Перевод "delight" на русский
Произношение delight (делайт) :
dɪlˈaɪt
делайт транскрипция – 30 результатов перевода
You idiot!
This is sheer delight to what usually torments me.
What a beautiful motif.
Идиот!
Это просто блаженствол по сравнению с моей каждодневной пыткой.
Какой прекрасный мотив.
Скопировать
Enchant and astonish us.
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Drape every facade in light, Build bonfires of pleasures and fun.
Очаруйте и поразите нас.
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Драпируйте фасады светом, зажгите костры удовольствий и забав.
Скопировать
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
With delight, with one stroke I paint a heart of love
Because I love
Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
И, блаженный, вдохновенно сердце в знак любви рисую.
Потому лишь, потому лишь, потому лишь, что люблю я.
Скопировать
Let's be full of merry talk and sallies of wit.
We have victuals to delight the palate and brave company to delight the mind.
Come, doctor, do partake.
Давайте насладимся веселыми разговорами и шутками.
У нас есть пища, радующая вкус, и храбрая компания, восхищающая ум.
Давайте, доктор, присоединяйтесь.
Скопировать
But since I was kissed by the muse I decided to end the boredom
With delight, with one stroke I paint a heart of love
Because I love
Но, когда поцеловала сама Муза мне чело, я решил не мучиться от скуки.
И, блаженный, вдохновенно сердце в знак любви рисую.
Потому лишь, потому лишь, потому лишь, что люблю я.
Скопировать
My profession is historian, and to find a specimen from the past, alive...
I mean, the sheer delight of examining his mind.
And men were more adventuresome then.
Моя профессия история и найти образец из прошлого, к тому же живой...
Я просто в восторге от возможности изучать его мысли.
И мужчины тогда были более отважными.
Скопировать
Mrs. Christesa!
Christesa, such a delight, we tought you would not make it.
what happened?
Сеньора Христеса!
Сеньора Христеса, как же приятно Вас видеть. Мы думали, что Вы уже не придёте.
Что случилось?
Скопировать
With a proper double chin
Supervising meals to her heart's delight
I see her putting on airs and strutting like a peacock
(как у жены богача! )
Кушает блюда лишь те, что ей по душе.
Вот вижу, как она встала, идёт сюда важно,
Скопировать
Put your trust in the Lord.
Instruct Thy Son and He shall refresh thee and shall give delight to thy soul.
Amen.
Положись на свою веру в Господа.
"Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой," "и доставит радость душе твоей."
Аминь.
Скопировать
For aesthetic appreciation, always a little time.
What a delight it is, Harold, to bump into you again.
I knew we were gonna be good friends the moment I saw you.
Всего-то для эстетизма, и только.
Какое счастье снова наткнуться на тебя, Гарольд!
Я же говорила про крепких друзей, когда повстречала тебя.
Скопировать
No, no!
It's from the delight of seeing you.
Please sit down!
Что с тобой? Ничего, нет!
Как видишь, я чуточку рассеян.
Это от радости. Присядь!
Скопировать
May your journey be peaceful, graceful beauty.
With delight I shall await that blissful hour of nine.
What did my eyes just see, what did my ears just hear!
Ступайте с миром, любезная красавица.
А я с радостью буду ждать того благословенного девятого часа.
Что глаза мои увидели, что уши мои услышали!
Скопировать
Now the thunder subsides.
Every cloud's a veritable thrill and delight.
Now we are on the move.
Теперь гром стих.
Тучи рассеялись и облака чудесны и прекрасны.
А теперь мы двинулись.
Скопировать
- I think I'd go mental... without music to listen to.
- When music is the heart's delight... evil is banished and trouble takes flight.
You've taken Ieaveof your senses, Craig!
- Я думаю, что впала бы в ярость, если бы не слушала музыку.
Когда музыка радует сердце... зло уходит и проблемы исчезают.
Ты слишком далеко зашёл, Крейг!
Скопировать
"If his arms would grasp me tight And if he said :
Let us delight"
You see why I stress the "if" ?
"Коль в объятиях своих заключил бы..." Коль бы мне прошептал:
"Насладимся встречей..."
Вы понимаете, почему я делаю акцент на слове "коль" ?
Скопировать
Why did they purify themselves?
It doesn't matter to lose friends, credit and property it doesn't matter to lack the comfort and delight
So they gave up their lives?
От чего очищались?
Не страшно потерять друзей, репутацию и даже жилище. Не страшно никогда не знать радости и наслаждения мирской жизнью...
То есть... Отказаться от жизни?
Скопировать
Oh, where am I to turn when grief and pain oppress me?
Whom should I tell of my delight when joyful beats my heart?
To you, to you
"Куда обратиться мне в печали и боли душевной?
К кому обратить мое счастье, когда мое сердце радостно бьется?
К тебе, к тебе,
Скопировать
Senses are feasting, blood is boiling.
Delight is, however, incomplete.
A woman is in reach. Everything comes.
Ик чувствамподмешаеммылюбовь да так что закипает в жилах кровь
Но радость недостаточна. Смотри,
Корчму мы наполняем изнутри
Скопировать
Alright.
But I'm no Deb's delight you know!
I can see that!
Да, хорошо.
Но я не буду восхищаться никакой Деб, знаешь ли.
- Посмотрим.
Скопировать
Though everything´s taciturn, You´ve got to love...
When you´ve found new delight, When you feel your heart´s might, And love is back in sight, Each day
So with new joys in store, And summer at your door, And Love as your servitor, You´ve got to sing...
И все идет своим чередом, вы снова влюбляетесь.
Когда вы находите новое наслаждение, когда вы чувствуете силу вашего сердца, и любовь появилась на горизонте, каждый день становится летним днем.
С охапкой нового счастья, лето у вашей двери, и любовь становится вашей слугой, вы напеваете.
Скопировать
Trot them on in, fellas.
I'm hell on packing mules, but I'm a delight with a pretty girl.
You want to gamble everything that this one shipment will be attacked?
Опередил их в этом.
Я отлично умею грузить мулов, но с красивыми девками я еще лучше управляюсь.
- Ты готов поставить все, что у тебя есть, на то, что на этот груз нападут?
Скопировать
And they knew how to live well.
They don't know what a good meal is, what a delight good rest can be.
I don't like these modern times.
К тому же жить хорошо.
А нынешние жить не умеют, они понятия не имеют, что такое вкусная пища, приятный отдых.
Мне не по душе наш мир.
Скопировать
Shelling Bombing Range mapped in the distance,
Crime Prevention Show sponsored by Wrigley's Spearmint much delight in weeping, ecstasy in singing, laughter
O Man of America, be born!
Полоса обстрелов бомбёжек отмеченная на карте вдали,
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор: Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении, смех встаёт пугая пялящихся мэров-Идиотов и каменных политиканов, глазеющих на твою грудь.
О, Муж Америки, родись!
Скопировать
And you can clout it sure.
For patching and plugging is his delight
I found that in Rowan Morrison's grave.
"Можете по нему ударить посильнее".
"Доставьте ему удовольствие, заткните его своей затычкой."
Я нашел это в могиле Роун Моррисон.
Скопировать
Well, after they'd attacked the cargo ships, the Ogrons returned to their planet, taking their loot with them.
Now imagine my surprise, and my delight, when I found that they brought me the Doctor's TARDIS.
And why are you taking us with you?
Ну, после нападения на грузовой корабль, оргоны вернулись на свою планету с добычей.
Теперь представь мое удивление и радость, когда я узнал, что они принесли ТАРДИС Доктора.
А почему вы берете нас с собой?
Скопировать
While I'll take the landlord's daughter
Oh, nothing can delight so
- As does the part that lies between - Her left toe And her right toe
"но все-таки, я возьму дочку трактирщика
"ни у кого нет лучше чем у нее
"той части тела что находится у нее между левыми и правыми пальцами ног."
Скопировать
What's the lady's name?
Miss delight. Miss Trixie delight.
She's a real lady! I'm just giving her a ride!
Как зовут эту леди?
Мисс Трикси Дилайт.
Это настоящая леди, я ей просто помогаю.
Скопировать
- Keep your voice down!
Miss delight ain't no cow.
She has a high school diploma! And she's got to go to the bathroom, so get to the car!
Не кричи!
Она не корова, а настоящая леди.
У нее высшее образование, а сейчас ей нужно в туалет.
Скопировать
The show goes on in five minutes!
only a few years back in the Egyptian tomb of Queen Neferetti, and featuring the luscious Miss Trixie delight
- I had my photo took! - You did?
Шоу начинается через пять минут!
Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!
Я сфотографировалась.
Скопировать
How come we ain't working no more? We're on vacation.
Miss delight and me are in front because we're grown-ups.
children do not tell grown-ups what to do with their lives.
И почему мы не работаем?
Потому что у нас каникулы. Мы с мисс Дилайт сидим впереди, потому что взрослые сидят впереди.
С каких пор дети приказывают взрослым?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов delight (делайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы delight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить делайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
