Перевод "Cadet Corps" на русский
Произношение Cadet Corps (кэдэт ко) :
kɐdˈɛt kˈɔː
кэдэт ко транскрипция – 33 результата перевода
Even after everything he'd done I was glad to see him.
Then I enlisted in Earthforce Cadet Corps.
And now I run a space station and I worry about the daily problems of a quarter million life forms.
Даже после всего, что он сделал я была рада видеть его.
Меня зачислили в кадетский корпус Земных ВС.
А теперь я руковожу космической станцией и каждый день решаю проблемы четверти миллиона разных жизненных форм.
Скопировать
Now, how do we achieve this revolutionary change in thinking on your part?
Cadet corps has first call and formation, 0530 each day.
March in formation to first mess, 0620, followed by dorm inspection, 0700.
За счет чего достигается резкий сдвиг в твоем мышлении?
Подъем и первое построение кадетов - в о-пять-тридцать каждый день.
Строевая - о-шесть-двадцать, обход казарм - о-семь-ноль-ноль.
Скопировать
Excuse me!
104th Cadet Corps!
Sasha Braus!
Прошу извинить!
104-й кадетский набор!
Саша Блауз!
Скопировать
Even after everything he'd done I was glad to see him.
Then I enlisted in Earthforce Cadet Corps.
And now I run a space station and I worry about the daily problems of a quarter million life forms.
Даже после всего, что он сделал я была рада видеть его.
Меня зачислили в кадетский корпус Земных ВС.
А теперь я руковожу космической станцией и каждый день решаю проблемы четверти миллиона разных жизненных форм.
Скопировать
Now, how do we achieve this revolutionary change in thinking on your part?
Cadet corps has first call and formation, 0530 each day.
March in formation to first mess, 0620, followed by dorm inspection, 0700.
За счет чего достигается резкий сдвиг в твоем мышлении?
Подъем и первое построение кадетов - в о-пять-тридцать каждый день.
Строевая - о-шесть-двадцать, обход казарм - о-семь-ноль-ноль.
Скопировать
Excuse me!
104th Cadet Corps!
Sasha Braus!
Прошу извинить!
104-й кадетский набор!
Саша Блауз!
Скопировать
What's his problem, commodore?
Inspection tour of a cadet vessel, old class-J starship.
One of the baffle plates ruptured.
Что с ним случилось, командор?
Он проводил проверку на кадетском старом звездолете класса Джей.
Разрушился один из отражателей.
Скопировать
My own personal devil. A guy by the name of Finnegan.
And you being the very serious young cadet... Serious?
I'll make a confession, Bones.
И мой личный недоброжелатель - парень по фамилии Финнеган.
А вы, будучи очень сознательным юным кадетом--
Сознательным?
Скопировать
Time, gentlemen.
The men in the Philadelphia Corps have a lot to learn about military science.
But you will find them well-disciplined.
Время, джентльмены.
Филадельфийскому корпусу надо много выучить военных наук.
Но они крайне дисциплинированы.
Скопировать
Poor Billy never was a really top fighter.
One thing to remember about the Philadelphia Corps.
They're civilians.
Бедный Билли так и не пробился в ряды элитных бойцов.
Вам нужно не забывать одну вещь насчет филадельфийского корпуса.
Они гражданские.
Скопировать
Well.
Officer cadet Peter Goodwin...
As you obtained the maximum of points, by the gracious will of his Majesty, I name you first class captain and I leave the cruiser New England in your hands.
Есть, капитан.
Курсант офицер Питер Гудвин...
Поскольку Вы набрали максимум баллов, милостливой волей Его Величества назначаю Вас капитаном первого ранга, и вверяю в Ваши руки фрегат "Новая Англия".
Скопировать
Garth of Izar, a former starship fleet captain.
When I was a cadet at the academy, his exploits were required reading.
He was one of my heroes.
Гарт с Изара, бывший капитан Звездного флота.
В академии его подвиги кадеты изучали по учебникам.
Он был одним из моих героев.
Скопировать
I agree there was a time when war was necessary and you were our greatest warrior.
I studied your victory at Axanar when I was a cadet.
In fact, it's still required reading at the academy.
Я согласен, что были времена, когда война была необходимостью, а вы были нашим величайшим воином.
Я изучал вашу победу на Аксанаре, еще будучи кадетом.
Это все еще входит в академии в обязательную программу.
Скопировать
- Very well.
But my first visit to Axanar was as a new-fledged cadet on a peace mission.
Peace mission?
- Очень хорошо.
Но первый раз на Аксанар я прилетел, будучи кадетом, с мирной миссией.
Мирная миссия?
Скопировать
Nor any security in our relations with the means of production... and these institutions.
The lumpen form a reserve labor corps... that is always in reserve.
They've never worked, and never will.
ни в какой-либо безопасности взаимоотношений этих институтов.
Деклассированные формируют резервную рабочую силу корпораций, которая всегда остается в резерве.
Они никогда не работали и никогда не будут.
Скопировать
Terumichi had removed every trace of his life
Only his corps was laying there
His last will was placed upon the newspaper that had announced grandfather's death...
Тэрумити убрал все следы своей жизнедеятельности.
Там лежало только его тело.
Его завещание лежало на газете, сообщавшей о смерти деда.
Скопировать
- They're a law unto themselves.
- They don't like the Space Corps either.
- Why?
- Они сами себе закон.
- Они не любят космический корпус.
- Почему?
Скопировать
They learnt to live without the law.
Then the Space Corps started to enforce law and order.
Much to their resentment.
Они научились жить без закона.
Тогда космический корпус начал обеспечивать законность и порядок.
К их возмущению.
Скопировать
This is clearing up a heap of things in my head.
I could lose every floater I've got and your fancy Space Corps would do nothing, but the government loses
If there is any truth in your story and we do catch the pirates, you can put in a claim for compensation.
Это проясняет массу вещей в моей голове.
Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству потерять один маяк, и вы сбегаетесь.
Если есть хоть доля правды в вашем рассказе, и мы поймаем пиратов вы можете предъявить претензии о возмещении ущерба.
Скопировать
You're a king, you can make a knight out of anyone.
Make me a knight, cadet, count, duke or earl... I will fight and who knows then...
Your proposal is right.
Но, будучи королем, ты можешь дать титул кому хочешь.
Сделай меня рыцарем, графом, герцогом или баронетом и я сражусь, как ты прежде не видел.
Твое предложение справедливо.
Скопировать
To our guests of honor.
And to the entire Marine Corps.
The most glorious institution
За наших почтенных гостей.
И за всю морскую пехоту.
Самую славную организацию,
Скопировать
Further instructions from WOTAN. We shall require skilled labour;
a labour corps will come into operation immediately!
Contact will be made by these people by telephone.
Нам требуется квалифицированный труд.
Трудовое ресурсы немедленно подключаются к операции.
Контакт с этими людьми будет установлен по телефону.
Скопировать
What's wrong with that?
To the Marine Corps.
Gentlemen, I want to say again, it's good to have you with us.
Что здесь такого?
За морскую пехоту.
Джентльмены, рад повторить. Я рад, что вы здесь.
Скопировать
Gentlemen, I want to say again, it's good to have you with us.
Sir, is the Philadelphia Corps the same thing as the Biddle Bible classes?
Well, it grew out of that.
Джентльмены, рад повторить. Я рад, что вы здесь.
Сэр, филадельфийский корпус это то же самое, что и уроки библии Бидля?
Он вырос из них.
Скопировать
I've got a proposition.
If you won't tell the men of the Philadelphia Corps that you took the best boxer among us in one round
Fine, fine.
У меня предложение.
Если вы не скажете людям из филадельфийского корпуса что вы вырубили нашего лучшего боксёра в первом раунде, Я научу всех штыковому бою.
Чудесно.
Скопировать
We've all got to learn it.
Every last man in the Philadelphia Corps.
Mr. Duke, I want to thank you.
Мы все его выучим.
До последнего человека в филадельфийском корпусе.
Мистер Дюк. Должен вас поблагодарить.
Скопировать
- Good to see you.
Sir, a set of orders have been received at our headquarters concerning your future relations with the Corps
And we felt that these orders warranted personal delivery.
- Рад вас видеть.
Сэр, в нашу штаб-квартиру пришёл приказ касательно вас и морской пехоты.
Мы решили доставить его вам лично.
Скопировать
Anthony, for heaven's sake.
Cordelia, I've been awarded a provisional captaincy in the Marine Corps.
I'm ordered to report to Parris Island.
Энтони, ради бога! .
Корделия, мне пожаловали звание капитана запаса морской пехоты.
Я должен отрапортовать на военную базу Пэррис-Айленд.
Скопировать
I feel that we ought to send someone over there to observe and learn.
think that somebody who's been in the Marines for less than five minutes should be trying to decide Corps
He's sure to end up running things, Mrs. Biddle.
Думаю, надо туда кого-то послать для наблюдения и обучения.
Энтони, мне кажется что тот, кто стал морпехом менее пятиминут назад не должен решать стратегию целого корпуса.
Он отлично разбирается в этом, миссис Бидль.
Скопировать
These three men arrived this morning as proof of his sincerity.
They're going to work with our Philadelphia Corps.
And if war comes, by George, we're going to be ready.
Эти трое парней прибыли утром в доказательство его искренности.
Он поработают с нашим филадельфийским корпусом.
И если придет война, клянусь Джорджем мы будем готовы.
Скопировать
The Bible classes are the hard core.
The core of the Corps.
Yes, you might say that.
Уроки библии - это ядро.
Основа корпуса.
Так что, можно и так говорить.
Скопировать
Then we're blind.
So now we've only got the Observer Corps.
This is only the beginning.
- Значи , мы ослепли.
- Остался только корпус наблюдателей.
И это только начало.
Скопировать
It's Party Secretary Daras.
The Führer's Special Documentary Corps.
- Smile, corporal.
Это партийный секретарь Дарас.
Отдел документальной съемки фюрера.
- Улыбнитесь, капрал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Cadet Corps (кэдэт ко)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cadet Corps для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэдэт ко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
