рассчитывать.
You're a very rare person, sensitive and generous.
Well, I guess I'm all right.
I have a feeling that if I found myself in trouble, I could count on you for help.
Скопировать
Более изощренные, чем все производимые прежде устройства для экономии времени.
Они внимательны, отзывчивы.
Мне надо меньше двигаться, встречаясь с девушками.
Far more sophisticated than previously manufactured labour-saving devices.
They're alert, they respond.
I've gone out with girls with less movement than that.
Скопировать
Простите.
И это очень чуткий и отзывчивый человек.
Секретарь суда может перечесть это заявление ещё раз?
I'm sorry, I...
Sorry to disappoint you, but I've known Fielding for years and he's a warm, wonderful human being.
Would the clerk read that statement back, please?
Скопировать
Обожали все тебя.
Вежливой, доброй, отзывчивой
Милая моя, крошка Хавиле.
Everybody's favourite child
Gentle and kind and affectionate
What a sweet little bird you were, Chaveleh
Скопировать
Считай, что это твоё задание.
Я хочу, чтобы ты отнеслась к парню с пониманием, состраданием и отзывчивостью.
- Поняла? - Если бы это было кто-то другой, а не Аллен...
- I have to work till midnight. Oh.
Well, then I'll see you tomorrow. I can't. I'm working tomorrow.
Well, uh, have a merry Christmas.
Скопировать
Ваше присутствие будет лучшим лекарством моего одиночества.
Я не смогу жить здесь без вас и вашей отзывчивости.
Пожалуйста, останьтесь.
Your presence will be the best cure for my loneliness.
I couldn't live here without you and your tenderness.
Please stay.
Скопировать
Как ее любят педагоги, родители и даже дети.
Она отзывчивая.
Ведет общественную работу и висит на доске почета.
Everyone loves her: colleagues, parents and even children.
She is sympathetic.
She is socially active and hangs in the Hall of Fame.
Скопировать
Я лучше пойду, чтобы тебя не расстраивать.
Если бы в зоопарке все были такими отзывчивыми, мне бы $40 не понадобились.
Мари, ни при каких обстоятельствах не упоминай про буйвола.
Yeah. I lied. It's true, folks.
The fact is, my divorce is not yet final.
The Space Center is holding it up, so I'm not eligible either.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отзывчивость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отзывчивость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение