Перевод "stability" на русский

English
Русский
0 / 30
stabilityстойкость устойчивость стабильность незыблемость остойчивость
Произношение stability (стэйбилити) :
steɪbˈɪlɪti

стэйбилити транскрипция – 30 результатов перевода

I'll go.
So, about stability... You're hired.
You're our new publicist, and I need you to start right away.
Я займусь.
Так насчет стабильности...
Вы наняты. Вы наш новый пресс-атташе, и надо, чтобы вы приступили к работе сейчас же.
Скопировать
It's the boys, you see, as well.
I'd like to be able to give them that stability, at least until they've finished their education, and
Oh, God, I'm sorry!
Видите ли, дело еще и в мальчиках.
Мне бы хотелось обеспечить им некоторую стабильность, по крайней мере, пока они не закончат учебу.
Господи, простите меня!
Скопировать
No, the PSG-1.
Gonna have enough stability with that?
Yeah, I'll be fine.
Нет, PSG-1.
Сможешь найти для него хорошую опору?
Да, я справлюсь.
Скопировать
I never did understand what Justine saw in that man.
Safety and stability.
Oh, but now, look at Seth, he's so perfect.
Никогда не понимала, что в нём нашла Джастин.
Надёжность и стабильность.
Но посмотри на Сета, он такой идеальный.
Скопировать
What did you ever see in Warren anyway?
Stability, I guess?
And I also just thought that there had to be something redeemable in him.
Что ты вообще находила в Уоррене?
Стабильность, наверное.
Я только что подумала, что было в нём что-то не безнадёжное.
Скопировать
The fear of abandonment, the suddenness of having your whole world turned upside-down in a moment, without warning...
So she looks for stability, a sense of structure, safety...
Can't say I blame her.
Она стала бояться одиночества после того, как внезапно весь ее мир перевернулся с ног на голову, без всякого предупреждения...
Поэтому она тяготеет к стабильности, ей важно чувствовать себя в безопасности...
Как я ее понимаю.
Скопировать
I'll be right out here.
Stability.
What?
Конечно.
Стабильность.
Что?
Скопировать
Deputy Spiller's going to be the Acting Director.
It's about stability.
I have to know if I can count on you to bring Odum to justice.
Помощник Спиллер будет в качестве исполнительного директора.
Всё дело в стабильности.
Я должен знать, что Одум понесет наказание с твоей помощью.
Скопировать
Okay, I'll tell you what.
You show me some more stability, and we'll talk about the extra green.
Thank you.
Ладно, вот что я тебе скажу.
Ты покажешь мне, что можешь быть стабильным, и тогда поговорим о дополнительном заработке.
Спасибо.
Скопировать
I want to thank you sincerely for giving me these last six weeks on the ambulance.
I know you could've taken your firefighter assignment and started at 105, but... this house needed stability
Of course, Chief.
Я хотел поблагодарить тебя, что поработала эти 6 недель на скорой.
Знаю, ты уже давно могла стать пожарным и работать в 105-ой, но... этой части нужна была стабильность и ты... сыграла не последнюю роль.
Конечно, Шеф.
Скопировать
It's a big city.
Look, this might be hard for you to see because your life's always been about stability.
Not anymore.
Это большой город.
Слушай, возможно, тебе сложно понять, потому что твоя жизнь была всегда такой стабильной
Уже нет.
Скопировать
And it can also be disinformation.
A growing pro-democracy rebellion in Kundu threatens stability in a region that includes American interests
To undermine the movement, BCD put false stories in the local press claiming that a rebel leader was about to wage war on another rebel group.
Также, это может быть дезинформацией.
Растут про-демократические движения в Кунду, угрожая стабильности в регионе, в котором есть интересы Америки, включая вопросы национальной безопасности.
Чтобы подорвать движение, BCD публикует ложь в местной прессе, утверждая, что лидер повстанцев собирался воевать, на стороне другой повстанческой группировки.
Скопировать
There has to be a way.
Their only objective is the stability of the republic.
Sir, right now they are not your biggest fans.
Должен быть выход.
Их единственная цель стабильность республики.
Сэр, сейчас они не большие ваши поклонники.
Скопировать
I think that's true! We know him! He's a kind, decent and honourable...
Tell me, Darcy, is it the stability of his fortune that attracts you most? There's no shame in that!
My sister's wellbeing and safety are of paramount importance to me.
порядочный и благородный... все дело в стабильности его положения?
В этом ничего постыдного!
Любовь придет со временем. но требуешь этого от Джорджианы?
Скопировать
I've managed to achieve a certain balance in my life, and Watson is essential to that.
As my brother, I would think you'd be happy that I've achieved a measure of stability.
I certainly wouldn't think that you'd look to disrupt that.
Я смог достичь баланса в моей жизни, и Ватсон - часть этого баланса.
Как мой брат, я думаю, что ты должен быть счастлив, что я достиг какой-либо стабильности.
И я не вкоей мере не думаю, что ты хочешь это нарушить.
Скопировать
This Paige, she's an aspiring musician.
She's not the model of stability.
She's most likely relapsed.
Эта Пейдж, начинающий музыкант.
Она не может быть образцом стабильности.
Это похоже на рецидив.
Скопировать
For France, of course.
Stability... for France.
A handy queen consort for the pleasure of the next king... of France.
Для Франции, конечно.
Стабильность... для Франции.
Ручная королева-наложница для удовольствия следующего короля... Франции.
Скопировать
And the girls love him.
He seems like a great guy and... your relationship has brought a lot of stability to their lives that
- He smells like kale.
И девочки его любят.
Похоже он замечательный парень и... ваши отношения привнесли стабильность в их жизнь, которой они лишились после нашего развода, так что, да.
- Он пахнет как капуста.
Скопировать
Oh, what did those rascals do now?
They developed the Relationship Closeness Inventory, which predicts the stability of a couple based on
Yeah, not to be confused with the French Fry Goodness Inventory.
И что же эти негодяи натворили на сей раз?
Они придумали "Оценку Близости Отношений", который предсказывает устойчивость союза людей на основании их поведения.
Смотри не спутай с "Оценкой Качества Картошки Фри".
Скопировать
I do know more.
Specifically the thermal stability observation.
So it's represented by a number between 1 and 900... taken every 18 days, right?
Но я знаю больше.
Я достала предыдущие отчеты о вакцине за последние полтора года, в частности наблюдения за термической стабильностью.
И в них что-то не так.
Скопировать
I don't think so.
Marriage means trading in passion for stability.
After three years, a wife is nothing more than a refridgerator.
Не похоже на то.
В браке жертвуют страстью ради стабильности.
Через три года жена превращается в холодильник.
Скопировать
- How the hell do you ride it?
- Well, the wheels are for stability,
- keeps you from tipping over.
- Как черт возьми на нем ездить?
- Колеса для стабильности,
- Не дадут перевернуться.
Скопировать
If you weren't his psychiatrist, what were you?
I was meant to be his stability.
- I failed him in that.
Если вы не были его психиатром, то кем же вы были?
Я должен был стать его стабилизатором.
- В этом я его подвёл.
Скопировать
- No, but that doesn't work for me.
For my health and stability, I need you to find a way to accept that she's a part of my life.
Can you do that for me?
- Нет, меня это не устраивает.
Ради моего здоровья и устойчивости, тебе нужно найти способ принять то, что она часть моей жизни.
Ты сможешь это сделать?
Скопировать
We just got to give command some time to realize it, too.
In the meantime, great thing about our line of work... rock-solid job stability.
I mean, as long as people have to live together, someone's gonna pay to have someone else killed.
Мы просто должны дать командующему немного времени, чтобы это понять.
Тем не менее самое лучшее в нашей работе... железобетонная стабильность.
Я имею в виду, как долго люди будут жить вместе, кто-то будет платить, чтоб кого-то убили.
Скопировать
Then you know that close to a third of Americans now even question your sanity...
Your emotional stability.
I understand their frustration.
Тогда вы знаете, что почти треть американцев сомневается в вашем здравомыслии...
В вашей эмоциональной стабильности
Я понимаю их разочарование. Я...
Скопировать
Sometimes I feel closest to you when things suck the most.
Stability is the enemy.
We need to shake them up on a deeper level.
Иногда я чувствую себя ближе всего к тебе, когда дела идут хуже всего. Точно.
Стабильность - враг.
Нам нужно встряхнуть их на более глубоком уровне.
Скопировать
During the campaign, I committed to not dissolving, while Mitterrand promised the opposite.
I played up stability, the spirit of the 5th Republic.
Now that I'm reaping the benefits, I'm not going to engage in risky elections, and start a war with UDR.
Я взял на себя обязательство не распускать парламент, в отличие от Миттерана.
Я сделал упор на стабильность, дух V Республики.
Я получил, что хотел, и не собираюсь проводить новые выборы в парламент и воевать с голлистской партией.
Скопировать
No. I need to be home, with you.
You give me strength and stability.
Hell, if I had my way, we'd spend every waking moment together.
Нет, мне нужно быть дома с тобой.
Ты делаешь меня сильнее и спокойнее.
Черт возьми, если бы это было возможно, я бы все время проводил с тобой.
Скопировать
How'd you find this place, anyway?
I was just checking the stability of the icepack around the base.
Horseshit.
Как ты вообще нашел это место?
Я проверял целостность пакового льда вокруг базы.
Брехня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stability (стэйбилити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stability для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйбилити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение