Перевод "окраина" на английский

Русский
English
0 / 30
окраинаoutskirts outlying districts
Произношение окраина

окраина – 30 результатов перевода

Рой Браун из центра, живая легенда... в его собственном воображении.
Лестер Фримон с окраин.
Черт, как давно это было?
Downtown Roy Brown, the living legend... in his own mind.
Uptown Lester Freamon.
Fuck me, how long's it been?
Скопировать
Объясни ему сам, для меня он покойник.
-Йо, если ты ищешь Ронни Мо - он на окраинах.
-Я знаю.
Tell him yourself, he's dead to me.
-Yo, you looking for Ronnie Mo, he uptown.
-I know.
Скопировать
Руби ранен в перестрелке, а Квентин ранен по жизни.
Если они завтра будут на свободе, я найду квартал на окраине и поставлю на ночное дежурство в одиночку
Пуля вышла. Я наложил повязку.
Ruby got hurt, and can't move easily
The other brain is not clear If you don't found them tomorrow morning You should prepare to patrol in suburb, understand?
The warhead is put out, you'll be fine
Скопировать
Потом она вышла спустя примерно минут десять
Потом они поехали в отель на окраине города неизвестный
Они пробыли там около получаса затем ушли оттуда
Later she came out like after ten minutes
Then they drove to a hotel at the edge of town Don't know it
They were in there for maybe half an hour and then came back out
Скопировать
Я не из тех людей кто сдается, если хочет чего-то добиться.
Я выследил в доме одного русского генерала Кемидова, на окраинах Стамбула.
Он ничего не знал о ней.
I'm a man not easily discouraged when I want something.
I traced it to the home of a Russian general one Kemidov, in an Istanbul suburb.
He didn't know a thing about it.
Скопировать
Значит, они будут в 15 километрах от дома.
Вернее, над домом, но это все равно что отправляться в медовый месяц на окраину своего города.
Даже если невеста понимающая, это несерьезно.
Which means they'll be 15 kilometres from their home.
Above it, granted, but when all is said and done, it's like going on honeymoon in the suburbs of your hometown.
Even if the lady is understanding, it's cheap.
Скопировать
И я не боялся сперва.
Это было на болоте за окраинами Эштона.
Детям ходить туда запрещалось из-за змей, пауков и зыбучих песков - засосут, не успеешь моргнуть и глазом.
Well, neither was I, at first.
Now, this took place in the swamp outside of Ashton.
Children weren't allowed in the swamp on account of the snakes, spiders and quicksand that would swallow you up before you could even scream.
Скопировать
Если приедет муж, то вряд ли он найдет нас
Он должен будет искать нас на этой окраине.
О, Всезнающий! Что же мне делать?
If Akhtar comes he won't find us.
He will have to search for us throughout the city
Oh God, what can I do?
Скопировать
а не были ли те ужасные человекообразные создания, напавшие на нас прошлой ночью, последними остатками человеческой расы?
Я помнил, что тут недалеко, на окраине находился городская радиостанция.
Я чувствовал, что здесь мы можем найти ответы на многие вопросы.
Were those hideous man-like creatures that attacked us the night before all that remained of the human race?
On the edge of the city was a civil defense radio station.
I felt that there we might find the answers to many questions.
Скопировать
На третий день я еще раз сходил в школу и узнал, куда она поступила после выпуска.
Это был захудалый женский вуз где-то на окраине, отделение английского языка.
Я позвонил туда, представившись агентом по сбыту салатной приправы Маккормик:
The next day, I went back to the high school and got the name of the college she'd gone on to attend.
It was the English department of a second rate girl's school.
I called their office. I told them I was a quality control manager from McCormick's Salad Dressing.
Скопировать
-"то?
-ѕротивник группируетс€ на окраине города.
¬аши люди, они нуждаютс€ в вас, сэр.
-What?
-The enemy is massing on the edge of town.
Your men, they need you, sir.
Скопировать
И как этой тряпке удается там жить?
Он живет на окраине, так что...
— Какого хрена ты творишь?
How the hell can such a weakling manage that?
He lives on the outskirts, so ...
- What the hell are you doing? !
Скопировать
если люди будут покупать альбом, мы подумали, что могли бы устроить живое выступление - возможно, сделать несколько концертов...
"Nightwish - группа с лучшей стороны Хельсинкских окраин."
разве мы не организовывали первый концерт в Китее самостоятельно?
If people bought the album, we thought we might try playing live - maybe do a couple of gigs...
"Nightwish - a band from the better side of Helsinki city limits."
Didn't we organize the first gig in Kitee ourselves?
Скопировать
За несколько месяцев.
Преимущество окраин.
Не половишь крабов в отделе убиств, верно?
In a couple of months.
Fringe benefit.
Can't catch crabs in Homicide, right?
Скопировать
Я не могу спросить жену, где она было до двух ночи?
Я сказала, что ходила по окраине и зашла в кино.
Зашла в кино.
Don't I have the right to ask my wife where she's been until two in the morning?
I told you I went uptown and took in a picture.
You took in a picture?
Скопировать
Вы можете сделать карьеру.
Если захотите, сможете получить голоса всех обездоленных с окраин Рима.
Знаете, как их много?
You'll go far!
If you want, you can get all the votes of the poor around the slums of Rome!
And they're many, you know?
Скопировать
Он прямо позади нас.
Рванем в западную часть и поймаем его на окраине.
Я передумал.
Oh, he's right behind us.
We'll shoot up on the west side, and catch him uptown.
I've changed my mind.
Скопировать
- Да. Я сдаю ферму Джорджу Уиллоусу.
Он живёт на южной окраине.
Здесь что-то не так.
-Yes, I rent the farm to George Willows.
He lives down at the south end.
There's something wrong here.
Скопировать
-Чем промышляешь, Перли?
Я свил гнездышко на окраине Бриджфилда. Это рассадник миллионеров.
Родина профессионального бриджа. Чудесная игра!
- What's your pitch, Pearlie? - Sir Alfred.
I have a little nest on the edge of a town called Bridgefield, a town that's full of millionaires.
It's in the heart of the contract bridge belt, a wonderful game!
Скопировать
Проще простого.
На такси доеду до окраины, а там, как-нибудь.
Вы не поедете со мной?
Oh, I'll get out, all right.
I'll take a taxi to the edge of town, then have him drive me as far as Cleveland.
Sure you wouldn't come along with me, Dix?
Скопировать
Папа...
На окраинах, где был сад.
Я жила в комнате с братом, который был старше меня.
Daddy...
I dream of a bedroom in a farmhouse... in a countryside where there are orchards.
I share the room with my brother, who's older than I am.
Скопировать
Но почему?
Потому что уже на окраине города пули летают.
Еще не долго и они достигнут нас.
But why?
Because bullets are flying in the suburbs already.
It won't be long before they reach us.
Скопировать
Это недалеко.
На окраине города.
А...
It's not very far.
Just at the edge of town.
But...
Скопировать
На твоих снимках, одном со слоями макияжа, и другом, с экстравагантной рубашкой с лицами Бриджит Бардо,
На них можно найти джазовый концерт духового оркестра из Сибири или столовую на окраине Москвы.
Красота безумия в русских взглядах и в слезах славян.
When he photographed a cosmetics ad, an extravagant shirt with Brigete Bardot
Lucia Bosè and Marina Vlady, the Soviet version of the Vespa, or a vendor on Gorki Street, when he found a jazz orchestra in southern Siberia, or a self-service restaurant in a Moscow suburb, he truly raved about the Russian gaze and the Slavic soul.
He thinks like a European.
Скопировать
Представь себе, что не был.
Но в нашем клубе на Воли это окраина Варшавы... я заботился парням о боксерском зале, перчатках...
ВИДЕЛ МНОГО качественных тренировок.
Just imagine, I wasn't.
But in our club at Wola... it's a suburb of Warsaw... I was in charge of the hall and gloves...
I saw a lot of good training.
Скопировать
Мы в Досанко, на Хоккайдо.
А ее можно найти только на южных окраинах Японии.
Откуда она на Хоккайдо?
You're a Dosanko (Hokkaido native). This is Hokkaido.
That butterfly can only be found at the southern end of Japan.
How did it make it to Hokkaido?
Скопировать
Я с тобой потусуюсь, Лесли.
Я не буду Хути, но я буду Фанком с окраины выбьем из тебя дурь, детка.
Вау.
I will hang out with you tonight, Leslie.
I won't do Hootie, but I will "Uptown Funk" the crap out of you, girl. - Wow.
Wow.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 2713.5.
На дальней окраине галактики мы обнаружили нечто поразительное:
радиосигналы с планеты, которая, очевидно, является точной копией Земли.
Captain's log, stardate 2713.5:
In the distant reaches of our galaxy, we have made an astonishing discovery:
Earth-type radio signals coming from a planet which apparently is an exact duplicate of the Earth.
Скопировать
Где это так стреляют?
Это железнодорожная артиллерия в Окенце (окраина Варшавы).
Пан Г.!
Where does this shooting?
From the train station in Okecie.
Mr. G!
Скопировать
Значит, где ты живёшь
На окраине Рима, недалеко.
Где это?
Where do you live?
Past the gas station.
- Where?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов окраина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окраина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение