Перевод "гостиничный" на английский

Русский
English
0 / 30
гостиничныйAdjective of гостиница
Произношение гостиничный

гостиничный – 30 результатов перевода

"Он преданный семьянин.
Он каждую ночь спешит домой к полуночи, оставляя меня в одиночестве в гостиничном номере".
Не смешно.
"He's a devoted family man."
"He races home every night by midnight..." "leaving me all alone in a hotel room."
Not funny.
Скопировать
А где ваш муж?
Ушел домой, чтобы немного поспать... и собрать вещи, потому что снял себе гостиничный номер.
Мне очень жаль.
Where's your husband?
Uh, he went home to get some sleep... and to pack his things 'cause he's getting himself a hotel room tonight.
I'm sorry.
Скопировать
Ну же!
Я никогда не была в гостиничном номере, в котором есть диван.
Это всё привилегии.
Actually, no, forget the Uber, it's just around the corner.
I've never been in a hotel room with a couch before.
Uh, all the perks.
Скопировать
Пошли все вон! Прочь из моего дома!
- Афтер-пати в гостиничном номере Винни Чейза!
- Обойдемся без слов.
And head over to my house!
After-party at Vinnie Chase's hotel room!
No words necessary.
Скопировать
Она притворяется.
Дуайт, как твой гостиничный бизнес?
Никак.
She poses.
Dwight, how's the hotel business?
Stupid.
Скопировать
После многочисленных поглощений Кэтти и Ко стала тем,... что мы имеем сейчас.
Запоминающаяся черта серии матчей по боксу, кошка-продавец известного гостиничного бутика, в Мегуро-сити
Кошка, нарисованная рядом с логотипом Кэтти и Ко.
After repetitive mergers, CattyCo. Has gotten... where it has today.
A match box series featuring, a cat sold at a famous hotel boutique, in Meguro, Tokyo.
A female cat written along with the CattyCo. logo.
Скопировать
Так что не говорите мне, что вам надо позвонить мамочке или что-нибудь такое.
Просто признайте, что первый класс, бесплатные гостиничные номера, и добрые старые южные девушки, которые
Собирайтесь, господа.
So don't tell me you have to call your mommies or anything.
Just admit that first class, free hotel rooms and good old Southern girls who learned to drink before you played Nintendo are too good to pass.
Pack it up, gentlemen.
Скопировать
- Это похоже на профессиональный выстрел.
Стрелок стрелял из гостиничного номера через улицу и затем исчез.
- Подозреваемые?
- It looks like a professional hit.
The shooter fired from a hotel room across the street and then disappeared.
- Any suspects?
Скопировать
-Я - ни то, ни другое.
В уме ты уже представляешь себе, какой наркотик примешь и с чего начнёшь разрушение гостиничного номера
Что с тобой и Доусоном?
-l'm not anything.
Yeah, right. ln your mind, you're already imagining your gateway drug and which mode of destruction you'll attack the hotel room with first.
What's up with you and Dawson?
Скопировать
Почему ты такой сноб?
Ты же ходил в колледж гостиничного бизнеса.
Я закончил "Ecole Hoteliere de Genieve". (фр) Женевскую школу управления отелями
Why are you being such a snob about this?
You went to hotel school.
I attended the Ecole Hôtelière de Genève.
Скопировать
Вау, сделай такую надпись на футболке.
Это один из лучших колледжей гостиничного бизнеса в мире.
А вы двое собираетесь на двухчасовую лекцию в "Рэдиссон".
Wow, that's gotta make one hell of a sweatshirt.
It was one of the premiere hotel schools in the world.
You two, on the other hand, are going to take a two-hour course at the Radisson.
Скопировать
Он никогда не прекращает говорить о гонорее и гепатите Г. Поверь мне, я знаю.
Мне приходится делить с ним гостиничный номер.
-Дешёвые ублюдки.
He never stops talking about gonorrhoea and hepatitis G. Believe me, I know.
I have to share a hotel room with the guy.
-Cheap bastards.
Скопировать
Нет, никакого.
170 тысяч, выплаченные военным в виде гостиничных номеров, акции ТВА, деньги проституткам.
Как по-вашему, это можно считать подкупом?
- You don't think you'll try? No, I don't think so.
The $170,000 paid out to the Air Force in the form of hotel suites TWA stock female companionship.
Now, is it possible that these could be considered bribes?
Скопировать
У меня совсем не оставалось денег.
В моем гостиничном номере сугробами лежали счета.
Со мной это было не впервые, но что забавно, мы никогда не привыкаем к нищете.
I had no money left, simply no money at all.
In my hotel suite, the bills were piled like snow drifts.
'I'd known other times like it before but it's curious how one never gets used to destitution.
Скопировать
- Там одно от Шермана Водсворта.
- Гостиничные номера, номера.
- А что с ними?
- There's one from Sherman Wadsworth.
- Hotel rooms, hotel rooms.
- What's the matter with them?
Скопировать
- И я могу сказать, что ты добропорядочная.
- Но ты можешь положить их в гостиничный сейф.
Нет.
- And I can tell that you're on the level.
- But you could put it in the hotel safe.
Oh, no.
Скопировать
Я уверен в этом, Джей Ди. Я с десяток раз это видел.
Да, но заключать такие большие сделки здесь, в гостиничном номере...
- У нас полно юристов в Нью-Йорке.
I know it, J.D. I've watched it happen a dozen times.
Yeah, but to sit here in a hotel room and close a deal as big as this...
- We have lawyers in New York.
Скопировать
Объясни, Фликс, что с тобой?
Гостиничный вор.
Нет.
What is it, Flix? What's the matter?
Hotel thief.
No.
Скопировать
- Ты был так добр со мной и всё такое...
Я просто хочу предложить тебе положить немного денег в гостиничный сейф.
- Да?
- You've been so nice to me and all.
I was just going to suggest that you put some money in the hotel safe.
- Yeah?
Скопировать
Но недолго, мама.
И почему моя дочь путается с гостиничным клерком... когда она может выйти замуж за одного из бостонских
- Кого волнуют бостонские Йетсы?
But only for a little while, Mother.
Why a daughter of mine should fool around with a hotel clerk... when she has the opportunity of marrying one of the Boston Yates... is more than I can understand,
Oh, who cares about the Boston Yates?
Скопировать
Что ещё?
Ещё я преступник и гостиничный вор.
Это не смешно.
What else?
I'm also a criminal and a hotel thief.
That's not a funny joke.
Скопировать
В конце концов, мы уже можем двигать дальше
В конце концов, мне бы хотелось что бы кто то оплатил гостиничный счет.
Сем, карандаш
Somehow, I wish it could just go on.
Somehow, I wish you were paying the hotel bills.
Sam, a pencil.
Скопировать
Страшное унижение, позор, скандал...
Быть обнаруженной с мужчиной, в одном гостиничном номере. - Всегда одна и та же история.
- Все твои женщины такие?
Me too, what? The terrible humiliation, the shame, the scandal...
To be discovered with a man in a hotel room.
- Always the same story.
Скопировать
Какой он вел образ жизни?
За 6 месяцев до этого он был на Гавайях и изучал гостиничный бизнес.
У него были какие-нибудь душевные переживания?
- What was his livelihood?
- Well, up until about six months ago, he'd been in Hawaii learning the hotel business.
- Did he have any problems emotionable? - Oh, girls, you mean.
Скопировать
Что бы мы ни снимали, ты и есть герой".
Фрэнсис рассказал о своем сне несколькими ночами ранее о съемках эпизода в гостиничном номере в Сайгоне
Во сне Зеленый берет пояснял Фрэнсису, что он неверно использует Марти.
"Whatever we're filming at the time, you are that character."
Francis said he had a dream a few nights ago about being on the set of the Saigon hotel room with Marty and a Green Beret advisor.
In the dream, the Green Beret was telling Francis that what he was doing with Marty was wrong.
Скопировать
Здрасти.
Hам гостиничный номер, пожалуйста.
1 7.50 за ночь. 1 0 долларов депозита за простыни.
- Hi.
We would like a hotel room, please.
17.50 a night for the room, $10 deposit for the sheets.
Скопировать
Потому что встретила тебя.
Я проснулась вчера ночью в гостиничном номере в полном одиночестве.
Ты знаешь, каково это?
Because I met you.
I woke up last night all alone in the hotel room.
Do you know what that feels like?
Скопировать
Где вы только что были?
Вы гостиничный детектив?
У меня к вам жалоба.
Where were you just now?
Are you the hotel detective?
I have a complaint...
Скопировать
- Европейский.
Он очень тихий, такой, типа гостиничного.
Это очень красивая гостиница.
- Continental.
It's very discreet, out of the way, it's sort of a hotel.
It's a very nice hotel.
Скопировать
Она сказала, в каком состоянии она застала меня в тот вечер?
Лежащей в гостиничной комнате, пьяной как сапожник... с бутылкой Сотерна в одной руке и...
Моим письмом в другой.
Did she tell you how she found me that night?
Lying in my room, drunk as a monkey, with a bottle of Sauternes in one hand and...
My letter in the other.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гостиничный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гостиничный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение