Перевод "взвешенный" на английский
взвешенный
→
suspended
Произношение взвешенный
взвешенный – 30 результатов перевода
Мы не знаем, будет ли взрыв достаточно мощным.
- Взвешенный риск, мистер Спок.
- Есть еще один фактор.
We don't even know if the explosion will be powerful enough.
- A calculated risk, Mr. Spock.
- There's another factor, captain.
Скопировать
Я намереваюсь повторить основной опыт с вакуумом, который вы только что видели, несколько раз в один и тот же день, то на земле, то на крыше.
поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного
И никто, никто не посмеет утверждать, что природа не терпит пустоты больше внизу, на земле, чем на крыше.
I intend to repeat the basic experiment of the vacuum which you've just seen several times on the same day: sometimes on the ground, sometimes on a rooftop.
You'll see that this experiment is decisive, because if the mercury rises higher when on the roof than on the ground, it means that the weight of the air is the sole cause for the suspension of the mercury, since it is certain that there is more air here on the ground than on the roof.
And no one, no one could pretend that nature abhors a vacuum more down here on the ground than up on the roof.
Скопировать
Она идеальна.
Напористая, но взвешенная. Элегантная, но сильная.
В ней говорится о закате нашего государства и необходимости перемен.
It's perfect.
Fiery but dignified, elegant but strong.
It outlines the decline of our government and our need for change.
Скопировать
И что произойдет с ним потом?
Оно будет находиться во взвешенном состоянии, пока продолжаются помехи.
Это все, что мне нужно было знать.
And what will happen to it then?
It'll stay suspended as long as the interference is in effect.
That's all I need to know.
Скопировать
К сожалению, подана жалоба. И я прошу всех оказать поддержку д-ру Хельмеру.
Я хотел бы поднять этот вопрос, и предлагаю всем сотрудникам разумно и взвешенно обсудить эту ситуацию
Кое-кто приватно выразил свою неуверенность в дальнейшем сотрудничестве с доктором Хельмером.
A complaint has been lodged and I´d like to ask you all to give him your support.
In this context I´d like to raise a minor problem to which I think it reasonable for the staff to propose solutions.
Uncertainty has been expressed visavis working with Dr. Helmer.
Скопировать
У нас есть закон, который требует согласия родственников на вскрытие трупа.
Этот закон может осложнить нашу работу, но если подойти к вопросу взвешенно и аргументированно, никто
Закон живых, требует сначала получить разрешение.
New legislation requires us to obtain the relatives' consent if we want to dissect a corpse.
Legislation which may make our work more difficult, but if we ask openly and reasonably, nobody can argue that a dissection does not make sense.
The law of the living requires us to ask first.
Скопировать
Ты едешь с Пэт.
Это взвешенный риск.
Почему бы и нет.
You go with Pat.
It's a calculated risk.
Why not?
Скопировать
Выбор няни для детей - важная и тонкая задача.
Требует интуиции, взвешенной оценки и умения чувствовать характер.
В данных обстоятельствах, думаю, будет уместно взять на себя выбор следующей кандидатуры.
Choosing a nanny for the children is an important and delicate task.
It requires insight, balanced judgment and an ability to read character.
Under the circumstances, I think it might be apropos to take it upon myself to select the next person.
Скопировать
Части головоломки.
Я буди искать все части тщательно и взвешенно и я буду продолжать искать, пока не узнаю точно, насколько
Мистер Шнайдер, Билли Крендел снова приковал себя к автомату.
Pieces of the puzzle.
I'm gonna look at the pieces carefully and rationally,... ..and I'm gonna keep looking until I know exactly how this is all your fault.
Mr Snyder, Crandle's chained himself to the snack machine,
Скопировать
Ты, антибиотики широкого спектра, внутривенно.
Ты - магнитно-резонансная томография шейного, грудного и поясничного отделов, Т2-взвешенная, быстрое
А ты разыщи всех этих богатеньких буратин, вместе с которыми он был на Ямайке.
You, intravenous broad spectrum antibiotics.
You get a cervical thoracic and lumbar T2 weighted fast spin echo MRIs.
And you, track down all those Richie Riches who went to Jamaica.
Скопировать
Я была молодой журналисткой, получившей ряд премий. Я уже написала пару передовиц и мечтала доказать, что талантлива.
Прочитав мои статьи, вы увидите, что я стремлюсь взвешенно подойти к теме.
Выводы делает читатель.
I was a young journalist with a few awards a couple of cover stories and a desperate need to prove myself.
If you look through my work, you'll see I try to present a balanced view of my subjects.
I leave the conclusions to the reader.
Скопировать
Выводы делает читатель.
Взвешенность и игры с читателем нам ни к чему.
- Нужна реклама, а не анализ.
I leave the conclusions to the reader.
I'm not sure we like balance. Or leaving the conclusions to the reader.
I'm used to being publicized, not analyzed.
Скопировать
Да ещё потеря вашей пенсии.
Так вот, прежде, чем он уедет, я прошу вас, дайте более взвешенный ответ, и у нас будет немного времени
То есть по-вашему, мэм, я должен сказать ему, что проведу сбор денег в это воскресенье?
And the loss of your pension.
So, before he leaves, I ask you to, perhaps, present a more even-tempered response, to give us some time to gather our forces.
Are you saying, ma'am, I should tell him that I will do the collection this Sunday?
Скопировать
В 1948 году физик по имени Хендрик Казимир работал в Научно-исследовательской лаборатории Филипс в Голландии по, казалось бы, несущественной проблеме коллоидных веществ.
причудливое название для веществ, таких как краска и майонез, которые состоят из крошечных твердых частиц взвешенных
Вы видите, никто не знал, почему майонез не был жидким.
In 1948, a physicist called Hendrik Casimir was working at the Philips Research Laboratories in Holland on the seemingly obscure problem of colloidal solutions.
This is just a fancy name for substances like paint and mayonnaise which consist of tiny solid particles suspended in a liquid.
You see, no one knew why mayonnaise wasn't runny.
Скопировать
Значит, хотел объявить перемирие и поделить все пополам?
Это только председатель работает спокойно и взвешенно.
Если ты думал, что убийством одного недоумка можно все решить, то ты ошибался.
You'd like to call a truce and make it 50-50?
Mr. Chairman is only acting calm and collected.
You're wrong if you think killing one punk can put an end this.
Скопировать
То, как ты отреагируешь сейчас создаст прецедент.
. - Необходима взвешенная реакция.
Напиши, но не звони.
How you react to this will set a precedent. - OK.
- A measured response is best.
Text, but don't call.
Скопировать
Обречённой!
Мы продолжим честное, взвешенное обсуждение после рекламы нашего спонсора "Нет Бесконечности".
Приближается шторм.
Doomed!
More fair and balanced coverage after a word from our sponsor, No on Infinity.
A storm is gathering.
Скопировать
- Это то, что должно быть.
- Это очень взвешенный поступок с твоей стороны.
-Да.
That is what is supposed to be.
That's very levelheaded of you.
Yeah.
Скопировать
Лиза, я тебе об этом предупреждал!
Не следует ли Барту иметь всю необходимую информацию для принятия взвешенного решения?
Ну, ты, этаа...
Lisa, I warned you about that!
Shouldn't Bart have all the information he needs to make an informed decision?
Well,you...
Скопировать
Либо с тобой... Либо через тебя.
Так что рекомендую дать взвешенный ответ до того...
Как я размажу твои южные яйца по ковру...
And it can either be with you or through you.
So why don't you give me that informed decision right now,
before I spill your hillbilly guts all over the carpet?
Скопировать
Может, вам стоит отдохнуть?
Узнайте, что нужно для принятия взвешенных решений, и мы сообщим...
Можете приказать, чтобы люди не сновали по кораблю и не активировали каждую чертову систему?
Maybe you should take a break.
Get the information we need and make some informed decisions, and we report...
Could you please stop people running around activating every bloody system they can get their hands on?
Скопировать
Нет, надо исходить из теории, что это мозг, если не сможем доказать обратное.
Сделайте МРТ, Т2-взвешенный режим.
Хочешь, чтобы я делал другой тест?
No. We have to assume it's the brain until we prove otherwise.
Do an MRI, T-2 images.
You want me to do another test?
Скопировать
Дело в том, что там есть активный вулкан.
Эти вулканические осадки смешиваются с обычными туманом и дымкой и образуют плотную взвешенную субстанцию
В любом случае, будь то туман или дымка, все одно и то же: и тот, и другая могут стать причиной автокатастрофы, вот такие дела. Итак, оставив в безопасности позади нас будущее, взглянем на набранные очки.
It's the fact there's a volcano going off.
It mixes with natural mists and fogs and creates this denser thing called vog.
it causes that's the thing about it. it's time for a look at the scores.
Скопировать
Он увидел, что она расстроена, он охотился на нее, а в моем словаре это ставит его на одну строчку ниже определения "подонок".
Ладно-ладно, все верно, женщины же такие беспомощные идиотки, которые в принципе не состоянии принять взвешенного
Я знаю Одри.
He saw that she was messed up, and he preyed on her which makes him a notch below pond scum.
Right, because women are such helpless idiots they can't make a decision about who they sleep with.
I know Audrey.
Скопировать
План только для тебя.
В котором ты принимаешь взвешенные решения для себя самой, как ты это делала, заботясь о малыше.
Почему бы тебе не придумать план, который позволит тебе сосредоточится прежде всего на тебе самой.
A "you" plan?
Where you make grown-up decisions for yourself, the way you did when you were taking care of the baby?
Why don't you make a plan where you focus on you, and you put yourself first?
Скопировать
Неправильно держать их в неведении.
Во время медового месяца они могут это обсудить и принять взвешенное решение.
А когда приедет твоя мать, нам стоит ей что-то говорить?
It would be wrong for me to keep it from them.
They can discuss it on the honeymoon and decide more sensibly.
Should we say something to your mother when she gets here?
Скопировать
Теперь он слишком много крутится.
Ты перевёл Взвешенные и счастливые на метрическую систему!
И теперь им кажется, что они недостаточно худеют!
He's turning around too much!
You converted The Biggest Loser to the metric system!
Now it feels like they're not losing enough!
Скопировать
Это так ты управляешь судном?
Слушай, я приняла взвешенное деловое решения за нас двоих.
- Это было деловое решение.
- Um... - That's you being the captain?
Look, what I did is I made a calculated business decision for the two of us.
- Oh, it was a business decision?
Скопировать
Когда мне было 20 и я хотела заниматься сексом по 12 раз в день!
Но у тебя была жизнь и семья, и ты можешь принять более взвешенное решение, чем когда тебе было 20.
Это все из-за девушки?
When I was 20 and wanted sex 12 times a day!
But you have had a life a and a family, and you can make a better decision than when you were 20.
Is this about the girl?
Скопировать
Он спокоен.
На протяжении года он ездил очень аккуратно, взвешенно, стабильно, неважно, был рядом Pосси или нет.
Он молодец, его можно только поздравить, oн был пepвым нa вcex тpeниpoвoчныx зaeздax, в любыx yслoвияx.
He has a serenity.
Very mature, measured, careful races he's had all this year, with or without Rossi there.
He did a great job, so great congratulations to him, and he's in front every practice and in every condition.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взвешенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взвешенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
