Перевод "solemnly" на русский

English
Русский
0 / 30
solemnlyторжественный торжественно празднество торжественность
Произношение solemnly (солемли) :
sˈɒləmli

солемли транскрипция – 30 результатов перевода

If I trust you, if you trust me...
You see, Miss Giddens, the person whom I engage must solemnly promise to accept full and complete responsibility
She must never trouble me.
Если я доверяю вам, если вы доверяете мне...
Видите ли, мисс Гидденс, женщина, которую я выберу на эту работу, должна клятвенно обещать мне что возьмет всю ответственность на себя.
Она не должна беспокоить меня.
Скопировать
Honourable members, I swear before my God that you give me no alternative.
When those liberties for which this army and this nation have fought so hard are most solemnly guaranteed
And upon that, you have my most sacred promise.
Почтенные члены клянусь перед Господом, что вы вынудили меня.
Когда свободы, за которые мы столько сражались, ...будут гарантированы... армия уйдет.
Даю вам священную клятву.
Скопировать
Put your tie on.
Gentlemen of the jury I would solemnly suggest to you that what are really on trial here today are the
Our national economy, even our national survival devolves upon the consolidation, by merger of the smaller and weaker economic units with the larger and lustier pillars of our commercial context.
Надень галстук.
Господа присяжные, я хочу со всей серьезностью заявить, что в действительности сегодня здесь перед судом предстает этика делового сообщества.
Наша национальная экономика и ее выживание зависит от объединения путем слияния более мелких и слабых экономических единиц с более крупными и сильными столпами нашей коммерческой среды.
Скопировать
An insult to any lady!
They showed a naked lady, fragile and lovely, his wife, as he solemnly told me, taken by him of course
And he urged me to do the same, me behaving badly, sinning with soldiers of the troops.
Оскорбительные!
На них обнаженная леди, стройная и прекрасная, его жена по его же словам, заснятая с натуры, совершает сношение с мускулистым тореро разбойничьего вида!
И он уговаривал меня делать то же самое, грешить с солдатней.
Скопировать
Abe?
I solemnly promise...
God helping me...
Эйб?
Я торжественно клянусь,..
да поможет мне бог...
Скопировать
God helping me...
"I solemnly promise, God helping me."
...to abstain from all distilled, fermented malt liquors... including wine, beer and cider.
да поможет мне бог...
торжественно клянусь, да поможет мне бог."
воздержаться от употребления всех дистиллированных солодовых напитков,.. включая вино, пиво и сидр.
Скопировать
The WAAFs!
You really think we're solemnly going to get into these ridiculous garments?
Not at this stage, surely.
Женская вспомогательная служба.
Думаешь нам стои облачиься в эти смешные одежды?
Только не сейчас, это уж точно.
Скопировать
If you will place your left hand on the Bible and raise your right hand... and please repeat after me.
"I, Richard Nixon, do solemnly swear...
"I, Richard Nixon, do solemnly swear...
Если готовы, то положите свою левую руку на Библию и поднимите левую руку,..
..и, пожалуйста, повторяйте за мной.
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь...
Скопировать
"I, Richard Nixon, do solemnly swear...
"I, Richard Nixon, do solemnly swear...
"...that I will faithfully execute the office of President of the United States... "...that I will faithfully execute the office of President of the United States... - "...and will, to the best of my ability...
..и, пожалуйста, повторяйте за мной.
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь...
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов и буду со всей ответственностью и буду со всей ответственностью беречь, защищать и охранять конституцию Соединённых Штатов.
Скопировать
I will not explain it, I brook no demur. You've no right to know what it's about!
To the Styx you must wend you way quite solemnly, with your wife in your wake, without turning around
If, too anxious to look at your spouse, you would dare to dishonour this trifling request, then you'll lose her again, and for ever this time!
Принять его должны без возраженья, и не требовать причин объясненья.
Реку Стикс вы походкою мягкой перейдете с женой без оглядки
Но стоит пожелать вам дико взглянуть на вашу Эвридику и повернуться к ней беспечно, ее теряете навечно. Нет, не согласен так играть!
Скопировать
first thing Monday.
I ever-so-solemnly swear. 'K.
Ciao, J. F. Christ.
Да, прямо с утра в понедельник.
Торжественно клянусь.
Чао. О Господи.
Скопировать
The plaintiff would like to call Wilfred Keeley to the stand.
Do you solemnly swear that the testimony you're about to give in this cause will be the truth, the whole
- I do.
Общественный обвинитель вызывает Уилфрида Килея.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
-Клянусь.
Скопировать
Very well, then. Raise your right hand.
Do you solemnly swear, Rudy Baylor, that you will support the constitution and the laws of the United
I do.
Ну, хорошо, поднимите правую руку.
Клянетесь ли вы следовать Конституции и законам штата Теннеси в полной мере и использовать свою профессию ради блага и по мере ваших возможностей?
Клянусь.
Скопировать
All right. Thanks a lot, Butch.
Do you solemnly swear that the testimony you're about to give in this cause will be the truth, the whole
Yes, I do.
Спасибо, Бач, ты мне помог.
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
-Клянусь.
Скопировать
If you know of nothing legal or moral to forbid your union in marriage... and you wish to take its vows and assume its obligations... please face each other and join your hands.
Will you, John, have this woman, Clementine, to be your wedded wife... and solemnly promise you will
- love her and cherish her?
Если вы не знаете законных или моральных причин для запрета этого брака... и хотите дать свои клятвы и принять обязательства... повернитесь друг к другу и возьмитесь за руки.
Берёшь ли ты, Джон, эту женщину, Клементину, в жены... и торжественно клянешься выполнять свои обязанности как муж... защищать её, почитать её...
- любить её и дорожить ею?
Скопировать
I have only indecent songs left
You can play them, just do it solemnly
Move your legs quicker Hurry up my cousin Come to me
Уж не знаю, что и играть, месье.
У меня остались только игривые песенки. Давай игривые, но медленно и торжественно, как гимн.
Гляди, не зевай, ножками передвигай, лови момент, кузен мой милый.
Скопировать
Bernard, repeat after me.
– I do solemnly declare... – I do solemnly declare that I know not of any lawful impediment that I know
Sorry. Why I, Bernard Godfrey
Бернард, повторяйте за мной:
торжественно клянусь" Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий"
Простите, "в силу которых я, Бернард Годфри Сент Джон Делейни"...
Скопировать
Lydia, repeat after me.
I do solemnly declare...
I do solemnly declare that I know not of any lawful impediment that I know not of any lawful impediment... why I, Lydia Jane Hibbott why I, Lydia Jane Hibbott... – ...may not be johned in matrimony...
Лидия, повторяйте за мной:
торжественно клянусь"...
Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий" Что я не знаю никаких юридических препятствий.
Скопировать
I do solemnly declare...
I do solemnly declare that I know not of any lawful impediment that I know not of any lawful impediment
– ...may not be joined in matrimony to Bernard Geoffrey...
"Я торжественно клянусь"...
Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий" Что я не знаю никаких юридических препятствий.
"Не могла бы рассчитаться браком..." Не могла бы сочетаться браком... "С Бернардом Джефри Си..
Скопировать
Aware of the rights and duties that having a family implies,
I solemnly declare that I enter into marital union
with Olga Matwijszyn.
Зная права и обязанности... Зная права и обязанности... следующие из создания семьи, следующие из создания семьи,
Торжественно объявляю, Торжественно объявляю, Что, вступая в брачный союз
Что, вступая в брачный союз с Ольгой Матвийшин, с Ольгой Матвийшин...
Скопировать
Right up until they pull the trigger.
And then we watch the neighbors solemnly march out to the news cameras to tell us:
"He was such a nice, quiet guy."
Ровно до того момента, пока они не нажмут на спусковой крючок.
А затем мы вынуждены любоваться торжественным маршем соседей к телекамерам с целью поведать нам о том, что:
"Он был таким милым, спокойным парнем."
Скопировать
Please make sure... he doesn't tell anybody I'm coming.
Yes, Dad, I solemnly swear... I will not tell another living soul--
No, not even Milhouse.
Скажи, чтобы он никому не говорил, что я приеду.
Да, клянусь, что не скажу ни одной живой душе.
Даже Милхаусу.
Скопировать
Lay your hand on the Bible and repeat after me:
"do solemnly swear on the Holy Bible"...
"that everything I have said, am saying and will say"...
Положи левую руку на библию и повторяй за мной:
"Я, Александр Экдаль, клянусь на святом писании и перед самим Господом,
что всё, что я сказал, говорю и скажу -
Скопировать
Ladies and gentlemen, our party erected this monument as a symbol of the dear victims that your small but heroic village has suffered for the sake Bulgaria.
I have too risen from the ranks of the people and reared with your suffering so I most solemnly declare
Because you are the ones that work and pay taxes in order to support us - the rulers...
Дорогие дамы и господа, Дорогие дамы и господа, этот памятник, который поставила наша партия, - символ тех дорогих жертв, которые ваше маленыкое, но героическое село принесло нашей отчизне Болгарии! Браво!
Браво! И я, который вышел из народных низов, и вскормлен на тех же тяготах и страданиях, самым ответственным образом заявляю вам: самым ответственным образом заявляю вам:
в котором вы находитесы, и ваши невзгоды наконец кончилисы! Ибо не кто иной, как вы, трудитесы и платите налоги, чтобы содержаты нас, тех, кто правит, министров, тех, кто правит, министров,
Скопировать
I have too risen from the ranks of the people and I have been reared with your suffering.
That is why I solemnly declare that our party will undertake drastic measures so that we can finally
Because you are the ones that work and the ones that pay taxes in order to sustain us - the rulers, the government, the army, and even the king himself.
И я, который также вышел из нашей народной земли, и вскормлен на тех же тяготах и страданиях, торжественно заявляю вам:
наша партия примет самые решителыные меры, чтобы мы наконец вышли из того тяжелого положения, в котором вы находитесы.
Ибо это вы трудитесы... - Cборщик за налогами идет! ...платите налоги и содержите нас - тех, кто правит, министров, армию и самого царя.
Скопировать
Find out what they know.
(Singing solemnly)
- How long are we going to wait for those two?
Выясните, что им известно.
(торжественное пение)
- И сколько мы будем ждать этих двоих?
Скопировать
He hasn't come back yet.
I solemnly beg you, don't tell anyone. The kid shouldn't hear about this through the grapevine.
I'll talk to him myself.
- Ещё не вернулся.
- Я вас очень прошу, не говорите пока никому, нельзя, чтобы ребёнок узнал об этом случайно.
Я сам с ним поговорю.
Скопировать
Class 1581, raise your right hand and repeat after me.
"I do solemnly swear...
"that I will support and defend
Группа 1581, поднимите ваши правые руки и повторяйте за мной.
торжественно клянусь...
"поддерживать и защищать
Скопировать
Friends and brothers
I solemnly declare this assembly to be of the utmost importance
Tamino is waiting bythe north gate
Братья мои!
Это торжественное собрание имеет огромное значение.
Тамино ожидает нашего решения.
Скопировать
Rodrigo knows what he must do.
Do you solemnly pledge never again to attack King Ferdinand's country?
Among our people, we have a word for a warrior... with the vision to be just and the courage to be merciful.
Тогда убей их.
Родриго знает, как ему поступить.
Клянусь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов solemnly (солемли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы solemnly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить солемли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение