Перевод "сгусток" на английский
сгусток
→
clot
Произношение сгусток
сгусток – 30 результатов перевода
Посмотри на мой язык - я еле говорю.
Взгляни на мою кожу - я сгусток крови.
Измени мою жизнь, я знаю, ты можешь
See my tongue I can hardly talk
See my skin I'm a mass of blood
Change my life Oh I know you can
Скопировать
Посмотри на мой язык - я еле говорю.
Взгляни на мою кожу - я сгусток крови.
Посмотри на мои ноги - я не могу стоять.
See my tongue I can hardly talk
See my skin I'm a mass of blood
See my legs I can hardly stand
Скопировать
Спасибо.
В полой вене над предсердием есть сгусток.
Зажим.
- Thanks, Trapper. - Put enough blood in him, John.
There's a clot on the cava above the atrium. Must be the point of entty.
Clamp.
Скопировать
Маневры уклонения, м-р Сулу.
Это крайне мощный сгусток энергии, капитан.
- Щиты на полную мощность.
Evasive manoeuvres, Mr. Sulu.
It's an extremely powerful bolt of energy, captain.
- Full power to the shields, Mr. Scott.
Скопировать
Не знаю, я правда не знаю, как это делать.
Сгусток энергии внутри твоего тела... Загадочный, пленительный, могучий... Так похожий на тебя.
Продолжай...
I don't know. I really don't know how it works.
A beam of energy locked inside your body - mysterious, alluring, powerful - very much like you.
Go on...
Скопировать
Что еще за тромб?
- Это сгусток крови.
- У вас заменили участок артерии в ноге.
What's a thrombosis?
It's a blood clot.
They replaced an artery in your leg.
Скопировать
- Ты отвратительная грязь!
- Ты сгусток отбросов города!
Я видел много ублюдков, но такого как ты, в первый раз!
- Foul, obnoxious muck!
- You have a weak chemical bond!
I have seen some disgusting crud, but you take the cake!
Скопировать
Человек, сидящий на узкой кровати в четверг после полудня, раскрытая книга на коленях, отсутствующий взгляд.
Ты - просто мутная тень, затвердевший сгусток безразличия, бессмысленный взгляд, избегающий взглядов
Безмолвные губы, мёртвые глаза.
Man sitting on a narrow bed, one Thursday afternoon, a book open on his knees, eyes vacant.
You are just a murky shadow, a hard kernel of indifference, a neutral gaze avoiding the gaze of others.
Speechless lips, dead eyes.
Скопировать
Но что же это было?
Возможно, по предположению некоторых учёных, это был сгусток антиматерии, прилетевший из космоса, самоуничтожившийся
Но радиоактивности, которая должна была остаться от аннигиляции частиц и античастиц, нигде поблизости обнаружено не было.
But what was it?
Well, perhaps, some scientists have suggested it was a chunk of antimatter from space annihilated on contact with the ordinary matter of the Earth disappearing in a flash of gamma rays.
But the radioactivity you'd expect from matter-antimatter annihilation is to be found nowhere at the impact site.
Скопировать
¬озможно ракова€ опухоль.
"ли сгусток крови или просто холестеринова€ бл€шка.
Ёто может быть что угодно.
Or a clot.
Or just a fog on the plate.
Could be any number of things. But what is it, really?
Скопировать
Будь ты сильнее вдвое, Меня не сломишь - все перенесу!
Ты черный сгусток грязи...
В ножны меч!
Thou hast not half the power to do me harm as I have to be hurt. O, gull. O, dolt.
As ignorant as dirt. Thou hast done a deed...
I care not for thy sword!
Скопировать
- Доброй ночи, папа.
О, если б этот плотный сгусток мяса...
Растаял, сгинул, изошел росой...
Good night, dad.
"O that this too too solid flesh would melt,"
"Thaw, and resolve itself into a dew!"
Скопировать
Ты случайно не запала на этого художника? - Кто это сказал?
Ты думаешь, я могла бы влюбиться в этот сгусток краски в цилиндре с его безумными идеями о надежде и
Я ненавижу его.
You aren't falling for this artist guy, are you?
Who said so? You think I could fall for that paint sling and high hat with his cockeyed idea of hope and stars?
I hate him.
Скопировать
Оо.
Подо мной... сгусток грязи.
Он вертится вокруг солнца.
Ooh.
It's just a ball of dust... underneath my feet.
It rolls around the sun.
Скопировать
В 4 часа.
Я собираюсь убрать этот кровяной сгусток.
Почему?
Four o'clock.
I'm going to have the blood clot drained.
Why?
Скопировать
Недолго.
Мы лишь уберем сгусток.
Он будет на ногах уже этим вечером.
Not long.
We're just draining a clot.
He'll be up on his feet tonight.
Скопировать
Он пошел на химиотерапию... и у него внезапно развилось что-то под названием эмболия сосудов легких, это--
- Сгусток крови.
- Да.
He went in for his chemotherapy and he developed what's called a pulmonary embolism, it's a--
-It's a blood clot.
-Yeah.
Скопировать
Доктора сказали, что травма вызвала структурное повреждение в его мозгу.
В принципе, это просто сгусток крови.
Но он изменил его.
The doctors say the trauma caused a structural lesion on his brain.
Basically, it's a blood clot.
It changed him.
Скопировать
- Ну, он стал милым.
Сгусток высвобождает химические соединения в его мозгу, из-за которых он пребывает в эйфории.
- Он теперь все время счастлив.
- Well, he became nice.
The clot releases a chemical that makes him euphoric.
- He's happy all the time now.
Скопировать
Да.
Они могут убрать сгусток и он вернется к нормальному состоянию.
Но он этого не хочет.
Yes.
They could drain the clot and he'd go back to normal.
But he doesn't want it.
Скопировать
- По какому определению?
- У него кровяной сгусток в мозгу!
- А ты здоров?
- By whose definition?
- He has a blood clot on his brain!
- Are you well?
Скопировать
Я выпила свой первый бокал вместе с отцом на высоте 4,5 км.
На спуске у него образовался сгусток крови, который перешел из ноги в легкое.
Он мучился 4 часа и умер в 20 минутах от станции.
I had my first drink with my dad at 14,400 feet.
On the way down he developed a blood clot in his leg that traveled to his lung.
He suffered for four hours before dying 20 minutes from the base.
Скопировать
Она была открыта Клайдом Томбо в 1930, именно.
- Но это сгусток газа.
Это вообще-то не...
It was discovered by a... by Clyde Tombaugh in 1930 exactly, yes.
But it's a... it's a... it's a collection of gases.
It's not actually a...
Скопировать
Маленькая кучка мелких терорристов тихо живёт себе в пригороде Буффало, выжидая, чтобы прикончить нас всех.
Вы хотите сказать, что опухоль породила сгусток крови до того как мы её удалили?
Это была превосходная метафора.
A small team of low-level terrorists quietly living in some suburb of Buffalo, waiting to kill us all.
Are you trying to say the tumor threw a clot before we removed it?
It was an excellent metaphor.
Скопировать
Проблема с рукой была вызвана сгустком.
Есть хороший шанс, что нам все еще удастся разбить сгусток.
Делайте.
The arm problem was caused by a clot.
There's a good chance we can bust the clot with T.P.A.
Do it.
Скопировать
Посмотрим, что случится с его рукой.
Мы нашли сгусток крови у вас в мозгу.
Мы хотим начать давать вам гепарин, это разжижижающий кровь агент.
See what happens to his arm.
We found a blood clot in your brain.
We'd like to start you on heparin.
Скопировать
Либо мы можем провести эмболектомию.
По сути, мы войдем внутрь и вытащим сгусток.
Он говорит нет лекарствам и вы рекомендуете операцию на мозге?
Or we could do an embolectomy.
Basically, we go in and pull the clot out.
He's saying no to drugs, and you're recommending brain surgery?
Скопировать
Скажите ему использовать второй, чтобы увидеть светлую сторону.
Сгусток говорит нам о чем-то.
Может помочь выяснить, что у него, а это может значить, что он будет жить.
Tell him to use the other one to look on the bright side.
The clot tells us something.
Could help us figure out what he has, which could mean he gets to live.
Скопировать
Тень?
Тень значит, что может быть сгусток крови, так?
Я читаю "Современную терапию Колина".
Shadow?
A shadow means there could be a blood clot, right?
I read Conn's Current Therapy.
Скопировать
Я не вижу!
Это сгусток на сетчатке в левом глазу.
Кумадин мог бы растворить сгусток, исправить зрение.
I can't see.
It's a retinal clot in the left eye.
Coumadin would dissolve the clot, fix his eyesight.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сгусток?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сгусток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
