Перевод "окраина" на английский

Русский
English
0 / 30
окраинаoutskirts outlying districts
Произношение окраина

окраина – 30 результатов перевода

В те времена жила в нашей деревне Маммеке.
Селилась она на самой окраине.
И я расскажу вам, почему.
Mammeke Was still alive then.
She lived outside the village.
I'll tell you Why.
Скопировать
Она поддерживала Подпольную Организацию Погоды (радикальные коммунисты, выступавшие за вооруженную борьбу) думаю, ей приходилось бывать в Японии со студентами-маоистами.
Джеки, "не умеющий приспособиться" рабочий с окраин Парижа.
И Бобби из Черных Пантер.
She'd been with the Weathermen, and I think she'd been in Japan with the maoist students.
Jacky, a "maladjusted" worker from the Paris suburbs.
And Bobby, from the Black Panthers.
Скопировать
Рим стал таким провинциальным.
Девушки с окраин выходят замуж за аристократов.
- Агент Манганьело!
Middle-class children marrying into all kinds of good families.
It's all a lot of horse manure!
- Special Agent Manganiello!
Скопировать
Это мог быть приезжий.
Проверь все окраины города, станцию и бильярдную, понял?
- Бильярдная закрывается в час ночи.
Could have been a hitchhiker.
Check both ends of town, check the depot, and check the pool hall. OK?
- Pool hall closes at one o'clock, Chief.
Скопировать
Мне плевать, если только вы снова не бросите их где-нибудь.
Я вас провожу до окраины города.
Поехали.
I don't give a damn, long as you don't dump it around here.
I'm gonna escort you to the town line.
Now, get goin'.
Скопировать
Где наступают?
На западной окраине.
Вот начальник штаба.
Where are the attacking?
On the western outskirts.
Here's the chief of headquarters.
Скопировать
В дом наших друзей, Оргонов.
Бесплодная и неинтересная планета на окраине галактики.
Почему вы нас туда везете?
To the home of our friends, the Ogrons.
A barren and uninteresting planet on the remote fringes of the galaxy.
Why are you taking us there?
Скопировать
Каков уровень загрязнения в зоне?
Интенсивность 5 на окраинах.
Действуйте в соответствии с инструкциями по дезактивации окончательные координаты J17-1, повторите.
What's the contamination level in the area?
Intensity 5 on the outskirts
Proceed in accordance with the instructions for decontamination, final coordinates J17-1, repeat it
Скопировать
Хорошо тебе тут живётся, родная!
Мам, я понимаю, что ты расстроилась, когда я не вышла за Барри и не обрела дом на окраине, где всё так
Но это настолько лучше для меня
You have some life here, sweetie!
I realize you were upset when I didn't marry Barry and get a house in the suburbs with all the security.
This is so much better for me.
Скопировать
Его настоящее имя, кстати, Томас.
У его отца было небольшое кровельное дело на окраине Бирнингема.
Но Брайна никогда не интересовали окраины.
His real name, in fact, was Thomas.
And his father owned a small tiling business in suburban Birmingham.
But Brian never cared much for the suburbs.
Скопировать
У его отца было небольшое кровельное дело на окраине Бирнингема.
Но Брайна никогда не интересовали окраины.
Когда он был маленьким, ему выпал редкий шанс провести лето в Лондоне со своей тетей. В семье Слейда у неё была плохая репутация.
And his father owned a small tiling business in suburban Birmingham.
But Brian never cared much for the suburbs.
As a young boy, he had the rare fortune of spending a summer in London with his aunt.
Скопировать
Ты ездишь в Марракеш?
На окраину, к арабам?
Я много куда езжу, но только не в Марракеш, извините.
You go out to Marrakech?
The outskirts, the arabs?
I could go out, but not to Marrakech. I am sorry.
Скопировать
"Нирвана".
Новая игра Джими Дини в антураже окраин агломерата. Она впаяна в ваш мозг.
Игра от "Окосама Старр".
"Nirvana".
A new game by Jimmy Dinni... set up in the very edges of the agglomerate, and fused into your mind.
an "Okosama Star" game.
Скопировать
Теперь идите в Индию!
Проведя два дня на западной окраине Тибета, мы были вежливо выпихнуты.
Нашим проводникам строго приказали довести нас до Индийской границы,.. ...что в сорока километрах, и стрелять, если мы попытаемся бежать.
Go back to India!
Two days into Tibet 's western frontier and we are graciously kicked out.
Our guides have strict orders to escort us... to the Indian border some 40 kilometers away... and to shoot us if we attempt escape.
Скопировать
- Побольше? - Для расширения.
Я искал на окраинах.
Скоро нам здесь места не хватит.
- Transformable?
- That's why I preferred Aubervilliers.
It will be soon too small here.
Скопировать
Лорд Рифа больше не отвечает на мои послания
Вы убедили ваше правительство свернуть военную компанию против нескольких миров, расположенных на окраине
Ну, я могу шепнуть одному, намекнуть другому.... кое что о том, что глупо тратить силы в тривиальных пограничных стычках
Lord Refa isn't returning my calls anymore.
Somehow you convinced your government to pull back their campaign against several other worlds on the fringe of Centauri space.
I may have said a word to someone here and there. Something about not weakening our defenses by fighting trivial border wars.
Скопировать
- Верховный вампир в этих краях.
Он живёт в старом клубе на окраине города.
Вы знаете, где он живёт, и никто не попытался с ним разделаться?
- Supreme vampire around these parts.
He lives on the outskirts of town in an old club.
You know where he lives, and no one's ever tried to take him out?
Скопировать
У тебя впереди много работы.
Начни с окраин и продвигайся к центру.
Нет магазинов.
You have a long task ahead of you.
Start on the outskirts and work your way towards the center.
No shops.
Скопировать
[И вот уже Лондон начинает исчезать.]
[Большая часть окраин, пригородов, внешних зон,] [полностью свернулась.]
[Процесс стирания продвигается внутрь города,] [но важные зоны пока ещё, к счастью, не затронуты.]
And finally - London is being erased.
Most of the outskirts, suburbs and external zones have been entirely downsized.
The erasing force is moving its way inwards But the essential zones are still, thankfully, intact.
Скопировать
Увидишь.
Сначала они болтались по окраинам, потом Чарли куда-то позвонил.
Не волнуйся.
You'll see.
Well, they went on the lam for a bit, and then Charlie made a couple of phone calls.
Irene, take it easy now.
Скопировать
Почти настоящего.
Мой отец дворник, и поэтому мы живем в квартире на окраине Централ Парка.
Возможно, вы скажете, что не очень весело жить вместе с отцом.
(chuckles) Well, kind of.
My dad's a janitor. That's how we got to have an apartment on the edge of Central Park.
And you might think that the fact that I still live with my dad is a bit sad and... (snorts)
Скопировать
4-ое королевство, 6.03 часов вечера. Куда же мы всё-таки едем?
В Бинтаун, южную окраину Вашего королевства, сэр,
Чтобы забрать трон, изготовленный мастерами для Вашей коронации.
(lighthearted orchestral music)
- So, where exactly are we going? - To Beantown, in the southwest corner of your kingdom, sir.
You're accepting the throne that the craftsmen there have made for your coronation.
Скопировать
Если ехать на метро, то недалеко.
Вблизи станции Коджан, окраина Ансана.
Коджан?
It's close if you take the subway.
She moved to Kojan, which is right before Ansan.
Kojan?
Скопировать
- Ты знаешь его?
Он тоже с окраины?
Да, из квартала Санто-Доминго Савио.
You know that kid?
He's from the hills, too?
From Santo Domingo Savio.
Скопировать
Как они могут поверить в исцеление, когда тут сжигают мертвецов!
На окраину города!
Извините, я перенервничал.
How are they suppose to get better!
the dead are to be burned... on the outskirts of the city!
I am sorry I am on edge.
Скопировать
С пожарищем закатного солнца наступало время для отдыха и деревушка спокойно погружалась в сон.
Но однажды, ночью, когда все спали, с окраины леса донёсся низкий, грозный рёв.
С каждым днём этот рёв становился все громче и громче.
As the sun set, fireplaces were lit, time for a warm rest. Into sleep they went quietly.
But one night, while all slept, a Iow, menacing growl came from the edge of the forest.
Each day, it grew louder.
Скопировать
Старейшина деревни молвил.:
"Чудище размером с гору поселилось на окраине нашей деревни."
"В поисках пропитания скоро оно и до нас доберется."
The village elder spoke:
"A mountain-sized monster lives at the edge of our village. "
"Surely it will come here in search of food. "
Скопировать
Моя ошибка.
Извините, но мы можем наконец-то нанять пожарных, чтобы потушить бесконечный пожар на восточной окраине
- Добрый день!
How silly of me.
We could use the money to hire firemen... to finally put out that blaze on the east side of town.
Boring! Hello.
Скопировать
Рейтинг пассажира упал в Джорджии. Поездка в Милуоки отменяется.
Встреча состоится где-то на окраине Атланты.
Черт!
Traveller's losing ground in Georgia.
Milwaukee's out tomorrow. And they're staging a rally somewhere outside Atlanta.
Damn!
Скопировать
-Моника, а кем ты работаешь?
Я шеф-повар в ресторанчике на окраине.
-Молодчина.
- Monica, what do you do?
I am a chef at a restaurant uptown.
- Good for you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов окраина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окраина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение