Перевод "возбудить" на английский

Русский
English
0 / 30
возбудитьrouse stir arouse raise excite
Произношение возбудить

возбудить – 30 результатов перевода

Из-за того, что все будут смотреть. Не из-за Зака.
Господи, Заку Брауну и через сто миллионов лет меня не возбудить!
Привет, Мириам. Ах! Оу!
At the idea of people watching' not because of Zack.
Oh, God. Zack could never have that effect on me in a million years.
- Hello, Miriam.
Скопировать
Его смерть.
Извини, я так возбудился, что выкрикнул это.
Он не прав.
- His death!
Sorry, I got so excited. Everyone's yelling things out.
Hey, Ron.
Скопировать
Это мой брат-близнец, идиот.
А ты, ты возбудился!
Ты, наверх, живо.
That's my twin brother, you idiot.
And you, you got a stalky!
You, upstairs, now.
Скопировать
Чувак, ты знаешь, как это трудно - найти... в наши дни пылкого парня типа этого...
Ты должен был видеть, как он возбудился, когда я показал ему листовку в форме пениса.
Ты знал?
No. Dude, do you know how hard it is to find... a passionate guy like that these days... they don't make 'em anymore.
You should've seen how passionate he got when I showed him the dick flyer.
You knew?
Скопировать
Держись.
Возбудить тебя? - Это ты? !
Чего тебе надо, уёбок?
Just hold on.
Do you wanna get hot?
You wanna get hot?
Скопировать
Ты закончила?
Это тебя возбудило?
Смотреть на нее там, прямо перед всеми теми умниками, зная, что она самая способная в комнате?
Are you finished?
Did it turn you on?
Watching her up there in front of all those brainiacs knowing she was the smartest one in the room?
Скопировать
- Что читаешь?
"Как возбудить мужчину, маленькие хитрости".
Добровольца не ищешь, можем договориться?
You catching up on your current events?
Turn-On Tricks How to Make Him Hot.
You know, if you want to try those out sometime, we should get together.
Скопировать
Потом они ещё меня пригласили.
Я не решился сказать "нет", потому что не хотел возбудить подозрения.
В общем, было весело!
And then the people from the tavern came over too. lt was so nice!
And then the clerks invited me to a glass of wine and I didn't dare to say no, because I didn't want to raise suspicion, because the gendarme was there as well!
And he paid for a glass, too.
Скопировать
В кого?
почему она возникает от одного взгляда, от простого прикосновения, один вздох или даже запах... может возбудить
Какой-то он поверхностный?
With whom?
There's no accounting for love or why one look, one casual touch... one breath of perfumed air... can ignite feelings so strong it's almost painful.
He seems awfully shallow.
Скопировать
- Ещё нет.
- Твоя мама и я мы так возбудились за тебя, Джим.
В смысле, мы так счастливы.
Not yet.
Your mother and I... could not be more thrilled for you, Jim.
I mean, we're so happy.
Скопировать
Много телок не дают мне их трахать когда видять его размер в первый раз.
Нужно их возбудить, чтоб взмокли чтоб им не было больно.
Да.
A lot of girls won't let me fuck them when they first see the size of it.
You have to get them wet so you don't hurt them.
Yeah.
Скопировать
Нет.
Возбудилась?
Нет.
No.
Does it excite you?
No.
Скопировать
За возным гнался он с уже готовой речью и, наконец, нашёл Брехальского за печью.
Схватил его за шиворот и поволок за двери, приставив нож к груди, чтоб возбудить доверье.
Пан возный!
One minute, Warden!
I'll carry out the orders of the contending parties, but I warn you the act will have no value:
if it was extorted by violence at night.
Скопировать
Вот так и сотворился мир.
Он возбудился, и они сделали ребенка.
Шутишь?
That's how the world came about.
He got turned on and they made a baby.
You're kidding?
Скопировать
И потом стал перебирать пальцами по всему моему телу.
И я так возбудилась, и вся дрожала...
Это было так классно!
- [ Beeps ] - [ Dialogue Rewinds ] I just don't understand the youth of today.
- [ Beeps, Rewinds ]
- I just don't understand the youth of today.
Скопировать
про сверхъестественный вопль дракона.
преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить
Я вовсе не был уверен, что и его слух уловил странные звуки; впрочем, несомненно, за последние минуты всё поведение моего друга переменилось.
the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon's unnatural shriek.
Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting the sensitive nervousness of my companion.
I was by no means certain that he had noticed the sounds, although a strange alteration had now taken place in his demeanour.
Скопировать
Блин, да у нас половина оркестра такое вытворяет.
Ну дык мы пойдем уже трахатся, а то я типа возбудилась.
Это произойдет.
Hell, that's what half of band camp is- - Sex Ed.
So are we gonna screw soon, 'cause I'm gettin' kinda antsy.
This'll do.
Скопировать
Что я тебе сделал?
Я только хотела повеселиться и немного возбудить тебя.
КРИМИНАЛЬНЫЕ ЛЮБОВНИКИ
What did I do to you?
It was just for fun and to turn you on a little.
CRIMINAL LOVERS
Скопировать
Так что моя невеста скоро будет здесь.
Да, понятно... ты уже возбудился при одной мысли о ней?
Учитель!
So my bride should be here soon.
Oh, I see... you're already getting excited just thinking about her, huh?
Teacher!
Скопировать
Просто она очень милая, приятная.
Тебя возбудило бы, если бы я ее трахнул.
Меня нет, но тебя да.
I think she's pretty and very nice. That's all.
Would that turn you on if I fucked her?
It would turn you on, not me.
Скопировать
Мистер Дженот идет.
Джордж, вы возбудили мое любопытство!
Вы очень любезны, что спустились к нам.
Mr. Janoth is coming.
George, you whetted my curiosity.
Nice of you to come down, Mr. Janoth.
Скопировать
Я не хотела, чтобы оно было у него.
Только хотела возбудить его аппетит.
И я не намерена позволить ему получить его сейчас.
I wasn't going to let him get it.
It would have just whetted his appetite.
I'm not going to let him get it now.
Скопировать
- Покажи.
Тогда вы возбудитесь.
Браво,девочка,в самом деле здорово!
- The shock would kill you.
Bravo, my pet.
Nice work.
Скопировать
Думаю, мы оба влюбились прежде, чем сами поняли это.
Сара, если он не интересуется вашими деньгами и любит вас, почему он возбудил иск против вас?
Ну, временами... он ведет себя подло.
I guess we both fell in love before we knew it.
Well, Sara, if he isn't interested in money, and he loves you... why do you think he's suing you?
Well, sometimes... he's a heel.
Скопировать
Король нас всех друг с другом помирил, и договору верен я останусь.
Но договор наш юн, и надо беречь его от мнимого разрыва, который может возбудить толпа.
Я соглашаюсь с лордом Бекингемом - послать за принцем небольшой отряд.
I hope the king made peace with all of us... and the compact is firm and true in me. And so in me.
And so, I think, in all. Yet, since it is but green... it should be put to no apparent likelihood of breach... which haply by much company might be urged.
Therefore I say with noble Buckingham... that it is meet so few should fetch the prince.
Скопировать
Да, я думаю, что моё имя снова будет звучать... в залах суда...
Ещё одна история, ещё один скандал... новая ложь, чтобы возбудить ко мне ненависть...
Я думаю, мне придётся испытать горечь, стыд... придётся пролить слёзы...
Yes, I'm think that my name will again be bandied about... in the court rooms...
More details and scandal... lies to make me appear hateful...
I'm thinking of the bitterness, that I shall be ashamed... that I shall weep...
Скопировать
Одна и не замужем! Чтобы провоцировать мужчин?
Это возбудит их интерес, а они и так там все на взводе.
Я не собираюсь ни с кем общаться, мистер Морган.
Alone and single brings out the deviltry in a man.
Gets 'em all worked up and they're wild enough already.
I intend to keep to myself, Mr. Morgan.
Скопировать
Ты же спортсмен.
Нам нельзя возбудить подозрение, что ты совершил хотя бы одну-единственную ошибку.
Разве мне можно явиться на плаце?
You're a sportsman.
Nobody must have grounds to suspect you behaved badly.
Shall I appear at the roll call station with a face like this?
Скопировать
Она повернулась, взяла его голову обеими руками и прижала к груди.
Другой мальчик так возбудился, что мы начали снова.
Это было так мило, как в первый раз.
She turned around, took his head in both hands and gave him her breast.
The other boy got so excited, so he and I started again.
It was as nice as the first time.
Скопировать
– Ненси.
Работает в магазине, а когда возбудится, урчит как бурундук.
- Это правда.
- Nancy.
Works in a shop, makes noises like a chipmunk when she gets excited.
- It's true.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов возбудить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возбудить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение