Перевод "diplomacy" на русский
diplomacy
→
дипломатия
Произношение diplomacy (деплоумоси) :
dɪplˈəʊməsi
деплоумоси транскрипция – 30 результатов перевода
Man is, for the first time, leaving the face of the Earth.
In the name of science, diplomacy and technology... we're getting off the planet.
However, the real reason for this exploration is a simple one... and I, Roger Hobbs of St. Louis, Missouri... have discovered this reason.
Впервые человек покинул Землю.
Во имя науки, политики и технологии оставляем мы нашу планету.
Однако, настоящая причина этих исследований всего одна, и я, Роджер Хоббс из Сан-Луиса, штат Миссури эту причину открыл.
Скопировать
She's milk chocolate.
That's colonial diplomacy.
You make me sick!
Она - молочный шоколад.
Это - колониальная политика.
Меня от тебя тошнит!
Скопировать
This communication has ended.
My diplomacy is somewhat inadequate.
Well, it's pretty hard to overcome prejudice.
Этот сеанс связи окончен.
Мои дипломатические способности недостаточны.
Преодолевать предубеждения весьма нелегко.
Скопировать
But I want you to do it with feelings.
With diplomacy.
-Me?
Но я хочу, чтобы ты сделал это с чувством.
Дипломатично.
- Я?
Скопировать
This could be very delicate as a problem in transporting for us
- and in diplomacy for the captain.
- Something's upsetting you, Droxine.
Это будет весьма тонкая работа. Для нас - в части телепортации,
- для капитана - в части дипломатии. - Понял.
- Ты огорчена, Дроксина. - Нет, Отец.
Скопировать
In the meantime, Mr. Spock, I suggest that you look to your machinery.
We must acknowledge once and for all that the purpose of diplomacy is to prolong a crisis.
Well, what are we waiting for, Mr. Spock?
Тем временем, мистер Спок, советую вам заняться вашей техникой.
Мы должны понять раз и навсегда, что цель дипломатии - продлевать кризис.
Чего мы ждем, мистер Спок?
Скопировать
That doesn't mean that we have to behave like children and listen to some fool lecture by a diplomat.
Unfortunately, diplomacy is the only channel available to us at the moment.
The planet is shielded from our sensors, therefore, we cannot scan it.
Но это не значит, что мы должны вести себя, как дети, и слушать глупые лекции от какого-то дипломата.
К сожалению, сейчас дипломатия - единственный доступный метод.
Планета закрыта от наших сенсоров, поэтому мы не можем ее сканировать.
Скопировать
True, Your Excellency.
However, the only tool diplomacy has is language.
It is of the utmost importance that the meaning be crystal clear.
Это так, ваше превосходительство.
Но единственным инструментом дипломатии является язык.
Крайне важно, чтобы смысл слов был абсолютно ясен.
Скопировать
I look forward to seeing you.
Diplomacy, gentlemen, should be a job left to diplomats.
You will, of course, immediately resume a peaceful status.
С нетерпением жду встречи.
Дипломатию, господа, следует предоставить дипломатам.
Вы, конечно, немедленно восстановите мирное положение.
Скопировать
What are you doing, Mr. Spock?
Practising a peculiar variety of diplomacy, sir.
I'll take you to a place of comparative safety, then I must find the captain.
Что вы делаете, мистер Спок?
Практикую особый вид дипломатии, сэр.
Я отведу вас в безопасное место, и я должен найти капитана. Он у них.
Скопировать
Hadn' t we better talk this over at home?
I hoped you would devote yourselves to the study of diplomacy and court etiquette...
We try not to waste a minute!
Не лучше ли поговорить об этом дома? Без свидетелей.
Господа, я надеялся, что вы обратите больше внимания... на изучение дипломатии и придворного этикета.
Ваше Величество, мы изо всех сил стараемся не терять ни минуты. Правда?
Скопировать
-Such as?
-Diplomacy.
Politics.
- Например?
- Дипломатия.
Политическая гибкость.
Скопировать
Impulsive.
Hated diplomacy.
And for his funeral, it was important to him that people just tip their hat and remember him.
Импульсивный.
Ненавидел дипломатию.
И на его похоронах, а это было важно для него, люди не просто печально снимут шляпы, но и вспомнят его.
Скопировать
Alive.
Then, perhaps we must forgo this public display of diplomacy.
Your assessment?
Он жив.
Тогда, видимо, нам придется пропустить это важное дипломатическое событие.
Ваше мнение?
Скопировать
They passed the buck.
They sold it as diplomacy.
That's why you need me, and fast.
- Там это никого не интересует.
- Они сваливают на других.
Такая у них дипломатия.
Скопировать
Radek's regime murdered over 200,000 men, women and children... and we watched it on TV.
being slaughtered for over a year... and we issued economic sanctions and hid behind the rhetoric of diplomacy
The dead remember, real peace is not just the absence of conflict.
Режим Радека уничтожил более 200 тысяч человек, а мы это допустили.
Более года это показывало телевидение, а мы угрожали санкциями, прятались за дипломатической риторикой.
Мертвые все помнят. Настоящий мир - это не только отсутствие конфликтов, но и торжество справедливости.
Скопировать
We've discovered something they need.
But the Borg aren't exactly known for their diplomacy.
How can we expect them to cooperate with us?
Мы открыли нечто такое, что им необходимо.
Но ведь боргам чужда всякая дипломатия.
Как можно рассчитывать на их сотрудничество?
Скопировать
In the last hour, they've doubled the number of ships patrolling their borders, and they've increased the sensitivity of the perimeter grid by 36 percent.
So much for diplomacy.
The Doctor analyzed the data from Seven of Nine's last transport.
За последний час они удвоили количество кораблей, патрулирующих границу, и увеличили чувствительность сетки периметра на 36 процентов.
Весьма дипломатично.
Доктор проанализировал данные последней телепортации Седьмой из Девяти.
Скопировать
Oh, boy.
country boy you might say a cockeyed optimist who got himself mixed up in the high-stakes game of world diplomacy
-Oh, my God.
O, черт.
Понимаешь, Элейн, Билли был простым деревенским мальчишкой можно сказать нелепым оптимистом который впутал себя в игру с высокими ставками в мир дипломатии и международных интриг.
- O, мой Бог.
Скопировать
You see....
simple country boy some might say a cockeyed optimist who got caught up in the dirty game of world diplomacy
So it was more a question of attitude than politics.
Понимаете...
Билли Mамфри был простой деревенский мальчишка можно сказать Нелепым оптимистом который попал в грязную игру мира дипломатии и международных интриг.
Так это был больше вопрос отношения, чем политики.
Скопировать
There won't be any problems-- nothing tactical at any rate.
We're entering a stage of diplomacy where most of the problems will be cultural.
How do you shake hands with an 8472?
Проблем не будет - во всяком случае, тактических.
Мы начинаем этап дипломатии, большинство проблем будет из области культуры.
Как здоровается вид 8472?
Скопировать
Let's turn our sensors on that vortex.
I want to know exactly how it works-- just in case diplomacy fails.
Do you intend to destroy it?
Направим наши сенсоры на эту воронку.
Я хочу точно знать, как она работает, на случай если дипломатия не поможет.
Вы хотите её уничтожить?
Скопировать
Only days away.
This relentless activity is a reminder that if final-hour diplomacy stumbles, then action against Iraq
Saddam Hussein says it will be "The Mother of all Battles."
Остались считанные дни.
Эта непрекращающаяся активность служит напоминанием, что если последние дипломатические меры потерпят неудачу, бескомпромиссной войны с Ираком будет не избежать
Саддам Хусейн говорит, что эта война будет "Матерью всех войн"
Скопировать
Oh, really, and how do you suggest I accomplish that without sounding like a complete bigot?
Well, perhaps a little diplomacy is in order.
Oh, are you saying I should just choose my words more carefully, is that it?
Ну да, и как предлагаешь это сделать без намёков на свое превосходство?
Будь дипломатичнее, что ли.
Ты хочешь сказать, мне нужно тщательнее... -...подбирать слова, и всё?
Скопировать
Your proposal is acceptable.
Sometimes diplomacy requires a little saber rattling.
Begin long-range scans.
Ваше предложение приемлемо.
Иногда на переговорах надо померяться саблями.
Начать дальние сканирования.
Скопировать
Section 126.
I don't think Starfleet diplomacy is going to work this time.
If we cooperate, we'll be giving it the advantage.
Часть 126.
Не думаю, что дипломатия Звездного флота сработает в этот раз.
Если мы будем сотрудничать, то только дадим ему преимущество.
Скопировать
Agreed, but right now they're our only hope of repairing that freighter, so I suggest you make friends.
Diplomacy.
Janeway's answer to everything.
Согласен, но сейчас они - наша единственная надежда на восстановление грузовоза, так что предлагаю тебе с ними подружиться.
Дипломатия.
Ответ Джейнвей на все вопросы.
Скопировать
Strong words.
I have been conducting Taelon diplomacy for too many centuries to be concerned with strong words.
And you have been Zo'or's Protector now for many months.
Слишком сильные выражения.
Я много веков занимался тейлонской дипломатией и не боюсь сильных выражений.
А вы много месяцев были Защитником Зо'ора.
Скопировать
-And try to be diplomatic.
-Diplomacy is our strength.
What's happening?
И постарайтесь подипломатичней.
-Дипломатия - наша сила.
Что происходит?
Скопировать
Why don't we have coffee together?
There's no better place for a home of diplomacy than here orbiting the Neutral Planet.
What are your thoughts, Your Neutralness?
Может, познакомимся поближе за чашечкой кофе?
Я не знаю более подходящего места для дипломатического центра, чем здесь чем здесь, на орбите Нейтральной Планеты.
Что вы по этому поводу думаете, Ваше Нейтральство?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов diplomacy (деплоумоси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diplomacy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деплоумоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
