Перевод "setting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение setting (сэтин) :
sˈɛtɪŋ

сэтин транскрипция – 30 результатов перевода

Kill him.
You know, if lechero didn't send this, t-bag might be setting me up for someone.
I say we get out of here.
Убей.
Знаешь, а что, если Лечеро этого не присылал... Может, Ти-Бэг решил нас подставить?
Пожалуй, нужно убираться отсюда.
Скопировать
He's already severely compromised.
We'd waste time setting up bypass,time his brain won't be perfusing.
It'll take me seconds.
У него уже много повреждений.
Мы потеряем время, подключая байпас, его мозг лишится питания.
Это займет секунды.
Скопировать
Well, I failed, but all the same.
A magnet with its setting now increased to 50,000 tesla.
Ooh, that's a bit strong, isn't it?
Завалил, правда, но неважно.
Я усилила магнит до 50 тысяч Тесла.
Многовато, вам так не кажется?
Скопировать
No... It's not like the setting is that we're being chased.
So what kind of setting is it?
Two people who wanted to go on their honeymoon by boat.
когда нас преследуют.
Тогда какова суть сюжета?
Двое хотели отправиться на лодке в медовый месяц.
Скопировать
No.
I'm not setting anything up, all right?
I'm sitting in my chair.
Нет.
Я ничего не распаковываю, ясно?
Я сижу в моём стуле.
Скопировать
Now you're talking.
We're not setting a nursing home on fire!
Those curtains would go up like a snap.
- Вот это уже разговор.
Мы не поджигаем дома престарелых!
Эти шторы пошли бы на ура.
Скопировать
- Your Majesty is entering the third period of your natural life.
You have spent the first 2 setting a good example to the world.
With this single act, you could put the seal on all your good actions.
Ваше величество входит в новый этап вашей жизни.
Вы провели первый, подавая добрый пример окружающим.
Этим действием вы укрепите его.
Скопировать
No pulmonary symptoms.
He's setting well, breathing easily.
Mom, I'm freezing.
Нет лёгочных симптомов.
Он нормально сидит, свободно дышит.
Мама, я замерзаю.
Скопировать
Don't you ever feel like there's no point to any of this?
Why don't you try setting goals for yourself?
Maybe you should move out?
Ты никогда не думала о том, что всё это бессмысленно?
Может, стоит ставить перед собой цели?
Может, пора выходить в люди?
Скопировать
I suppose you have many admirers?
Yes, but I always remember what Your Majesty told us, about not being lewd and setting a standard.
I'm sure you do.
Полагаю, у вас много воздыхателей?
Да но я всегда помню, что Ваше Величество наказали нам не впадать в распущенность и блюсти приличия.
Я в вас не сомневаюсь.
Скопировать
Put me down.
Let's try that on the fart setting.
I don't know.
Опусти меня.
Попробуем это в силе пердежа.
Даже не знаю.
Скопировать
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
Скопировать
Big Chief Rhino boy, he said, "No sign of a non-human."
"We must increase our scans up to setting two."
- Then I must assimilate again. - What does that mean?
Главный носорог сказал: "Никаких следов пришельца.
Нужно расширить сканирование до второго уровня".
- Нужно опять ассимилироваться.
Скопировать
Does that mean we're gonna get caught right after this?
It's not like the setting is that we're being chased.
So what kind of setting is it?
что в итоге нас поймают?
когда нас преследуют.
Тогда какова суть сюжета?
Скопировать
Listen.
Youse ain't setting me up with nothing else.
I came home to see me gran.
Слушайте.
Не втягивайте меня во все это.
Я вернулся домой, чтобы повидаться с бабушкой.
Скопировать
It must take its toll after a while.
You're the expert -- setting up a nursery, an heirloom crib, the tears of joyin your eyes when you saw
What kind of a toll does that take, lex?
Плата за ложь стала слишком высокой
Ну да, ты же эксперт.. Приготовил детскую, колыбель для наследника Слезы радости, когда ты увидел тот снимок с УЗИ..
Так какую цену заплатила я, Лекс?
Скопировать
You do?
You're setting up a little afternoon delight for Mummy and Daddy.
Feeling hot for the provider?
Знаешь?
Ты тут сварганила немного послеобеденного удовольствия для мамы и папы.
Тебя горячит кормилец семьи?
Скопировать
What's hanging?
- Setting up the web cam for the party.
- Oh, good. Okay, cool.
Что вешаем?
- Ставлю вебкамеру для вечеринки.
- Хорошо, молодец.
Скопировать
He accepted the timepiece, ma'am, and raised another subject you and I ought pursue at some different moment.
Must I credit the right of that "ought," Miss Isringhausen, or may I suspect you enjoy setting terms?
Terms, ma'am?
Он взял часы, мэм, и начал разговор по другому вопросу, который нам стоит обсудить в другой раз.
А, может, это мне решать, мисс Изрингхаузен? Или вам нравится ставить условия?
Условия, мэм?
Скопировать
- Swedgin know.
- I know about the burned-up whores, I know about the San Francisco cocksucker setting a match to them
Now, here's the part you gotta listen to, Wu.
- Сведжин в курсе.
- Я в курсе про сожжённых шлюх и про то, что их сжёг хуесос из Сан-Франциско.
А теперь послушай меня, Ву.
Скопировать
Peter, this is only making it worse.
Oh, God, my claustrophobia is setting in.
It's all right.
Питер, так только хуже!
О, Боже! Моя клаустрофобия просыпается!
Всё хорошо. Всё хорошо.
Скопировать
I was watching them over the cold landscape.
There is no sign of anyone setting off the fireworks.
It's as if the fireworks had a life of their own.
Я смотрел на фейерверк над безлюдным пейзажем.
Не было никого, кто бы его зажигал.
Огни горели, Как-будто сами по себе.
Скопировать
Get your ass on the next flight to Winston-Salem.
Most people have this image in their heads of tobacco executives jet-setting around the world on private
Not me.
Руки в ноги и ближайшим рейсом вылетай в "Уинстон-Салем".
Многие думают, что воротилы табачного бизнеса носятся по миру на личных самолётах, поедая фуа-гра и считая денежки.
Только не я.
Скопировать
there's still one piece of business we need to get straight.
you're setting conditions?
this is your new house?
Есть все еще одна деталь относительно работы.
Ты ставишь условия?
Это твой новый дом?
Скопировать
But in the last Olympics, Britain didn't do very well - no gold medals, which pissed me off.
But we're setting up a British Olympics where every event is British.
Like the British 100 metres - "Excuse me, pardon me.
Но в последних Олимпийских играх, англичане были не так хороши - без золотых медалей, что сводит меня с ума.
Но мы настраиваем Английскую Олимпиаду, где каждое событие будет английским.
Бег на 100 метров по английски - "Извините, простите."
Скопировать
I'm not sure I'm comfortable setting her up with Frasier.
Well, what if she didn't know you were setting her up?
You could point her out to me, and I could strike up a friendship.
Вряд ли я справлюсь с ролью посредника в этом знакомстве.
А что если она даже не догадается?
Ты можешь познакомить нас, а дальше я всё сделаю сама.
Скопировать
Sit down.
The good rabbi went through all the trouble of setting this up.
Besides, I may not be here tomorrow.
Садитесь.
Значит, эту встречу организовала добрая женщина-раввин.
И, кроме того, до завтра я могу уже не дожить.
Скопировать
Let her go.
We've got to start setting some serious boundaries with her.
Look at all the shit she's had to deal with. Not to mention the past couple of months.
Оставь её.
Нет, она должна держаться в рамках.
Подумай сколько дерьма она натерпелась в жизни не говоря уже о последних месяцах.
Скопировать
We will monitor your progress as best we can. Good luck.
Setting course to programmed coordinates.
Throttling up sublight engines.
Мы будем наблюдать за вашим движением как только сможем.
Устанавливаю курс по запрограммированным координатам.
Запускаю субсветовые двигатели.
Скопировать
Right. You coming?
We think you're setting an appalling example.
- Oh, really?
¬от так. "дете?
ћы считаем, вы подаете ужасный пример.
- ќй, не ужели?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов setting (сэтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы setting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение