Перевод "deceives" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deceives (десивз) :
dɪsˈiːvz

десивз транскрипция – 29 результатов перевода

Look at me, I'm shaking.
The camera never lies, even when it deceives.
This is what I've chosen to do.
Чтобы решиться.
Камера никогда не лжёт, даже если обманывает.
Вот что я решил сделать.
Скопировать
they cannot carry it out in this city.
She lies to us and deceives us all. It is virgin by my breast...
they cannot carry it out in this city.
Клянусь своими глазами. Она не может быть казнена в этом городе.
Она лжет, обманывает нас всех!
Она девственница... Клянусь своей грудью.
Скопировать
Not here
Everyone deceives me
We'll reach the Buddha Cave after climbing this hill
Здесь никого.
Все обманули меня.
Мы доберемся к пещере Будды, как заберемся на этот холм.
Скопировать
- What, Moze?
When you grow up, don't be the kind of woman who deceives men.
- Promise me that.
- Что?
Что когда ты вырастешь, ты не будешь такой, как она.
- Обещай.
Скопировать
Three Magnum pods and a yarrow seed.
Quickness of the hand deceives the eye...
Yes, I've seen it.
Три скорлупы магнума и семя тысячелистника.
Быстрота рук обманывает глаза..
Да, я видел это.
Скопировать
I do not regret it!
Deceives himself, is not deceived you!
And they will do it,
Ты похоже не понял меня.
Расскажи еще что-нибудь.
Давай, я хочу послушать. Рассказывай!
Скопировать
- What do you mean?
The husband who watches as his wife deceives him.
The solving of the murder is of, too often, the work of Poirot.
Что Вы имеете ввиду?
Майор с его предупреждениями, викарий, рассуждающий о зле, муж, наблюдающий, как жена изменяет ему.
Пуаро приходится слишком часто заниматься раскрытием убийств.
Скопировать
Address it to the Chief of Moscow Police.
If he tells a lie, it would be the general he deceives.
Hope, he'll be clever enough not to do it.
Пишите на имя начальника московской милиции.
Если задумает врать, то не кому-нибудь, а самому генералу.
Авось поостережётся.
Скопировать
I am sorry. I thought you were planning to stay a while.
But perhaps my sense of smell deceives me.
Where are you going, Mary?
Прости, я думал, тьi хочешь остаться.
Наверное, моё обоняние меня подвело.
Куда тьi, Мэри?
Скопировать
Which sells fresh fish.
Your stethoscope nor deceives.
You're an idiot!
Продающий свежую рыбу.
Стетоскоп тут не поможет.
Ты идиот!
Скопировать
Was it belonging to the Saphra?
It never links if it deceives.
It is better to be walking.
Это принадлежало Сафре?
Она никогда не ошибается.
Пожалуй, я лучше пойду.
Скопировать
I mean, it all looked perfectly ordinary.
The quickness of the hand deceives the eye.
You could go on stage, with that, Colonel Clapperton.
Все выглядит обыкновенно.
Быстрота рук обманывает зрение.
Вы могли бы выступать с этим на сцене.
Скопировать
This tastes like veal.
The flavour deceives you.
That is fillet of sea snake.
А так похоже на говядину.
Вкус вас обманывает.
Это филе морской змеи.
Скопировать
To emotionally totally confuse you.
The change in your subconscious process is not as fast and deceives you, you were crushed in type B.
That's wrong, but it deflects off totally from the epicenter.
Исключительно для того, чтобы ты запуталась в своих чувствах.
Твое подсознание не сможет это быстро переработать и внушит тебе, что ты влюбилась в "мужчину В", хотя это и не так.
Но это отвлечет тебя от первого обьекта.
Скопировать
If we looked with more wisdom and care... we'd see a new flower or many a star... in the garden of the world.
Some say that the eye deceives, that there's nothing there... that it's just imagination.
But it's they who've lost all hope.
Если бы мы лучше и мудрей смотрели, еще один цветок и не одну звезду... мы бы увидели в жизненном саду.
Некоторые говорят, что глаз нас обманывает, и ничего нет, и только кажется.
Но именно у них нет надежды.
Скопировать
I 'll let others fall for their lies.
The sewing-related seller is a gold-digger; the baker's wife deceives her husband on the sly of her mother
- Who the hell do you trust ?
Пусть другие попадаются на их выдумки.
Продавец одежды оказывается кладоискателем; жена пекаря потихоньку обманывает мужа. Газеты рассказывают истории.
Ты мне-то доверяешь?
Скопировать
THE ATTACK IS THERE.
"WHO DECEIVES THE WHOLE WORLD;
WHAT WE SEE HERE IN THE FIRST PART OF REVELATION 1 2 IS A SYMBOLIC PORTRAYAL OF THE AGE-OLD CONFLICT BETWEEN CHRIST AND SATAN.
Нападение происходит здесь
" И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним" .
Что мы видим здесь в первой части 1 2 главы Книги Откровения, это символическое изображение векового конфликта между Христом и сатаной.
Скопировать
You look pathetic.
Your Italian deceives you.
I'm sure he's with another girl. You want the truth? You're just a doormat!
Ты выглядишь жалко.
Твой итальянец тебя обманывает.
Должно быть, с другой девушкой, для него вы все одинаковые.
Скопировать
Keep on washing!
and gods' destinies in the calm of Olympus, listen to the song revealing the quiet night when sleep deceives
- Pears are delicious with fish sauce!
Займись стиркой.
О, Юпитер, посылающий дождь, и ты, Юнона! Вы, правящие судьбами людей и богов в тиши Олимпа, слушайте песню, освобожденную тихой ночью когда сон обманывает нас. И ты, Селена, Белая Луна, слушай...
Груши восхитительны с рыбным соусом!
Скопировать
- Your brother lied to me.
I give everything to the man I love and he deceives me.
- Angel, you've got to remember how much Esme loved you.
Твой брат мне лгал.
Я все сделала для любимого, а он лгал мне.
Эйнджэл, ты только вспомни как твой Эсми любил тебя.
Скопировать
No.
By taking Maki, she deceives the Blue Ship members that the antidote is completed.
How does Kujo intend to scatter the virus?
Нет.
Заберя Маки, она собирается обмануть членов "Синего корабля", уверив их, что сыворотка готова.
Как Куджо собирается распространять вирус?
Скопировать
all are gone - the old familiar faces.
And yet, time renders - deceives the eye; deceives the heart, a valediction and an epitaph.
Now voyager, go forth, to seek and find.
Все знакомые лица.
Время уходит - обманывает глаз, обманывает сердце, прощание и эпитафия.
Теперь пора двигаться дальше, искать и находить.
Скопировать
Get in.
If an employee deceives you, they're severely punished?
Yes, yes they are.
Садитесь.
Если сотрудники обманывают вас, они будут наказаны за это?
Да, конечно, будут.
Скопировать
Yes.
He deceives people, Christie.
No.
- Да.
- Он обманывает людей, Кристи.
- Нет.
Скопировать
I never took Baekje's side.
A person who deceives the king deserves to die.
Your Majesty, she has no fault.
Почему вы хотите убить меня?
достоин смерти.
она ни в чем не виновата.
Скопировать
And she is just like that.
She blabs, deceives, Teaches, which is not necessary, so... And somehow you need to shut her mouth.
- [laughs] Venya, what are you doing?
И она именно такая.
Она пустословит, обманывает, учит, чему не дОлжно, поэтому... и как-то нужно ей заткнуть пасть.
- [смеётся] Веня, ты чего?
Скопировать
Didn't seem high.
Nobody deceives like an addict.
I'm not an addict, I'm a user.
-Было непохоже.
-Наркоманы - знатные притворщики.
-Я не наркоман, а потребитель.
Скопировать
I have a new teacher now.
Dormammu deceives you.
You have no idea what he truly is.
У меня теперь новый наставник.
Дормамму обманывает тебя.
Ты не представляешь, какой он на самом деле.
Скопировать
♪ You're just a poopy little slut who doesn't think ♪
♪ And deceives the people she loves ♪
♪ Now he knows I'm not some innocent lamb ♪
♪ Ты просто шлюшка-засранка, которая не думает ♪
♪ И обманывает людей, которых любит ♪
♪ Теперь он знает, что я не невинный ягнёнок ♪
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deceives (десивз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deceives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десивз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение