Перевод "outskirts" на русский

English
Русский
0 / 30
outskirtsокраина
Произношение outskirts (аутскɜтс) :
ˈaʊtskɜːts

аутскɜтс транскрипция – 30 результатов перевода

Where are the attacking?
On the western outskirts.
Here's the chief of headquarters.
Где наступают?
На западной окраине.
Вот начальник штаба.
Скопировать
What's the contamination level in the area?
Intensity 5 on the outskirts
Proceed in accordance with the instructions for decontamination, final coordinates J17-1, repeat it
Каков уровень загрязнения в зоне?
Интенсивность 5 на окраинах.
Действуйте в соответствии с инструкциями по дезактивации окончательные координаты J17-1, повторите.
Скопировать
Then there was this party at Chris's.
Chris lived on the outskirts of town, in suburbia, surrounded by Mormons.
His house was like a commune.
Тогда я пойду на вечеринку к Крису.
Крис жил в пригороде, в провинции, в окружении мормонов.
Его дом был как комуна.
Скопировать
You go out to Marrakech?
The outskirts, the arabs?
I could go out, but not to Marrakech. I am sorry.
Ты ездишь в Марракеш?
На окраину, к арабам?
Я много куда езжу, но только не в Марракеш, извините.
Скопировать
If you say the word, it's not there anymore.
I'm not talking about Berlin, in the outskirts.
Third grade.
Вы говорите слово, и её больше нет. Тишина.
Я говорю не о Берлине, а о провинции. Представьте себе...
Третий класс.
Скопировать
That's your story!
You've been living in a hut on the outskirts of Thebes.
You've abused your power by striking a wife dead and snatching her from her husband.
Еще смеешь говорить!
Ты жил в избе в окрестностях Фив.
И злоупотребил своей властью, уведя смертную от мужа в ад. Я? Да я никогда...
Скопировать
- Supreme vampire around these parts.
He lives on the outskirts of town in an old club.
You know where he lives, and no one's ever tried to take him out?
- Верховный вампир в этих краях.
Он живёт в старом клубе на окраине города.
Вы знаете, где он живёт, и никто не попытался с ним разделаться?
Скопировать
You have a long task ahead of you.
Start on the outskirts and work your way towards the center.
No shops.
У тебя впереди много работы.
Начни с окраин и продвигайся к центру.
Нет магазинов.
Скопировать
And finally - London is being erased.
Most of the outskirts, suburbs and external zones have been entirely downsized.
The erasing force is moving its way inwards But the essential zones are still, thankfully, intact.
[И вот уже Лондон начинает исчезать.]
[Большая часть окраин, пригородов, внешних зон,] [полностью свернулась.]
[Процесс стирания продвигается внутрь города,] [но важные зоны пока ещё, к счастью, не затронуты.]
Скопировать
How are they suppose to get better!
the dead are to be burned... on the outskirts of the city!
I am sorry I am on edge.
Как они могут поверить в исцеление, когда тут сжигают мертвецов!
На окраину города!
Извините, я перенервничал.
Скопировать
Indeed, it made me ecstatic.
Norway, an independent and shining nation up there on the outskirts of Europe.
I wrote in order to persuade young Norwegians to refrain from doing stupid things against the occupation forces.
Она восхищала меня.
Норвегия, независимая и яркая нация там, на окраинах Европы.
Я написал это, чтобы убедить молодых норвежцев воздержаться от глупых акций против оккупационных сил.
Скопировать
Captain's Log, supplemental.
We are approaching the Valo system on the outskirts of Cardassian territory where many Bajorans have
There are dozens of Bajoran camps on the three Class-M planets.
Журнал капитана, дополнение.
Мы приближаемся к системе Вало, расположенной на окраине кардассианской территории, где осели многие баджориане.
Здесь много баджорианских поселений на трех планетах класса М.
Скопировать
Jeb, there is a great day upon us.
By dawn, our troops will be on the outskirts of Washington.
By midday, it will fall.
Джеб, грядёт великий день!
На рассвете наши войска будут на окраинах Вашингтона.
К полудню он падёт.
Скопировать
Thank you. You're welcome.
These are photographs of an abandoned property on the outskirts of town.
Jean Renault, Hank Jennings, Norma Jennings' stepfather, Sergeant King, mounted police.
Спасибо и на здоровье.
Вот это-фотографии заброшенной фермы в окрестностях городка.
Жан Рено, Хэнк Дженнингс, отчим Нормы Дженнингс, сержант Кинг, конная полиция.
Скопировать
When my father was a newspaper reporter, he often brought up the name 'Kageyama'.
There was an incident at a residential area on the outskirts; a young wife was murdered by a burglar,
Seems it was quite a tragedy.
Когда мой отец работал корреспондентом, он часто упоминал имя "Кагэяма".
Произошло происшествие на окраине - грабитель убил женщину, пока её мужа не было дома.
Кажется, это было трагично.
Скопировать
Ha-ha!
Just on the outskirts of Las Vegas. they have driven into a funnel.
There is no turning back.
Ты уволен!
Еще окраины Лас-Вегаса.
Они заехали в воронку.
Скопировать
Do not confuse with neighbor, known as, the Mexican Barbatus.
I remember seeing a nest walking in spring, on the outskirts of New Orleans.
...swarming, their purpose clear in that verdant setting. Clearing whole areas of air around them.
Не путайте их по острой форме головы с соседним видом, мексиканскими "Барбатусами".
Их муравейники можно было увидеть раньше, гуляя весной, в окрестностях Нью-Орлеана.
Они кишели на больших лугах, срезая молодую траву...
Скопировать
Talon!
the 11th anniversary of Cromwell's victory over king Richard, a band of mercenaries arrived on the outskirts
- Why do we stop here, general?
Талон.
И вот за несколько дней до одиннадцатой годовщины победы Кромвеля над Ричардом на границах Эдана появилась банда наемников.
- Почему мы здесь остановились, генерал?
Скопировать
Ask him to come out
I've heard that Teng Piao has been creating troubles at the outskirts is on the lookout for Black Leopard
At last you are here in Flying Eagle Town
Попроси его войти.
Я слышал, что Тенг Пьяо создаёт проблемы на окраине и разыскивается Чёрным Леопардом.
Наконец-то ты здесь, в Городе Летающих Орлов.
Скопировать
Miss Gui
I heard of a chap causing trouble at the outskirts carryinganironchain is putting up here
His name is Teng, do you know him?
Мисс Гуи.
Я слышала о парне, создающего проблемы на окраине и носящего железную цепь.
Его зовут Тенг, вы его знаете?
Скопировать
What are your plans hereon?
Don't know for sure either until I get at the outskirts
Since you three are going north together
Каковы дальнейшие планы?
Не знаю, пока не доберусь до окраины.
Поскольку вы втроём отправляетесь на север
Скопировать
I remember the day we moved in to Tsetso's place.
Tsetso's house was on the outskirts of the city - a sort of a dwarfish one.
I think it was somewhere near the old car scrap yard.
Потом мы переехали к Цецо.
Дом Цецо стоял на окраине города.
Даже не дом, так, хибарка. Недалеко была свалка старых машин.
Скопировать
You locate your phone.
For now we know that is an area on the outskirts. Talk to him!
Make him talk, ma'am.
- Ну, что, вы определили откуда звонок? - Нет.
Но мы знаем, что где-то на окраине города со стороны Кришансальбо.
- Заставьте его говорить. Нам нужно время.
Скопировать
Where is the house?
On the outskirts of town, madame, as you requested.
Its owners returned to Spain, leaving it in the hands of...
Где находится дом?
На окраине города, сеньора, как Вы и просили.
Его владельцы вернулись в Испанию, оставив его в руках...
Скопировать
An hour. Grand Duke will be a prisoner or dead.
Troops rafts traveling to the outskirts of town. When they will hear my orders.
As the camp is ready for the assault.
Не пройдет и часа, как Великий князь будет взят в плен или убит.
Частям на плотах быть на подступах к городу и ждать моих указаний.
Всем лагерям быть готовым к штурму.
Скопировать
My sister?
Yesterday I placed her in a hospital on the outskirts of the city.
He's getting old.
Мою сестру?
Вчера я отвезла её в приют в предместье города.
Он стареет.
Скопировать
Newhall.
That's on the outskirts.
I saw it.
Ньюхолл.
Это в пригороде.
Я видел это.
Скопировать
On November 1, 1959, the population of New York City was 8,042, 783.
to end, figuring an average height of 5 feet 6 1/2 inches they would reach from Times Square to the outskirts
I know facts like this because I work for an insurance company, Consolidated Life.
На 1-е Ноября 1959 года население Нью Йорка составило 8 042 783.
Если уложить их всех в одну линию, из расчета, что средний рост человека - 1,70м,.... ...то они пролягут от Таймс Сквер до предместья города Карачи в Пакистане.
Я знаю подобные факты потому, что работаю в страховой компании "Жизнь в Контакте".
Скопировать
Not if they found they'd made a mistake.
We'll hit a joint on the outskirts.
I might even buy you boys a beer.
Да, но только, если они не узнают, что совершили ошибку.
Пошли, найдём какую-нибудь забегаловку.
И я, может быть, куплю вам пива.
Скопировать
A friend came and told me that Victor was alive.
They were hiding him in a freight car on the outskirts of Paris.
He was sick.
Пришел наш друг и сказал, что он жив.
Они прятали его в грузовике в пригороде Парижа.
Он был болен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outskirts (аутскɜтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outskirts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутскɜтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение