Перевод "solemnly" на русский
Произношение solemnly (солемли) :
sˈɒləmli
солемли транскрипция – 30 результатов перевода
As the successor of st. Peter,
I do solemnly condemn the separation of the king of England from Katherine of Aragon, and his subsequent
This matter, of the validity of his majesty's marriage,
Как приемник Святого Петра я официально осуждаю отчуждение Короля Англии от Катерины Арагонской,
и его последующий тайный брак который объявляю противозанным и недействительным.
Вопрос законности женитьбы Его Величества
Скопировать
With this, St Edward's crown,
I do solemnly crown you queen of England.
And here... are the two sceptres of the sovereign.
Этой короной Святого Эдварда
я торжественно нарекаю тебя Королевой Англии.
А это... два скипетра королевства.
Скопировать
Lay your hand on the Bible and repeat after me:
"do solemnly swear on the Holy Bible"...
"that everything I have said, am saying and will say"...
Положи левую руку на библию и повторяй за мной:
"Я, Александр Экдаль, клянусь на святом писании и перед самим Господом,
что всё, что я сказал, говорю и скажу -
Скопировать
Iwase Michiko, joins the Order today with two others
"Upon joining the Order, "I solemnly swear to the following:
"One, I donate all my assets
Вступаю сегодня. Ивасэ Митико. Со мной еще двое.
Я, вступая в ряды Братства, обязуюсь соблюдать нижеследующие условия:
Все мое состояние и вся недвижимость передаются Братству.
Скопировать
For Channel Five news, I'm Mary Dilts.
I, Harvey Milk, do solemnly swear...
That I will support and defend the Constitution of the United States...
Новости на Пятом канале. Я Мэри Дилтс.
Я, Харви Милк, торжественно клянусь Я, Харви Милк, торжественно клянусь
В том, что я буду поддерживать и защищать Конституцию США... В том, что я буду поддерживать и защищать Конституцию США...
Скопировать
We ready?
Do you solemnly swear and affirm that the affidavit is true... and accurate to the best of your knowledge
- I do.
Готовы?
Готовы ли вы дать клятву и подтвердить, что показания... правдивы и точны, исходя из того, что вам известно?
-Да.
Скопировать
You hike for 3 more days and eventually follow a trail into the foothills of Connadure.
There on the plain below you, you see the broken ruins of a once great castle. sitting solemnly in the
The Princess must be in that castle.
И вы опять в дикой местности. что ведет сквозь предгорья Коннадора.
вы видите пологий склон. притаившиеся в тишине теней...
Принцесса наверняка в этом замке!
Скопировать
True.
Gentlemen ofthe crew, we are solemnly gathered together to judge the evil misdeeds of a poor dog !
A human wreck, guilty of piracy on the high seas !
Да.
Уважаемые господа матросы. Мы собрались здесь, дабы торжественно осудить отвратительные преступления жалкого пса,..
...повинного в разгуле морского пиратства.
Скопировать
Some have no sense of direction I'm hopeless with numbers.
I solemnly announce it:
I give up this task.
Есть люди, у которых проблемы с пространственной ориентацией, а у меня - с цифрами.
Торжественно заявляю.
Я отказываюсь от этого задания.
Скопировать
Faggot.
Do you solemnly swear to tell the truth... the whole truth and nothing but the truth, so help you God
I surely do.
Пидор.
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Непременно.
Скопировать
Lumos.
I solemnly swear that I am up to no good.
Mischief managed.
Люмоc.
Торжесmвенно клянусь, что замышляю только шалость.
Шалость удaлась.
Скопировать
All right, Mr. Hughes, will you stand and be sworn?
Do you solemnly swear that in the matter now pending before this committee you will tell the whole truth
- Pardon me for speaking loudly but I know you have difficulty hearing.
Мистер Хьюз, примите присягу.
Клянетесь ли вы, выступая перед Комитетом, говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам бог. Клянусь.
Простите, что я громко говорю, но я слышал, у вас плохо со слухом.
Скопировать
Good morning, Your Honor.
You do solemnly swear that the testimony you're about to give shall be the whole truth, so help you God
I do.
Дoбpoe утpo, вaшa чecть.
Клянeтecь ли вы гoвopить в cудe пpaвдy? Toлькo пpaвдy и ничeгo кpoмe пpaвды, и дa пoмoжeт вaм Бoг!
Клянycь.
Скопировать
The coroner is solemnly addressing them with these words:
"You do solemnly swear that you will "diligently inquire on behalf of this state "when and in what manner
"That you will return a true inquest theron, "according to your knowledge and such evidence "as shall be laid before you".
Коронер торжественно обратился к ним со словами:
"Торжественно клянитесь, что вы тщательным образом исследуете, в соответствии с буквой закона, когда, при каких обстоятельствах и по какой причине этот человек умер.
И тогда вы сообщите следствию свое решение, вынесенное вами в соответствии с вашими знаниями и доказательствами которые будут вам представлены.
Скопировать
And the men on the jury, they wonder too.
The coroner is solemnly addressing them with these words:
"You do solemnly swear that you will "diligently inquire on behalf of this state "when and in what manner and by what means
Присяжные так же в нетерпении.
Коронер торжественно обратился к ним со словами:
"Торжественно клянитесь, что вы тщательным образом исследуете, в соответствии с буквой закона, когда, при каких обстоятельствах и по какой причине этот человек умер.
Скопировать
Shut up!
Charles, I solemnly adjure realism.
I need your physical presence on the lot.
Заткнись!
Чарльз, я торжественно умоляю.
Мне нужно твоё присутствие на съёмках.
Скопировать
Place your hand on the Bible, please.
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
I do.
Положите вашу руку на Библию, пожалуйста.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
- Я клянусь.
Скопировать
Simply by way of explaining that ovular shape.
You go on solemnly writing it all down.
There has to be a record, doesn't there? But this foolish babbling It's not going to make much of an impression,
Овулярной формы.
Как же без протокола.
Уверяю, господин К, ваш детский лепет не произведет благоприятного впечатления.
Скопировать
Put your hand on the Bible.
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
I do.
Положите вашу руку на Библию.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
- Я клянусь.
Скопировать
You have shown it, brother, by coming up here with me tonight.
And I solemnly promise that the day will come when your faith will be rewarded.
The Lord will deliver you as he delivered Daniel.
¬ы €вили нам веру, брат, подн€вшись ко мне сегодн€.
" € предрекаю, что наступит день, когда ваша вера будет вознаграждена.
√осподь дарует вам, как и ƒаниилу, избавление.
Скопировать
Put your hand on the Bible, please.
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Sit down, please.
Положите вашу руку на Библию, пожалуйста.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Садитесь, пожалуйста.
Скопировать
Rodrigo knows what he must do.
Do you solemnly pledge never again to attack King Ferdinand's country?
Among our people, we have a word for a warrior... with the vision to be just and the courage to be merciful.
Тогда убей их.
Родриго знает, как ему поступить.
Клянусь.
Скопировать
Bernard, repeat after me.
– I do solemnly declare... – I do solemnly declare that I know not of any lawful impediment that I know
Sorry. Why I, Bernard Godfrey
Бернард, повторяйте за мной:
"Я торжественно клянусь" Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий"
Простите, "в силу которых я, Бернард Годфри Сент Джон Делейни"...
Скопировать
Lydia, repeat after me.
I do solemnly declare...
I do solemnly declare that I know not of any lawful impediment that I know not of any lawful impediment... why I, Lydia Jane Hibbott why I, Lydia Jane Hibbott... – ...may not be johned in matrimony...
Лидия, повторяйте за мной:
"Я торжественно клянусь"...
Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий" Что я не знаю никаких юридических препятствий.
Скопировать
- No, it isn't love, but our tradition.
Every year the dragon chooses the best girl and we solemnly see her off.
Tradition.
- Нет, это не любовь, а наша традиция.
Каждый год Дракон выбирает себе нашу лучшую девушку и мы торжественно провожаем ее.
Традиция.
Скопировать
He hasn't come back yet.
I solemnly beg you, don't tell anyone. The kid shouldn't hear about this through the grapevine.
I'll talk to him myself.
- Ещё не вернулся.
- Я вас очень прошу, не говорите пока никому, нельзя, чтобы ребёнок узнал об этом случайно.
Я сам с ним поговорю.
Скопировать
Abe?
I solemnly promise...
God helping me...
Эйб?
Я торжественно клянусь,..
да поможет мне бог...
Скопировать
The WAAFs!
You really think we're solemnly going to get into these ridiculous garments?
Not at this stage, surely.
Женская вспомогательная служба.
Думаешь нам стои облачиься в эти смешные одежды?
Только не сейчас, это уж точно.
Скопировать
Put your tie on.
Gentlemen of the jury I would solemnly suggest to you that what are really on trial here today are the
Our national economy, even our national survival devolves upon the consolidation, by merger of the smaller and weaker economic units with the larger and lustier pillars of our commercial context.
Надень галстук.
Господа присяжные, я хочу со всей серьезностью заявить, что в действительности сегодня здесь перед судом предстает этика делового сообщества.
Наша национальная экономика и ее выживание зависит от объединения путем слияния более мелких и слабых экономических единиц с более крупными и сильными столпами нашей коммерческой среды.
Скопировать
Friends and brothers
I solemnly declare this assembly to be of the utmost importance
Tamino is waiting bythe north gate
Братья мои!
Это торжественное собрание имеет огромное значение.
Тамино ожидает нашего решения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов solemnly (солемли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы solemnly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить солемли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение