Перевод "Вишнёвый сад" на английский

Русский
English
0 / 30
Вишнёвыйcherry cherry-coloured
Произношение Вишнёвый сад

Вишнёвый сад – 23 результата перевода

Первый раз мы занимались сексом в телефонной будке.
Браин продюсирует "Вишневый Сад", а я занимаюсь костюмами.
Есть даже некоторое сходство с сериалом "Кто на кухне".
The first time we fucked each other was in a phone box.
Brian is in the production of "Cherry Orchard" I'm costuming.
And it is not a patch on "Who's in The Kitchen".
Скопировать
Есть даже некоторое сходство с сериалом "Кто на кухне".
Да и вообще, "Кто на кухне" была создана на основе "Вишневого сада".
Удивительное единомыслие.
And it is not a patch on "Who's in The Kitchen".
Actually, I based it on the "The Cherry Orchard".
Extraordinary coincidence.
Скопировать
Я уже был здесь, но как зритель.
Я видел мадам Штайнер в "Вишневом саду" Чехова.
Есть новости о Люка Штайнере?
I´ve been here before...
I saw Mrs Steiner in "The Cherry Orchard".
Any news of Lucas Steiner?
Скопировать
А это что такое?
Это ширма, которую использовали в "Вишневом саду" Чехова.
Сюда поместится человек 35-40, не больше.
What´s this?
We used it in "The Cherry Orchard".
There´s only room for 40 people.
Скопировать
Конечно. "Чайка".
И особенно "Вишневый сад".
Пожалуй, я предпочту "Трех сестер" "Вишневому саду".
Yes of course. The Seagull.
Especially The Cherry Orchard.
I think I prefer The Three Sisters to The Cherry Orchard.
Скопировать
И особенно "Вишневый сад".
Пожалуй, я предпочту "Трех сестер" "Вишневому саду".
Думаю, там автор больше углубляется в описание того, что нам хорошо известно.
Especially The Cherry Orchard.
I think I prefer The Three Sisters to The Cherry Orchard.
I think it goes deeper into description; evoking the things that we both know.
Скопировать
Это подарок небес...
я буду дублером Кэрол завтра вечером в "Вишневом Саде".
А после спектакля? если я проведу ночь у тебя.
It's a gift from God.
What about tomorrow night? I can't have sex tomorrow night. I'm understudying Caroline in The Cherry Orchard.
After the show? Claire's gonna be home and I'm just not ready to spend a night in your place.
Скопировать
- Яблоки.
- (Глен) Если мы потратим деньги налогоплательщиков.. привлекая убийц к постановке ебаного "Вишневого
Погоди секунду.
- Apples.
- (Glenn) Ifwe spend taxpayers' money putting thugs into productions ofthe fucking Cherry Orchard we're gonna get crucified, and rightly so.
Hang on a second.
Скопировать
Я справился у вашего помощника о вашем расписании.
Присутствовал на спектакле по Чехову "Вишневый Сад", достойно внимания.
Возможно, неосведомлённость - ваша лучшая защита.
I checked with your scheduling assistant.
A visiting production of Chekhov's The Cherry Orchard, a well-deserved distraction.
Ignorance may have been your best defense.
Скопировать
Немного повторения истории.
Реббека говорила, что Джек поцеловал её в вишневом саду.
Должно быть, они там проснулись.
Just a little bit of history repeating.
Rebecca said Jack kissed her under a tree in a cherry orchard.
This must be where they woke up.
Скопировать
Я играла осторожно.
Знаешь, "Вишневый сад" был последней пьесой Чехова.
Он умирал, когда ее написал.
I was playing it safe.
You know, "The Cherry Orchard" was Chekhov's last play.
He was dying when he wrote it.
Скопировать
Сразу видно.
"Вишневый сад".
Так о чем же это?
I could tell.
"The Cherry Orchard".
So what's it about?
Скопировать
Так о чем же это?
возвращается в свою семейную усадьбу в русской деревне и понимает что ей придется продать ее любимый вишневый
Единственное место, где она когда-либо чувствовала себя в безопасности.
So what's it about?
A woman returns to her family estate in the Russian countryside and she realizes that she has to sell her beloved cherry orchard, which is the magical place of her youth.
It's the only place she's ever felt safe.
Скопировать
Каждый день я говорю все одно и то же.
И вишневый сад, и землю... необходимо отдать в аренду под дачи, сделать это теперь же, поскорее — аукцион
Дачи и дачники — это так пошло, простите.
Every day I say the same thing over and over.
You must rent out the cherry orchard and the rest of the estate for villas at once, right this second. The auction is coming up very soon.
But it's all so vulgar.
Скопировать
Да, бля.
Продан вишневый сад?
- Продан.
Fuck, yeah.
Is the cherry orchard sold?
- Yes.
Скопировать
Ну, кончилось.
Вишневый сад теперь мой!
Мой!
Well, it didn't take very long.
The gavel sounded and now the cherry orchard is mine.
Mine!
Скопировать
Мой!
Боже мой, господи, вишневый сад мой!
Скажите мне, что я пьян, не в своем уме,
Mine!
God! God in heaven! The cherry orchard is mine!
Tell me I'm drunk. Tell me I'm out of my mind.
Скопировать
Удивительный персонаж
Прямо из "Вишнёвого сада"
-Фирс, это он!
A wonderful character, right out of Chekov!
Right out of "The Cherry Orchard." -Firs, it's him.
-Who's Firs?
Скопировать
Изучив эти испражнения, я обнаружил там семь вишневых косточек.
Ну, может она съела полевую мышь в вишневом саду Оксфордшира?
Нет! Если вишнёвые косточки были в её кишках, то значит она съела вишню полностью, это значит, что у нее должен быть рот как у Пежо!
Now, I examined this faeces, and there were seven cherry stones in it.
Well, maybe it had a field mouse in a cherry jus in Oxfordshire? It didn't!
If the cherry stones were in its gut, it must have eaten the cherry whole, which means it must've had a mouth like a Peugeot!
Скопировать
Они наверное до брака и не встречались.
Продана за вишневый сад. Бедная Наташа.
Ладно, вернемся к Пелагее.
I doubt they've ever even met.
Sold for an orchard, poor Natasha.
Right, let's get back to Pelageya.
Скопировать
Он такой упертый тип.
Классическая сцена из "Вишневого сада".
Я придумал этот термин.
Means he's kind of this crass type.
It's a classic cherry orchard scenario.
That's a-a term that I originated.
Скопировать
Я придумал этот термин.
Понимаешь, "Вишневый сад", это пьеса Антона...
Чехова, да.
That's a-a term that I originated.
You see, the cherry orchard is a play by Anton...
Chekhov, yeah.
Скопировать
- Не знаю.
- "Вишневый сад"? - Что они там обсуждают?
- Она про своего дядю говорит.
Come, come, come, come, come. Come on, sit down.
- We were talking about Chekhov.
- The what? Jerk off first, then Chekhov later.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вишнёвый сад?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вишнёвый сад для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение