Перевод "разбивательница сердец" на английский

Русский
English
0 / 30
сердецheart
Произношение разбивательница сердец

разбивательница сердец – 32 результата перевода

- Не нравится мне все это...
Тебе тоже привет, разбивательница сердец.
- А кто ты? - Я девушка Себастьяна.
Oh, this is not good.
And hello to you, you little homewrecker. - Who are you?
- I am Sebastian's girlfriend.
Скопировать
Нет, все так и было. Он все еще говорил о тебе, когда мы встретились.
Разбивательница сердец.
Мы просто хотели задать вам несколько вопросов о Джее.
'Cause he was still talking about you when we met.
Heartbreaker.
We just w-wanted to ask you some questions about Jay.
Скопировать
- Не нравится мне все это...
Тебе тоже привет, разбивательница сердец.
- А кто ты? - Я девушка Себастьяна.
Oh, this is not good.
And hello to you, you little homewrecker. - Who are you?
- I am Sebastian's girlfriend.
Скопировать
Нет, все так и было. Он все еще говорил о тебе, когда мы встретились.
Разбивательница сердец.
Мы просто хотели задать вам несколько вопросов о Джее.
'Cause he was still talking about you when we met.
Heartbreaker.
We just w-wanted to ask you some questions about Jay.
Скопировать
Закрыты ли магазины?
Предположим у Зонтара есть большое желание, чтобы Ты рванул вниз к углу и вырвал несколько сердец.
Что тогда, господин?
Nevermind the beats -- get busy!
What are you doing?
Closing up shop?
Скопировать
Здесь написано, что ты настоящий герой войны.
Серебряная звезда, Бронзовая звезда и парочка Пурпурных сердец. ...Сержант.
Но вернулся тем же, кем и пришел.
It says here that you did real good in the war.
A Silver Star, Bronze Star, couple of Purple Hearts Sergeant.
Then came out the same way you went in.
Скопировать
В порту, называемом Гамбург, на скользких от дождя улицах, три моряка и любовь встретились и пошли бродить по городу.
Так четверка и ходила, пока на улице разбитых сердец им не повстречались три девушки.
В порту, называемом Гамбург, три моряка с востока, говорят о любви, как о плене, так они себе ее представляют.
In Hamburg, port of call, On a rain-slicked street, Three sailors and love meet And go to the losers´ball.
It´s a foursome on the town When three girls on the make Meet losers on a round On the street of heartbreak.
In Hamburg, port of call, Three sailors from the East Talk of romance´s thrall As if they believed it all,
Скопировать
"Крик души черных людей должен быть услышан."
у них на глазах откроют миру глаза и сделают их любовь, их жизнь и дела ценностью для человеческих сердец
А им самим в эти дни испытаний дадут возможность подняться над копотью в далёкое голубое небо - к душевному подъёму и награде за то, что они потеряли, будучи черными."
" the longing of black men must have respect:"
"...the rich and bitter depth of their experience..." "...the unknown treasures of their inner life..." "...the strange rendings of nature they have seen..."
"And to themselves in these the days that try their souls..." "...the chance to soar in the dim blue air above the smoke..." "...is to their finer spirits..."
Скопировать
- Дики, это ты?
- Клуб одиноких сердец.
- Эй, старик.
Hello, Dickie. Is that you?
- Hurry up. It's not a singles club.
Here, guv. Give us a pint.
Скопировать
Возьми Октавию, которую люблю я так горячо, как только может брат любить сестру.
Да здравствует она, чтоб для сердец и для владений наших служить звеном союза.
В добрый час!
A sister I bequeath you, whom no brother Did ever love so dearly:
let her live To join our kingdoms and our hearts; and never Fly off our loves again!
Happily, amen!
Скопировать
Да. Покои Купидона, так?
Маленькие стрелы любви поразили там немало сердец.
О, да.
The Cupid Room, I think she called it.
Love's little arrows have struck quite a few hearts in there, I can tell you.
Oh, yeah.
Скопировать
С возвращением.
Ты не сильно удивишься, если я скажу, что одно из твоих сердец остановилось?
Ты был на волоске от смерти.
Welcome back.
Would it surprise you to know that one of your hearts stopped completely?
You were within an inch of dying.
Скопировать
Мудрый человек сказал им:
я дам вам убежище... приятное и тихое, специально для таких сердец.
Глупость какая!
Like a wise man, he said:
I shall give you a shelter... sweet and quiet, made for our hearts.
It's too stupid!
Скопировать
Антоний все пирует там, в Египте, не выйдет он за двери для войны;
Октавий Цезарь собирает деньги там, где сердец лишается.
Лепид обоим льстит, но никого не любит.
Mark Antony In Egypt sits at dinner, and will make no wars out doors:
Caesar gets money where He loses hearts:
Lepidus flatters both, but neither cares for him.
Скопировать
Девчонка, просто огонь...
И много сердец ты разбила?
Расскажи мне.
Little girl, there's a fire...
How many hearts have you broken?
Tell me.
Скопировать
Пусть любовь никогда не покинет
Ваших юных прекрасных сердец!
Да!
Let love never desert
Your young fabulous hearts!
Yes!
Скопировать
Клянусь быть верным тебе всегда!
Пусть любовь никогда не покинет Ваших юных горячих сердец.
Нет невзгод и страданий отныне,
I swear to be always faithful to you!
Let love never desert your young hot hearts.
No more grief and suffering
Скопировать
Её влажная кожа сверкала в лунном свете.
Вспыхнула молния, и гром с небес ревел в ритме ударов их сердец."
Ладно, довольно.
"her wet skin glistening in the moonlight.
"Lightning flashed and heaven's thunder roared in rhythm with the beating of their hearts."
All right, enough.
Скопировать
≈стественной реакцией на прибытие тейлонов были бы страх и недоверие.
первые мгновени€ нашего присутстви€ вы встретили нас с распростертыми объ€ти€ми, согрев теплом своих сердец
ћы желаем дальнейшего развити€ сотрудничества между учеными "емли и "ейлона.
It would be natural to respond to the Taelon arrival with fear and misgiving.
But from our first moments on your planet you have shown open arms and warmth of heart.
We wish to nurture the spirit of fellowship between scientists of Earth and Taelon.
Скопировать
А я благославлен.
Я выпью кровь из ваших сердец.
Он говорит, я могу.
I'm blest.
I'll suck the blood from your hearts.
He says I may.
Скопировать
Это делается с великим вниманием благочестиво, в уважении и медитации.
Это благо для нас - знать друг о друге все если мы решимся продолжить соединение наших сердец и крови
Так что встретимся у меня.
It is done with great deliberation prayerfully, with respect and meditation.
It is good for us to know all we can about one another should we continue the joining of our hearts and our blood.
So you can meet me there.
Скопировать
Один из них - грабитель банков.
Другой - Душитель Одиноких Сердец.
Позволь Дяде Сэму вызывать холодок в отношениях на Рождество.
One of them's a bank robber.
The other one is the Lonely Hearts Strangler.
Leave it to Uncle Sam to cast a cloud on Christmas.
Скопировать
"Хастлер" имеет право на выражение своего мнения.
есть право сказать, что любой, проводящий кампанию против журнала, кто обвинил его в заражении ядом сердец
У "Хастлера" согласно 1 -ой Поправке есть право ответить на эти заявления, что Фолвел просто кусок г...
And Hustler magazine has every right to express this view.
They have the right to say that somebody, who has campaigned against our magazine, who has told people not to buy it, who has publicly said it poisons the minds of Americans, who, in addition, has told people that sex out of wedlock is immoral, that they shouldn't drink...
Hustler magazine has a First Amendment right to publicly respond to these comments by saying that Jerry Falwell is full of B.S.
Скопировать
Думаю, сейчас они творят куда больше, чем просто шалости.
Ноэми ведет колонку для одиноких сердец называется "Расскажи Ноэми"
Немало поклонников.
I'm sure they've gone beyond naughty by now.
Noemi writes a lonely hearts column... called "Tell Noemi."
Ha ha ha! Has quite a following.
Скопировать
Неужели не чувствуете?
Неужели вы не чувствуете стук сердец растений?
Опять двадцать пять!
Can't you both feel it?
Can't you feel the living heartbeat of the plants?
There she goes again!
Скопировать
Никогда не знаешь, сколько печени понадобится.
Или сколько сердец.
Могу себе представить.
You never know how many livers you will need.
Or how many hearts.
I can imagine.
Скопировать
- Вы воспользуетесь им?
- Этой ловушкой для сердец?
Небольшой глоток, чтобы проверить, сработает ли это.
- Are you gonna use it?
- Is Paris a kind of plaster? You bet I am!
A tiny swigette to see if it works.
Скопировать
Они не всегда пользуются словами, чтобы выразить свои желания.
Иногда они говорят с нами, касаясь наших сердец.
И только вы узнаете, если они сделали это.
They don't always use words to make their wishes known.
Sometimes they speak to us by touching our hearts.
But only you would know if they had done that.
Скопировать
Знаешь, звучит как не очень хорошее кино.
"Встреча двух сердец", это хорошее кино.
Эрик, теперь ты купишь себе пижаму со Звездными Войнами?
And then, he takes out his lightsaber and he goes "whoosh"... and he chops this guy's arm right off, 'cause it's a saber that's made out of light.
You know, this doesn't sound like a nice movie.
Now, The Way We Were, that's a nice movie.
Скопировать
Ты это говоришь каждой девушке, которую берешь в полет?
Держу пари, за тобой след из разбитых сердец по всему Дельта квадранту.
Вообще-то...
is that what you say to every girl you take for a ride?
I bet you've left a trail of broken hearts across the Delta Quadrant.
Actually...
Скопировать
Ранее в сериале...
Сержант Пеппер, где же остальной оркестр клуба одиноких сердец?
Линдси, эти тупицы твои друзья?
Freaks and Geeks S01E17 The Little Things (VO)
Sergeant pepper, where's the rest of the lonely hearts club band?
Lindsay, is this bonehead a friend of yours?
Скопировать
Точно, дядя - папа.
Ник всегда был покорителем сердец.
Сначала трудно перед ним устоять. И это связано с той самой темой: "всем мужчинам мужчина".
Yeah, Uncle Dad.
Although, Nick was a charmer.
Completely irresistible at first, which feeds into the whole "man's man" thing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разбивательница сердец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбивательница сердец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение