Перевод "phobic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение phobic (фоубик) :
fˈəʊbɪk

фоубик транскрипция – 30 результатов перевода

I've got a note.
I'm darkness phobic.
Just because he's scared of the dark, sir, is he allowed to blind me?
У меня есть записка.
У меня боязнь темноты, никтофобия.
И раз он боится темноты, сэр, ему можно меня слепить?
Скопировать
But you don't get photographed with them.
Like it or not, you're polling as shallow, commitment-phobic, closed off, unrelatable, and therefore
So let's get started.
Но вы не фотографировались с ними
Нравится тебе это или нет, судя по опросам ты мелкий, убегающий от обязательств, закрытый, не вызывающий симпатий и поэтому не можешь быть выбранным.
Итак, давай начнём.
Скопировать
Nothing to be ashamed of.
You're phobic about little dogs.
That's all.
Ничего экстраординарного.
Просто Вы боитесь маленьких собачек.
Вот и всё.
Скопировать
Don't get cocky.
What kind of uncle screws up a little kid, makes him phobic about chicken noodle soup?
- That I don't get.
Не умничай.
Каким надо быть дядей, чтобы напугать маленького ребенка? Сделать так, чтобы он боялся куриной лапши.
- Я такого не понимаю.
Скопировать
Maybe that could be good, you know, emotion-wise.
You know, Adam consoles phobic chick?
Oh, yeah, more consoling.
Может быть, нам лучше использовать это.
Ну типа, Адам утешает девушку с фобиями.
Да, и побольше утешения.
Скопировать
~ easyJet or Ryanair?
Em, easyJet, cos my dad's phobic about trumpets since Afghanistan.
Didn't I used to cut your hair?
! - EasyJet или Ryanair?
Мм, EasyJet конечно, мой папа боится рёва двигателей, ещё с Афганистана.
Я вас никогда не стригла?
Скопировать
It's for insomniacs fighting pill addiction.
My psychiatrist calls me a phobic on my way to recovery.
Due to repeated, violent panic attacks, I locked myself in my apartment for years.
Это как таблетка для страдающих от бессонницы.
Мой психиатр называет меня страдающим от фобий, на пути к выздоровлению.
В связи с неоднократными приступами паники, я закрывался в своей квартире, уже в течение многих лет.
Скопировать
Mmm. These suns gotta come up sometime.
And if these creatures are phobic about light, then we just sit tight, and we let the sun come up.
I'm sure somebody else said that locked inside that coring room.
Ну, когда-нибудь солнце всё равно появится.
Если эти твари боятся света, можно просто пересидеть и дождаться света.
Мне кажется, эти слова уже кто-то произносил запершись в грунтовой.
Скопировать
I'll take you to the front table myself. I'll introduce you to Django.
Emmet, as you know, was pathologically phobic about Django Reinhardt... so he tried to escape through
He just figured, to hell with the job that night. But remember, this was a guy who had fainted twice... when he came face-to-face with Django Reinhardt in Europe.
Он просто послал к черту работу этим вечером.
Но помните, речь идет о человеке, который дважды терял сознание, когда встречался лицом к лицу с Джанго Рейнхардтом в Европе.
И, к несчастью, попал на прохудившееся место на крыше... и провалился прямиком в чью-то комнату.
Скопировать
We let them tell it. It helps keep them safe.
You still phobic of water?
It was Potter and another guy.
Мы разрешили им рассказывать, это помогает держать их в безопасности.
А ты так и боишься воды?
Это был Потер с другими мальчишками.
Скопировать
No go.
The DMV's stalker-phobic and-- Wow, you look half dead.
Which, for someone who's completely dead, would be kind of neat?
Бесполезно.
Хозяин БМВ настоящий параноик и... ничего себе, ты выглядишь полумертвым.
Что для мертвого как ты, совсем неплохо.
Скопировать
-But time for what, I wonder.
Computer reports heavy phobic energy discharge between the beacon and Voga.
That means the humans have recently used their transmat beam. -Yes, Leader.
- Но, мне интересно, для чего?
Компьютер сообщает о значительном выделении энергии между маяком и Вогой.
Это значит, что люди воспользовались телетранспортатором.
Скопировать
What do you think?
It appears to be an acute epileptoid manifestation and a pan phobic melancholiac with indication of a
Is that more expensive than a nervous breakdown?
А вы что думаете?
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... - ...с признаками невроза.
- Это дороже нервного срыва?
Скопировать
It's okay.
It's easy for you to say, but I'm phobic.
There's plenty of air in this elevator.
- Я жму.
Все нормально. Тебе легко говорить, а у меня фобия.
В этом лифте полно воздуха.
Скопировать
SUE HIM.
KICK HIS HOMO- PHOBIC ASS...
SORRY, SWEETIE; TO COURT. AND SUE HIM FOR 10 MIL.
Засуди его.
Притащи его гомофобскую задницу...
Извини, сладкий, - в суд и предъяви ему иск на десять миллионов.
Скопировать
I'm, uh, abrasive, pushy, defensive.
My husband is, uh, food-phobic, passive-aggressive.
- Huh? Come on.
Давайте. Я резкая, напористая, настороженная.
Мой муж - боится еды, пассивно-агрессивен. Давайте.
Давайте.
Скопировать
Well, good for you.
Most men your age are so commitment-phobic, it's pathetic.
- Yes, men are pigs.
Тогда желаю вам счастья!
Большинство мужчин вашего возраста патологически боятся ответственности.
Ничтожества. - Да, все мужчины свиньи.
Скопировать
EMMETT, YOU CAN NOT BE INFECTED.
NO ONE IN THE WORLD IS MORE HIV PHOBIC THAN YOU ARE.
YOU PRACTICALLY BOIL THE SHEETS!
Эмметт,ты не можешь заразиться.
Ни у кого в мире нет такой ВИЧ-фобии,как у тебя.
Да ты практически простыни кипятишь!
Скопировать
I had no idea your brave wife did natural childbirth.
She's phobic about medication.
That's not why.
Я понятия не имела что твоя отважная жена пошла на естественные роды.
Она фобически боится лекарств.
Не из-за этого.
Скопировать
I am the one who spent two years trying to get him to even go to the beach in the first place.
And he was so phobic about stepping on medical waste, I had to carry him to the water.
I took Howard to the beach once.
Я потратила два года, пытаясь просто хотя бы затащить его на пляж.
А он так боялся наступить на использованные шприцы, что я должна была силой тащить его в воду.
Я тоже однажды повела Говарда на пляж.
Скопировать
We only hope you can see us for who we really are.
I applaud your courage in such an openly Spice-phobic time.
Especially you, Kitty...
Мы только надеемся, что ты сможешь увидеть нас такими, какие мы есть.
Я приветствую вашу смелость в такое Спайсо-ненавистническое время.
Особенно тебе, Китти.
Скопировать
Yesterday, when you suggested I had a certain preoccupation with plane crashes. It is why I was drawn to this case.
I'm not phobic, mind you.
Nothing so illogical.
Вчера, когда предположили что у меня определенные тяжелые ассоциации связанные с авиакатастрофами вот почему меня так влечет к этому делу
Это не фобия, заметьте.
Ничего настолько нелогичного.
Скопировать
I'm sorry?
I'd take the cash cos l'm phobic about having me picture taken.
Neville Gallagher.
Не понял?
Я возьму деньги. У меня фобия насчет фотографирования.
Нэвил Галлагер.
Скопировать
- At that particular moment?
I had a phobic kind of thing about losing control of my life.
Frannie, she picked out the caterer... the church, the minister, the reception hall, and itjust hit me.
Конкретно в тот момент?
Слушайте, я очень боюсь потерять контроль над своей жизнью.
Фрэнни, она выбрала организаторов, церковь, священника, зал приёмов, и я всё понял.
Скопировать
Jack's a cop.
Edgy, commitment-phobic, a bad boy.
You're...
Джек - полицейский. %
Нервный, трусливый, плохой парень. %
А ты... %
Скопировать
Right.
Is that 'right' as in you'll be able to tell him you're no longer phobic?
'Ellingham, it's not a complicated question. '
Хорошо.
Это "хорошо" означает что ты сможешь сказать ему, что у тебя больше нет фобии?
Элингхем, это не сложный вопрос.
Скопировать
Cate adds one more impressive role to her ever-expanding resume.
Some may call her "emotionally crippled, commitment-phobic," but there is one lucky person out there
"Mom."
Кейт добавила еще одну впечатляющую характеристику к своему постоянно растущему резюме.
Некоторые могут звать ее "эмоционально обделенная, и боящаяся обязательств", но есть один счастливый человек, который может называть ее... а сейчас приготовились...
"Мама".
Скопировать
So soon?" What can /I say, I have a case of chronic anxiety.
/I was always kind of phobic. /I found lots of things disturbing.
/Like Undertow, or /department store Santas.
А чё делать? У меня повышенная тревожность.
По правде говоря, у меня всегда были разные фобии – масса всякого меня откровенно пугает..
Например, подводные течения или Санта Клаусы в магазинах.
Скопировать
I only put six leeches.
The woman was pain-phobic.
She was mad as a hatter.
Я использовал лишь 6.
Скорее всего она сама себе добавила еще, чтобы ускорить восстановительный процесс.
Она страдала навязчивой фобией, связанной с болью.
Скопировать
What's this?
I tend to buy that for a friend of mine who's phobic, for some reason, about buying hair dye.
I'm not his dad, am I?
Что это?
O, да.
Я собиралась купить такую, для одной моей подруги, у которой фобия покупок краски для волос. Я не его отец, верно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов phobic (фоубик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы phobic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоубик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение