Перевод "разбивательница сердец" на английский

Русский
English
0 / 30
сердецheart
Произношение разбивательница сердец

разбивательница сердец – 32 результата перевода

- Не нравится мне все это...
Тебе тоже привет, разбивательница сердец.
- А кто ты? - Я девушка Себастьяна.
Oh, this is not good.
And hello to you, you little homewrecker. - Who are you?
- I am Sebastian's girlfriend.
Скопировать
Нет, все так и было. Он все еще говорил о тебе, когда мы встретились.
Разбивательница сердец.
Мы просто хотели задать вам несколько вопросов о Джее.
'Cause he was still talking about you when we met.
Heartbreaker.
We just w-wanted to ask you some questions about Jay.
Скопировать
- Не нравится мне все это...
Тебе тоже привет, разбивательница сердец.
- А кто ты? - Я девушка Себастьяна.
Oh, this is not good.
And hello to you, you little homewrecker. - Who are you?
- I am Sebastian's girlfriend.
Скопировать
Нет, все так и было. Он все еще говорил о тебе, когда мы встретились.
Разбивательница сердец.
Мы просто хотели задать вам несколько вопросов о Джее.
'Cause he was still talking about you when we met.
Heartbreaker.
We just w-wanted to ask you some questions about Jay.
Скопировать
Очень хорошая догадка.
Поздравляю.... в этой маленькой игре сердец и... мысли...
Нет, не приезжай. Нет, чувак.
That's a very good guess. Congratulations.
But the point is that I have defeated you... at this little game of hearts and... and minds so that...
No, don't come over.
Скопировать
Что нового?
Целая армия любящих сердец в этом зале.
Это я или день Святого Валентина в этом году такой стероидный?
So, what else is new?
There is a whole lot of love in this room.
Is it me or is Valentine's Day this year on steroids?
Скопировать
Если Вы предпочтете провести день в морге,
Мне как раз нужно извлечь 50 сердец из трупов для моего исследования.
Итак, лечебный протокол Киры Маршалл...
Because if you'd rather spend the day in the morgue,
I have about 50 cadaver hearts that need to be harvested for my research.
So kyra marshall's protocols...
Скопировать
И после...
После мы сможем исполнить желания наших сердец.
Езжайте.
And after that...
After that we can have our hearts' desires.
Go.
Скопировать
Нет!
Мечи - для вырезания сердец из глупцов!
Я хотел сказать, глупости из сердец!
No!
Swords are for cutting the hearts out of fools!
I mean for cutting the foolishness out of hearts!
Скопировать
Мечи - для вырезания сердец из глупцов!
Я хотел сказать, глупости из сердец!
Ты кто такой?
Swords are for cutting the hearts out of fools!
I mean for cutting the foolishness out of hearts!
Who are you?
Скопировать
Будто солнышко зимним деньком...
Окунет двор в сиянье свое... они тьму из сердец в миг изгонят... нас согреют до самой глубины.
Только бы нам не ли шиться...
Like sunshine on a winter's day
Bathes the courtyard in gold They banish darkness from our hearts And warm us to the core
Let us not lose these
Скопировать
У нас тут типа "Стол одиноких сердец".
Нет, на самом деле "Стол одиноких сердец" вон там.
Кто же ты?
We're like the lonely hearts table.
No, no, actually, that's the lonely hearts table.
Who are you?
Скопировать
Добрая госпожа.
Королева сердец.
Соберется еще больше людей встречать вас когда вы вернетесь в Лондон.
Blessed Lady.
Queen of Hearts.
There will be even greater crowds than these to welcome you.. when you return to London.
Скопировать
Память о разлуке превратилась в рану, такую же глубокую как время
Глубокая, скрытая река уныния начала течь внутри наших сердец.
Уныние - источник бытия.
The memory of parting became a deep wound as deep as time.
A deep and secretive river of sadness began to flow within our hearts.
Sadness is the seed of existence.
Скопировать
Да, это точно.
Выпустите это из своих сладких сердец.
Точно!
Yes, that's right.
Give it up for your sweet selves!
Whoo!
Скопировать
В серебряной этой ночи... Уснем мы с тобой до рассвета.
Тепло людских сердец... Холодный дождь не смоет. что в памяти храню...
Меня ничем не удержать... И я иду вперед... Где радуга живет.
Let's sleep in the soft silver luster for now.
{\3cH000000\cH8A7F78}In my memory, I kept looking for... {\3cH000000\cH8A7F78}...warmth in the lonely rain.
Even if my body dies, I will keep running until I reach the rainbow at the end of the world.
Скопировать
Эм... да как обычно.
Ну там, разбила несколько сердец, затеяла пару драк в баре.
-Как обычно...
Oh, the usual.
Broke a few hearts, started a few barroom brawls.
-The usual.
Скопировать
О, я нервничаю.
Два из трёх моих сердец пережили инфаркт.
Суд, наверное, получает удовольствие, что не моя задница теперь на скамье подсудимых.
Oh, God, I'm nervous.
Two of my three hearts are having attacks.
Court's kind of fun when it's not my ass on the line.
Скопировать
На втором свидании он принес мне и моей матери по большому букету роз, а моему отцу - электродрель за двести долларов.
Необычная история молодых любящих сердец.
И я не понимала, любила ли я его вопреки этому... или именно за все это.
On my second date, he brought me and my mother each a dozen roses and my father a $200 power drill.
Not the typical story of young love.
And I don't know if I loved him in spite of it... or because of it.
Скопировать
Моё вдали, его сокрыто.
Тайны, безмолвно застывшие... в тёмных чертогах двух наших сердец.
- Вот видишь, как просто.
Mine is far and his secret.
Secrets, silent, stony... sit in the dark palaces of both our hearts.
-It's very simple.
Скопировать
Черт.
гимна Робертом Мерилом из Метрополитан Опера, мы предоставим специальное послание, для двух любящих сердец
Обожаю, когда это происходит.
Where's a spot?
Before tonight's National Anthem Metropolitan Opera star Robert Merrill will present a special moment for two special people.
I love when they do this.
Скопировать
Великую любовь и ядовитые стрелы боли
Все это есть в самом маленьком из сердец
Счастье, радость, О!
Glorious love and Pain's poisonous arrows
All can be found In the smallest of hearts
Happiness, joy, oh!
Скопировать
-Понятно. -Мне кажется, что, возможно, Джек, тут нужно просто вздыхать издалека.
Таким образом не будет никаких разбитых сердец, расколотых мечтаний, экстренной контрацепции.
-Девушка в чём-то права. -Нет, не права.
-l think maybe the thing to do here is to just crush from afar.
That way there are no broken hearts, no dashed dreams no morning-after pills to contend with.
-The girl's got a point.
Скопировать
О, я нервничаю.
Два из трёх моих сердец пережили инфаркт.
Суд, наверное, получает удовольствие, что не моя задница теперь на скамье подсудимых.
Oh, God, I'm nervous.
Two of my three hearts are having attacks.
Court's kind of fun when it's not my ass on the line.
Скопировать
Это Матазар, он у них главный.
От имени моего народа я желаю поблагодарить вас из самой глубины наших сердец.
Матазар, это моя команда.
- This is Mathesar, he's their leader.
I am Mathesar.
- from the deepest place in our hearts. - Mathesar, this is my crew.
Скопировать
- Именно.
Придётся оставить пару разбитых сердец, но я в деле.
- Запишите меня.
- Naturally.
I'll be leaving behind a few broken hearts, but count me in.
- Sign me up.
Скопировать
Я видел нового полисмена на посту.
Он тоже попадет в твой список разбитых сердец?
- Я ничего не разбила.
I see they've changed the policeman on the beat.
Is his heart going to be added to the list of those you've broken?
- I didn't know I'd broken any, sir.
Скопировать
Я так и думала.
Я хочу, чтобы комитет помнил, что, войдя в Германию, мы нашли страну открытых могил и закрытых сердец
Мы старались превратить ее в цивилизованное государство.
I thought so.
I want you to remember that when we moved into Germany, we found a country of open graves and closed hearts.
We've tried to turn it into a civilised state.
Скопировать
Он очень ее любил?
Говорят, люди не умирают от разбитых сердец - но он поэтому и умер.
Как видите, я снова собираю вещи!
He loved her very much.
They say people don't die of broken hearts, but I know that he did.
As you see, I'm packing again.
Скопировать
- Сейчас не время, государь. - Георгу казнь назначьте после боя.
В груди забилась тысяча сердец.
Вперед знамёна - и врага разите!
After the battle let George Stanley die.
A thousand hearts are great within my bosom.
Advance our standards... set upon our foes.
Скопировать
Миллионом огней охвачен он
Миллионы сердец бьются в унисон
В Бродвее небо не бывает серым
A million lights They flicker there
A million hearts beat quicker there
No skies of gray On that Great White Way
Скопировать
О, госпожа и принцы, лорды, пэры, несущие груз тяжкой общей боли, утешимся взаимною любовью.
Окончена вражда сердец надменных, разрозненное связано и слито. Должны мы эту связь беречь, хранить.
Пошлём за принцем в Ледло небольшую свиту, чтоб в Лондоне его короновать.
You cloudy princes and heart-sorrowing peers... that bear this mutual heavy load of moan... now cheer each other in each other's love.
The broken rancor of your high-swoln hearts... but lately splinted, knit and joined together... must gently be preserved, cherished and kept.
Meseemeth good that with some little train... forthwith from Ludlow the young prince be fetched... hither to London to be crowned our king.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разбивательница сердец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбивательница сердец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение