Перевод "diplomacy" на русский

English
Русский
0 / 30
diplomacyдипломатия
Произношение diplomacy (деплоумоси) :
dɪplˈəʊməsi

деплоумоси транскрипция – 30 результатов перевода

The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Diplomacy is nearly always settled by such proximity.
Spoken like a true lawyer!
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Такая близость почти всегда определяет решение вопросов.
Говорите, как настоящий юрист!
Скопировать
Tell me, thomas. what exactly do you think you might have achieved at cambria, that makes you look so smug?
With respect your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this diplomacy
Once more there is peace in europe.
Скажи, Томас, что ты такого сделал в Камбрии, что выглядишь таким довольным?
Ваше преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых вопросах удалось добиться успеха.
В Европе снова мир.
Скопировать
- Where is he?
In the parking lot trying some diplomacy.
- Who's running the show?
- Где он?
Он на стоянке, пытается их уговорить.
Кто руководит шоу?
Скопировать
Double time.
So much for diplomacy.
Come on, let's go.
-Давай обратно в строй.
Они должньI продолжать путь к Танджильскому проходу чтобьI не потерять день.
Значит, они должньI вьIйти сюда, к камерунской границе.
Скопировать
Not the most popular places lately.
So I've had to become an expert in international diplomacy.
Well, Mr Renquist?
Это не очень популярные сейчас места.
Поэтому я стала специалистом по международной дипломатии.
Ну, мистер Рэнквист?
Скопировать
I will talk to the colonel.
Hornblower... if you should speak to him, I think a little more diplomacy wouldn't go amiss.
Yes, my lord.
я поговорю с полковником.
ћистер 'орнблауэрЕ если вы собираетесь говорить с ним, думаю, чуть больше дипломатичности окажетс€ весьма кстати.
ƒа, милорд.
Скопировать
That's a major problem, lieutenant.
He involves your mission in the internal politics of a foreign nation affecting U.S. diplomacy and seriously
He's considered a criminal by the new regime.
Прошу вас.
Не надо.
Пожалуйста.
Скопировать
- You're welcome.
"Come sit by my fire" - Unas diplomacy.
How long is this, um...
Пожалуйста.
Сидеть у огня, Дипломатия Унасов.
Как долго это...
Скопировать
Yes, of course.
Yet diplomacy between our respective leadership has been slow to develop.
- I'm sure they're just being cautious.
Да, конечно.
Однако, дипломатия, между нашими уважающими себя лидерами развивается довольно медленно.
- Я уверена, что там небольшие трения.
Скопировать
We allow the Greeks to slaughter our men?
I suggest diplomacy.
The Greeks came here for one thing.
Позволить грекам убивать наших мужчин? Насиловать наших жен?
Я предлагаю дипломатию.
Греки пришли сюда только ради одного.
Скопировать
I apologise for Commander Kalfas' behaviour.
Diplomacy is not his strength.
Yes.
Я извиняюсь за поведение Командующего Калфаса.
Дипломатия не его сила.
Да.
Скопировать
The people are raising Cain in the lobby. They don't like being delayed.
Kislav, go down and use a little diplomacy.
Make sure no one leaves without being passed by the antique dealer.
Люди внизу возмущены тем, что их задерживают.
Кислав, спустись и поговори с ними дипломатично.
Но никого не выпускать, пока они не пройдут мимо антиквара.
Скопировать
Well, i took a course in near eastern relations-
You know the psychology of egyptian politics and muslim diplomacy?
No, sir.
Ну, я прошел курс обучения ближневосточных отношений-
Вы знаете, психологию египетских политиков и мусульманскую дипломатию?
Нет, сэр.
Скопировать
I'm all for sending food, only let 'em know where it's from.
I object to dollar diplomacy.
- But you don't mind sending food.
Я за то, чтобы слать им продукты, только пусть знают, откуда они.
Я против долларовой дипломатии!
Но вы за то, чтобы слать еду.
Скопировать
People should not say everywhere what they think.
The Imperial Guards or diplomacy?
I don't know yet.
Нельзя везде все говорить что только думаешь
Ты решился, наконец, на что-нибудь Кавалергард ты будешь или дипломат?
Я все еще не знаю.
Скопировать
And we must try to prevent a war outbreak as much as possible by doing our best. If Your Majesty was a citizen, what kind of King would you want to choose?
Let's start from diplomacy.
=Today, King Lee Jae Ha and his fiancée Miss Gim Hang A=
чтобы война не началась. какого бы короля Вы выбрали?
Начнем с дипломатических отношений.
Сегодня король Ли Джэ Ха и его невеста
Скопировать
Man is, for the first time, leaving the face of the Earth.
In the name of science, diplomacy and technology... we're getting off the planet.
However, the real reason for this exploration is a simple one... and I, Roger Hobbs of St. Louis, Missouri... have discovered this reason.
Впервые человек покинул Землю.
Во имя науки, политики и технологии оставляем мы нашу планету.
Однако, настоящая причина этих исследований всего одна, и я, Роджер Хоббс из Сан-Луиса, штат Миссури эту причину открыл.
Скопировать
I'm very fond of you, because you're the only one who's really alive among our society.
You can pick anything you like, the Imperial Guards, diplomacy.
You're going to be all right everywhere.
Ты мне дорог потому, что ты один живой человек среди всего нашего света.
Выбери, что хочешь кавалергард, дипломат.
Ты везде будешь хорош.
Скопировать
Our Captain is undoubtedly an accomplished diplomat but we, we are the warriors.
There are times for diplomacy.
This is not one of them.
Наш капитан, без сомнения, опытный дипломат, но мы, мы - воины!
Есть времена, когда дипломатия необходима.
Сейчас не такой случай.
Скопировать
The fine points.
Diplomacy, compassion, standards, manners, tradition.
That's what we reach toward.
Полезные.
Дипломатия, сострадание, стандарты, манеры, традиции.
К этому мы стремимся.
Скопировать
Ambassador with great respect for all you have achieved for the Federation, this sort of... cowboy diplomacy will not easily be tolerated any more.
Cowboy diplomacy?
If you undertake a mission with repercussions for the Federation, you should discuss it with the Federation.
Посол, со всем уважением к вам за все то, что Вы сделали для блага Федерации, я хочу Вам заявить, что ваша.... ковбойская дипломатия не будет больше так снисходительно восприниматься.
"Ковбойская дипломатия"?
Если вы решаете предпринять миссию, связанную с определенными последствиями для Федерации, то вам следует сначала обсудить это с Федерацией.
Скопировать
I speak as a Starfleet officer, and I cannot ignore the risks to you.
I was involved with cowboy diplomacy, as you describe it, long before you were born.
Nevertheless, I'm not prepared to leave until your affairs are complete.
Я говорю как офицер Звездного Флота и не могу игнорировать угрожающую Вам опасность.
Я был вовлечен в "ковбойскую дипломатию", как вы изволили ее назвать, задолго до Вашего рождения.
Все равно, сэр, я не намерен Вас покидать, пока не закончится Ваша миссия.
Скопировать
We will keep America the strongest nation in the world.
And we will couple that strength with firm diplomacy.
No apologies.
Америка будет самой сильной страной в мире.
И эта сила будет сочетаться с твёрдой дипломатией.
Никаких извинений, никаких сожалений.
Скопировать
Nod and he'll shoot the bastard's pecker off.
Thank you, Major, but I'm sure diplomacy will prevail.
What do you look like, Thwaites? You haven't shaved.
Только кивните, и он пристрелит ублюдка.
Спасибо, майор. Но я уверен, что справлюсь с помощью дипломатии.
На кого ты похож, Твейтс!
Скопировать
We're back in business.
.. is the last resort of diplomacy,... .. then couldn't we say that terrorism has an equal claim on being
Tell me you got something.
Мы опять в деле.
...является последним результатом дипломатии тогда не можем точно так же заявлять, ...что терроризм имеет одинаковые требования.
Скажи, что ты узнала.
Скопировать
I think we may have been taken for a ride.
Suppose the "Puppet Master" is really a program the MFA created to grease the wheels of diplomacy, so
Now suppose, for some reason, they suddenly lost control of it.
Боюсь, нас ввели в заблуждение.
Положим, "Кукольник" и в самом деле программа, созданная МИДом, чтобы... "смазать колеса дипломатии", как говорится.
А теперь представим, что они вдруг потеряли над ней контроль.
Скопировать
You see....
simple country boy some might say a cockeyed optimist who got caught up in the dirty game of world diplomacy
So it was more a question of attitude than politics.
Понимаете...
Билли Mамфри был простой деревенский мальчишка можно сказать Нелепым оптимистом который попал в грязную игру мира дипломатии и международных интриг.
Так это был больше вопрос отношения, чем политики.
Скопировать
At a... a reception afterwards.
At least this man has genuine experience in diplomacy.
And that's a big advantage on this mission.
Относительно предстоящей... встречи
По крайней мере, этот человек имеет реальный дипломатический опыт.
И это - большое преимущество в свете нашей задачи.
Скопировать
We live in different universes, you and I.
Yours is about diplomacy, politics, strategy.
Mine is about blankets.
Мы с Вами живем в разных мирах, Вы и я.
Вы думаете о дипломатии, политике, стратегии.
А я - о том, где достать одеяло на ночь.
Скопировать
And I will not return without a full explanation.
Ambassador with great respect for all you have achieved for the Federation, this sort of... cowboy diplomacy
Cowboy diplomacy?
Я не вернусь без объяснений.
Посол, со всем уважением к вам за все то, что Вы сделали для блага Федерации, я хочу Вам заявить, что ваша.... ковбойская дипломатия не будет больше так снисходительно восприниматься.
"Ковбойская дипломатия"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов diplomacy (деплоумоси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diplomacy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деплоумоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение