Перевод "гостиничный" на английский
гостиничный
→
Adjective of гостиница
Произношение гостиничный
гостиничный – 30 результатов перевода
Пошли? Пошли.
Твоя незнакомка, может, воровка в стиле гостиничных крыс.
Ты видел гостиничную крысу в вечернем платье?
Did you ever see a hotel thief wearing an evening gown?
If I can meet her, I might just celebrate the end of my bachelorhood with her.
- See, that's what I mean...
Скопировать
Твоя незнакомка, может, воровка в стиле гостиничных крыс.
Ты видел гостиничную крысу в вечернем платье?
Если увижу её, может, с ней похороню свою холостяцкую жизнь.
If I can meet her, I might just celebrate the end of my bachelorhood with her.
- See, that's what I mean...
- That must be Gilberte.
Скопировать
Где вы только что были?
Вы гостиничный детектив?
У меня к вам жалоба.
Where were you just now?
Are you the hotel detective?
I have a complaint...
Скопировать
- Европейский.
Он очень тихий, такой, типа гостиничного.
Это очень красивая гостиница.
- Continental.
It's very discreet, out of the way, it's sort of a hotel.
It's a very nice hotel.
Скопировать
Что это? Свиные отбивные и душистый горошек.
Гостиничные номера всегда вас так утомляют... Да?
Может, повторишь всем, что ты только что сказала?
Pork chops and sweet peas.
The rooms always tire you out, eh?
Would you repeat what you just said?
Скопировать
У меня болит спина.
Пожалуйста, возьми меня назад к моему гостиничному номеру?
Я знаю одного режиссера, и он сказал мне что когда он был маленьким, его мать убила его сестру, но так и никогда не была привлечена к суду.
My back hurts.
Would you mind taking me back to my hotel room?
I know this director, and he told me that when he was little, his mother killed his sister, but was never charged.
Скопировать
Ладно, слушай.
воспоминаниям... о том, что её соблазнил какой-то грязный самоанец... накачал её спиртным и ЛСД, затащил в гостиничный
Это отвратительно, чувак.
All right, listen to me.
In a few hours, she'll probably be sane enough to work herself... into some sort of towering Jesus-based rage at the hazy recollection... of being seduced by some kind of cruel Samoan... who fed her liquor and LSD, dragged her to a Vegas hotel room... and then savagely penetrated every orifice in her little body... with his throbbing, uncircumcised member.
That's so ugly, man.
Скопировать
Я ждала легкомысленных знакомств и золотых гор.
Я не хотела просыпаться в одиночестве в гостиничном номере, понимая, что влюбилась, и, собираясь первым
Так вы летите домой?
And it makes me so angry.
Because that was not the plan. The plan was a future of irresponsible liaisons and roads paved in gold.
The plan was not waking up alone in a hotel room, lonely and in love, booking the first flight home.
Скопировать
Привет.
Я из гостиничного обслуживания.
Нет, нет.
Hi.
I'm from hotel hospitality and evaluation.
No, no.
Скопировать
Его здесь нет.
Гостиничные гости.
Садитесь, мадам, сэр.
Let's not let this get out of hand.
Let's not involve the hotel guests.
Down, ma'am, sir.
Скопировать
А ещё, доктор Ёнечи точно также погиб, будучи замороженным. - Что?
- В своём тёплом гостиничном номере.
- Когда это произошло?
And a, uh, Dr. Yonechi was also found frozen to death.
- What? - In his heated hotel room.
- When was this?
Скопировать
Да...
В гостиничном ресторане?
Я хочу пригласить вас на обед.
Yes...
At the town hotel?
I could invite you for dinner.
Скопировать
-ћистер рэбтри говорил... что ƒжордж —андерс убил себ€, только не мог вспомнить как.
"аблетки. 25 апрел€ 1972 года, в гостиничном номере оста Ѕрава.
- акой ты осведомленный.
Mr. Crabtree said he killed himself but he couldn't remember how.
Pills, April 25th, 1972, in a Costa Brava hotel room.
How comprehensive of you.
Скопировать
Какой он вел образ жизни?
За 6 месяцев до этого он был на Гавайях и изучал гостиничный бизнес.
У него были какие-нибудь душевные переживания?
- What was his livelihood?
- Well, up until about six months ago, he'd been in Hawaii learning the hotel business.
- Did he have any problems emotionable? - Oh, girls, you mean.
Скопировать
Потому что встретила тебя.
Я проснулась вчера ночью в гостиничном номере в полном одиночестве.
Ты знаешь, каково это?
Because I met you.
I woke up last night all alone in the hotel room.
Do you know what that feels like?
Скопировать
Знаешь это не дом.
Это гостиничный номер.
И ты не его жёнушка.
You know this is not home.
This is a hotel room.
And you are not the little woman.
Скопировать
Что бы мы ни снимали, ты и есть герой".
Фрэнсис рассказал о своем сне несколькими ночами ранее о съемках эпизода в гостиничном номере в Сайгоне
Во сне Зеленый берет пояснял Фрэнсису, что он неверно использует Марти.
"Whatever we're filming at the time, you are that character."
Francis said he had a dream a few nights ago about being on the set of the Saigon hotel room with Marty and a Green Beret advisor.
In the dream, the Green Beret was telling Francis that what he was doing with Marty was wrong.
Скопировать
Я тебе говорила, где мы даём объявления.
Сибил, я разбираюсь в гостиничном деле.
Нет, не разбираешься, Бэзил.
I have told you where we advertise.
Sybil, I know the hotel business.
No you don't, Basil.
Скопировать
Она сказала, в каком состоянии она застала меня в тот вечер?
Лежащей в гостиничной комнате, пьяной как сапожник... с бутылкой Сотерна в одной руке и...
Моим письмом в другой.
Did she tell you how she found me that night?
Lying in my room, drunk as a monkey, with a bottle of Sauternes in one hand and...
My letter in the other.
Скопировать
За эти деньги мы могли бы снять VIP-номера в "Южном кресте".
Ты у нас спец по гостиничным номерам.
Иди в жопу.
For that we could have had a VIP suite at the Southern Cross.
Oh, you'll be an authority on hotel rooms.
Fucked!
Скопировать
Ты будешь смотреть на Нехемию, милая, а я буду разговаривать с другими."
В моём гостиничном номере в Чикаго я начала думать, что этот протест Сибил был, возможно, её первым прорывом
Аллo. Да, меня интересует ещё один номер в Чикаго.
I'VE REALLY GOTTEN IT DOWN, HAVEN'T I, DOCTOR?
MAYBE THE SELVES HAD BANDED TOGETHER TO STOP ME FROM TAKING SYBIL DOWN TO THE MOST DANGEROUS PLACE OF ALL.
WELL, I'M SORRY, BUT I'LL JUST HAVE TO KEEP ON ASKING
Скопировать
Это такое приятное лицо.
Тебе не кажется, что лучше было бы тебе сидеть в моем гостиничном номере, пока я не найду его для тебя
Не хочу тебя вовлекать.
It's such a nice face, too.
Don't you think it'd be a better idea if you stayed in my hotel room while I located him for you and brought him to you?
I can't let you get involved.
Скопировать
- Атлантик сити?
Я знаю, что это далеко, но в городе невозможно найти гостиничный номер в канун Нового Года.
Отзвенел старый год, новый кружит-звенит.
- Atlantic City?
I know it's a drag, but you can't find a hotel room in town on New Year's Eve.
Ring out the old year, ring in the new.
Скопировать
Мои поцелуи приведут тебя назад...
Ты не можешь оставить меня одну в гостиничном номере.
Когда будешь готова, подходи.
My kisses shall get you back to me...
No, no, you can't leave me in a hotel room alone.
Come down, when you're ready.
Скопировать
В конце концов, мы уже можем двигать дальше
В конце концов, мне бы хотелось что бы кто то оплатил гостиничный счет.
Сем, карандаш
Somehow, I wish it could just go on.
Somehow, I wish you were paying the hotel bills.
Sam, a pencil.
Скопировать
Страшное унижение, позор, скандал...
Быть обнаруженной с мужчиной, в одном гостиничном номере. - Всегда одна и та же история.
- Все твои женщины такие?
Me too, what? The terrible humiliation, the shame, the scandal...
To be discovered with a man in a hotel room.
- Always the same story.
Скопировать
- Там одно от Шермана Водсворта.
- Гостиничные номера, номера.
- А что с ними?
- There's one from Sherman Wadsworth.
- Hotel rooms, hotel rooms.
- What's the matter with them?
Скопировать
Я уверен в этом, Джей Ди. Я с десяток раз это видел.
Да, но заключать такие большие сделки здесь, в гостиничном номере...
- У нас полно юристов в Нью-Йорке.
I know it, J.D. I've watched it happen a dozen times.
Yeah, but to sit here in a hotel room and close a deal as big as this...
- We have lawyers in New York.
Скопировать
Наверное, все дело в одиночестве.
Знаете, каково это - прожить половину жизни в гостиничных номерах?
Ужинать в ресторанах в компании с одной только газетой?
I don't know how.
Loneliness, I guess.
Have you had to spent half you life living in hotel rooms, Eating in restaurants with... with only a newspaper
Скопировать
Τут чувствуешь себя совсем иначе.
Ηе так, как в жутких гостиничных номерах.
Да, ты права.
One feels quite different in an apartment.
Different than in those dreary hotel rooms.
Yes, you're right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гостиничный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гостиничный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
