Перевод "outskirts" на русский
outskirts
→
окраина
Произношение outskirts (аутскɜтс) :
ˈaʊtskɜːts
аутскɜтс транскрипция – 30 результатов перевода
For me also.
Even though I was on the outskirts of the catastrophe.
It's incomprehensible that Henrik... had the privilege of loving Anna.
Для меня тоже.
Хотя я и находился на периферии катастрофы.
Уму непостижимо, что право любить Анну ... досталось Хенрику.
Скопировать
Mr. Eli Topper is the next guy in your pile, fantastically hard sell.
Lives in a little apartment, outskirts of Boston doesn't wanna pay city tax.
Made millions in the '80s, now he's sitting on it.
Мистер Илай Топпер - следующий парень в твоём списке, фантастически трудный покупатель.
Он живет в небольшой квартире в предместьях Бостона, не хочет платить городской налог.
Он сделал свои деньги в восьмидесятых, и теперь он просто сидит на них.
Скопировать
A friend came and told me that Victor was alive.
They were hiding him in a freight car on the outskirts of Paris.
He was sick.
Пришел наш друг и сказал, что он жив.
Они прятали его в грузовике в пригороде Парижа.
Он был болен.
Скопировать
How the hell can such a weakling manage that?
He lives on the outskirts, so ...
- What the hell are you doing? !
И как этой тряпке удается там жить?
Он живет на окраине, так что...
— Какого хрена ты творишь?
Скопировать
Where are we?
This bunker is several hundred feet below an army base on the outskirts of the city.
The communicator should work.
Где мы находимся?
Этот бункер, на несколько сотен футов вниз и является основным военным объектом в предместьях города.
Коммуникатор должен работать.
Скопировать
Not if they found they'd made a mistake.
We'll hit a joint on the outskirts.
I might even buy you boys a beer.
Да, но только, если они не узнают, что совершили ошибку.
Пошли, найдём какую-нибудь забегаловку.
И я, может быть, куплю вам пива.
Скопировать
An hour. Grand Duke will be a prisoner or dead.
Troops rafts traveling to the outskirts of town. When they will hear my orders.
As the camp is ready for the assault.
Не пройдет и часа, как Великий князь будет взят в плен или убит.
Частям на плотах быть на подступах к городу и ждать моих указаний.
Всем лагерям быть готовым к штурму.
Скопировать
My sister?
Yesterday I placed her in a hospital on the outskirts of the city.
He's getting old.
Мою сестру?
Вчера я отвезла её в приют в предместье города.
Он стареет.
Скопировать
Newhall.
That's on the outskirts.
I saw it.
Ньюхолл.
Это в пригороде.
Я видел это.
Скопировать
When my father was a newspaper reporter, he often brought up the name 'Kageyama'.
There was an incident at a residential area on the outskirts; a young wife was murdered by a burglar,
Seems it was quite a tragedy.
Когда мой отец работал корреспондентом, он часто упоминал имя "Кагэяма".
Произошло происшествие на окраине - грабитель убил женщину, пока её мужа не было дома.
Кажется, это было трагично.
Скопировать
Jeb, there is a great day upon us.
By dawn, our troops will be on the outskirts of Washington.
By midday, it will fall.
Джеб, грядёт великий день!
На рассвете наши войска будут на окраинах Вашингтона.
К полудню он падёт.
Скопировать
I bet you are.
I decided to visit the remains of a concentration camp on the outskirts of Munich:
You join a tour group, go out by bus, get out at the gate.
- Бьюсь об заклад, что знаешь.
Я решил посетить руины контрационного лагеря на окраине Мюнхена: Дахау.
Едешь вместе с тургруппой, выходишь из автобуса, заходишь в ворота.
Скопировать
Intercept at 5.34.
Driver, head for the outskirts of the city.
The General's vehicle has turned for the outskirts, sir.
Точка пересечения на отметке 5.34.
Водитель, направляйтесь к предместьям города.
Машина Генерала повернула к предместьям, сэр.
Скопировать
I remember the day we moved in to Tsetso's place.
Tsetso's house was on the outskirts of the city - a sort of a dwarfish one.
I think it was somewhere near the old car scrap yard.
Потом мы переехали к Цецо.
Дом Цецо стоял на окраине города.
Даже не дом, так, хибарка. Недалеко была свалка старых машин.
Скопировать
You locate your phone.
For now we know that is an area on the outskirts. Talk to him!
Make him talk, ma'am.
- Ну, что, вы определили откуда звонок? - Нет.
Но мы знаем, что где-то на окраине города со стороны Кришансальбо.
- Заставьте его говорить. Нам нужно время.
Скопировать
Indeed, it made me ecstatic.
Norway, an independent and shining nation up there on the outskirts of Europe.
I wrote in order to persuade young Norwegians to refrain from doing stupid things against the occupation forces.
Она восхищала меня.
Норвегия, независимая и яркая нация там, на окраинах Европы.
Я написал это, чтобы убедить молодых норвежцев воздержаться от глупых акций против оккупационных сил.
Скопировать
Captain's Log, supplemental.
We are approaching the Valo system on the outskirts of Cardassian territory where many Bajorans have
There are dozens of Bajoran camps on the three Class-M planets.
Журнал капитана, дополнение.
Мы приближаемся к системе Вало, расположенной на окраине кардассианской территории, где осели многие баджориане.
Здесь много баджорианских поселений на трех планетах класса М.
Скопировать
Thank you. You're welcome.
These are photographs of an abandoned property on the outskirts of town.
Jean Renault, Hank Jennings, Norma Jennings' stepfather, Sergeant King, mounted police.
Спасибо и на здоровье.
Вот это-фотографии заброшенной фермы в окрестностях городка.
Жан Рено, Хэнк Дженнингс, отчим Нормы Дженнингс, сержант Кинг, конная полиция.
Скопировать
Where are the attacking?
On the western outskirts.
Here's the chief of headquarters.
Где наступают?
На западной окраине.
Вот начальник штаба.
Скопировать
The workers' living quarters are also segregated.
Here is an ultra-modern male workers' camp on the outskirts of Bikana.
Their women are housed in a similar camp some 35 miles distant.
Бараки для проживания рабочих также разделены.
Это сверхсовременный лагерь для рабочих мужского пола, расположенный на окраине Биканы.
Их женщины проживают в похожем лагере в 35 милях отсюда.
Скопировать
Do not confuse with neighbor, known as, the Mexican Barbatus.
I remember seeing a nest walking in spring, on the outskirts of New Orleans.
...swarming, their purpose clear in that verdant setting. Clearing whole areas of air around them.
Не путайте их по острой форме головы с соседним видом, мексиканскими "Барбатусами".
Их муравейники можно было увидеть раньше, гуляя весной, в окрестностях Нью-Орлеана.
Они кишели на больших лугах, срезая молодую траву...
Скопировать
What's the contamination level in the area?
Intensity 5 on the outskirts
Proceed in accordance with the instructions for decontamination, final coordinates J17-1, repeat it
Каков уровень загрязнения в зоне?
Интенсивность 5 на окраинах.
Действуйте в соответствии с инструкциями по дезактивации окончательные координаты J17-1, повторите.
Скопировать
Ha-ha!
Just on the outskirts of Las Vegas. they have driven into a funnel.
There is no turning back.
Ты уволен!
Еще окраины Лас-Вегаса.
Они заехали в воронку.
Скопировать
On November 1, 1959, the population of New York City was 8,042, 783.
to end, figuring an average height of 5 feet 6 1/2 inches they would reach from Times Square to the outskirts
I know facts like this because I work for an insurance company, Consolidated Life.
На 1-е Ноября 1959 года население Нью Йорка составило 8 042 783.
Если уложить их всех в одну линию, из расчета, что средний рост человека - 1,70м,.... ...то они пролягут от Таймс Сквер до предместья города Карачи в Пакистане.
Я знаю подобные факты потому, что работаю в страховой компании "Жизнь в Контакте".
Скопировать
Well, she didn't tell me!
- Yes, on the outskirts of Boston.
What does he do there, chase women?
— Да, мы виделись. Ты ничего мне не сказала... — Он всё еще живёт в США?
— Да.
Чем он там занимается? Бегает за бабами?
Скопировать
- No.
It's on the outskirts of Rome.
Starting when?
- Нет.
Это на окраине Рима.
- Когда начинаешь?
Скопировать
That's your story!
You've been living in a hut on the outskirts of Thebes.
You've abused your power by striking a wife dead and snatching her from her husband.
Еще смеешь говорить!
Ты жил в избе в окрестностях Фив.
И злоупотребил своей властью, уведя смертную от мужа в ад. Я? Да я никогда...
Скопировать
And finally - London is being erased.
Most of the outskirts, suburbs and external zones have been entirely downsized.
The erasing force is moving its way inwards But the essential zones are still, thankfully, intact.
[И вот уже Лондон начинает исчезать.]
[Большая часть окраин, пригородов, внешних зон,] [полностью свернулась.]
[Процесс стирания продвигается внутрь города,] [но важные зоны пока ещё, к счастью, не затронуты.]
Скопировать
- It's on the outskirts.
You'll never reach the outskirts in time.
Sandstorms are very, very dangerous.
- На окраине.
Вы ни за что не успеете туда добраться.
Песчаные бури очень, очень опасны.
Скопировать
Where is the house?
On the outskirts of town, madame, as you requested.
Its owners returned to Spain, leaving it in the hands of...
Где находится дом?
На окраине города, сеньора, как Вы и просили.
Его владельцы вернулись в Испанию, оставив его в руках...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов outskirts (аутскɜтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outskirts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутскɜтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение