Перевод "развалины замка" на английский
Произношение развалины замка
развалины замка – 33 результата перевода
А та большая заклёпка могла быть испорченной частью гидранта?
Что же касается микроскопических частиц металла на стенах и развалин замка, не объясняются ли они тем
Этот фильм посвящён всем исследователям, чья деятельность основана на мистификации.
Or, could the large rivet be a badly cast part of a water hydrant?
And as for the microscopic metal fragments on the walls and the bursting castle ruins, could they be explained by the fact that the castle was bought by an enterprising local yeoman?
This film is dedicated to researchers whose activities are founded on bafflement.
Скопировать
Сегодня это отчет, полный биографических деталей, как будто использование Батаем псевдонима, Лорд Ош, открыло биографические детали, до тех пор сокрытые экстравагантностью этой книги.
Например, известно, что развалины, упоминающиеся в последней части, являются развалинами замка Апшон.
Для юного Батая это было место паломничества, и он за свою жизнь несколько раз туда возвращался, как мы видим на фото.
Today it is like testimony, full of biographical indications, as if Bataille's replacement of his own name by the pseudonym Lord Auch had revealed the documentary aspect of the work, which up to now had masked the extravagance of the fiction content.
We now know, for example, that the ruins discussed in the final chapter are the ruins seen here: the ruins of Apchon castle.
As a child, Bataille had made a place of pilgrimage out of it, and he went back there numerous times over the course of his life. This old photo shows it.
Скопировать
Что это?
Развалины замка?
но на одну ночь вполне сгодится.
What's that?
Castle ruins?
It looks like a mess, but we can make it work for one night of rest.
Скопировать
Лучше я сбегаю.
Мы рядом с развалинами вашего замка.
Идите туда и помолитесь за своих погибших родных.
Your legs are old.
I'm the one to go.
We're near the ruins of your castle. Go there and pray for your dead.
Скопировать
Сестра, этот голос...
Эти развалины были когда-то замком.
Он принадлежал отцу Суэ.
Sister, that voice...
This ruin was once a castle.
It belonged to Sue's father.
Скопировать
А та большая заклёпка могла быть испорченной частью гидранта?
Что же касается микроскопических частиц металла на стенах и развалин замка, не объясняются ли они тем
Этот фильм посвящён всем исследователям, чья деятельность основана на мистификации.
Or, could the large rivet be a badly cast part of a water hydrant?
And as for the microscopic metal fragments on the walls and the bursting castle ruins, could they be explained by the fact that the castle was bought by an enterprising local yeoman?
This film is dedicated to researchers whose activities are founded on bafflement.
Скопировать
Сегодня это отчет, полный биографических деталей, как будто использование Батаем псевдонима, Лорд Ош, открыло биографические детали, до тех пор сокрытые экстравагантностью этой книги.
Например, известно, что развалины, упоминающиеся в последней части, являются развалинами замка Апшон.
Для юного Батая это было место паломничества, и он за свою жизнь несколько раз туда возвращался, как мы видим на фото.
Today it is like testimony, full of biographical indications, as if Bataille's replacement of his own name by the pseudonym Lord Auch had revealed the documentary aspect of the work, which up to now had masked the extravagance of the fiction content.
We now know, for example, that the ruins discussed in the final chapter are the ruins seen here: the ruins of Apchon castle.
As a child, Bataille had made a place of pilgrimage out of it, and he went back there numerous times over the course of his life. This old photo shows it.
Скопировать
Тебя зовут Ида.
Ты путешествуешь по пустынной местности с закрученными лестницами и трансформирующимися замками, ты бесстрашно
Вы читаете мои обзоры к компьютерным играм?
Your name is Ida.
Your journey is one through a forgotten landscape of twisting staircases and morphing castles, atop floating stones defiantly crossing an angry sea, within dimly-lit caverns cobwebbed with ruins M.C. Escher could only grasp at in a dream state."
You read my video game reviews?
Скопировать
Что это?
Развалины замка?
но на одну ночь вполне сгодится.
What's that?
Castle ruins?
It looks like a mess, but we can make it work for one night of rest.
Скопировать
Они символизируют доброту, честь, верность, прощение и сострадание.
Они пленницы замка.
А слева, под разбитыми сердцами, сестра его величества, принцесса Маргарита.
They have names like kindness, honour,constance,mercy and pity.
They are prisoners in the castle.
The figure to the left, under the broken hearts is his majesty's sister, princess margaret.
Скопировать
Что с его святейшеством?
Папа пленен в замке Сантанжело.
Он пленник императора?
What of his holiness?
The pope is a prisoner in the castel sant'angelo.
He is the emperor's prisoner?
Скопировать
Письма от его преосвященства кардинала Вулси.
Вашему величеству следует знать, что его святейшество папа Клемент сбежал из замка Сантанжело.
Говорят, он переоделся слепым стариком и прошел через охрану.
Letters from His Eminence Cardinal Wolsey.
Your Majesty should know that His Holiness Pope Clement has escaped Castel St. Angelo.
He's escaped? Apparently, he dressed as an old blind man and walked out past his captors.
Скопировать
И даже если император позволил ему, как говорят, укрыться в Орвието, его условия несильно улучшились.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
And even though the emperor reputedly allowed him to escape to orvieto, his condition continues to be little better there.
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at all?
Скопировать
А потом солдаты... взорвали этот тоннель.
Похоже, кто-то уже пытался пройти через развалины.
Я и не планировал всю жизнь провести в Соне.
And then the soldiers came in, blew tiis tunnel up.
Looks like someone already tried to get through the debris.
I never planned to spend my whole life in sona.
Скопировать
С днем рожденья, сынок.
Может, стоило повесить замки, чтобы в дом не залезли?
На нем не должно быть ничего нового.
Happy birthday, son.
Maybe we should pick up some locks and secure the house.
It can't have anything new on it.
Скопировать
Сейчас время войти и взять наше воображение под контроль.
- Как далеко до Солнечного замка?
- Снарф, я не уверен, снарф, снарф.
How much further to Castle Sunshine?
Snarf, I'm not sure, snarf, snarf.
I've never been.
Скопировать
Тут много.. больших грибов, красочные травы.
Какие-то замки вдалеке. Подождите..
Что-то приближается к нам.
What do you see in there? There's lots... big mushrooms, colourful grass.
Some castles in the distance.
Wait... Something's coming for us.
Скопировать
- Аслан, злые персонажи почти здесь!
Защищать стены замка!
Быстро, мальчик. Сейчас нам нужны твои силы!
Aslan, the evil characters are almost here! Get everyone to the battlefield!
Defend the castle walls!
Quickly young boy, we need your powers now!
Скопировать
Давай, Стэн!
- Чёрт побери, он развалина!
- О Боже, я не могу смотреть на это.
You got it!
Goddammit, he's a mess!
Oh man, I can't watch this. What are you doing?
Скопировать
- Почему я не могу нормально работать?
Потому что не умеешь держать рот на замке.
Дрянь, тебя кто спрашивал?
- Why can't I keep a job?
Maybe because you can't keep your mouth shut.
Bitch, who asked you?
Скопировать
Генералы в Канто подчинились его власти.
Однако между Кагеторой и Нарита Нагаясу, хозяином замка Оси в Мусаси, произошёл инцидент.
Нарита Нагаясу
It still looks dark outside.
Yes. You couldn't sleep? No, not that.
You're up awfully early.
Скопировать
Докладываю!
Нарита Нагаясу из замка Оси отозвал свои войска из расположения нашей армии.
Большинство из них последовали примеру Нариты и тоже отступили.
I'll take care of the rest.
Yes.
Miss Ritsu. Please, just call me Ritsu.
Скопировать
Где Хара Мино?
Таканаси Масаёри, который скрывался в замке, бежал.
Я слышал, что господин Хара преследовал войска Таканаси и был ранен...
On the other hand, the Takeda retreated whenever they were attacked, and were unyielding to Kagetora's provocation for a decisive battle.
Takeda Harunobu did not move from Fukashi Castle.
Thus, the third battle at Kawanakajima ended indecisively, and by September, Nagao Kagetora retreated back to Echigo.
Скопировать
Я слышал, что вы сыграли большую роль в захвате замка.
Вы хорошо потрудились, завербовывая союзников внутри замка.
Вот ведь Хадзуки...
But it appears that they are more strongly united under Nagao Kagetora.
We'll eventually have to fight a decisive battle with them to end it.
Nagao Kagetora has agreed to make peace with you.
Скопировать
Что за черт?
Держись за мной и держи рот на замке.
Что за черт?
What the hell is that?
Stay behind me. Keep your mouth shut.
What the hell?
Скопировать
Ты стал членом "Сripsor"?
Но я буду держать рот на замке. Я твой друг.
Я хочу помочь тебе во всем этом, ты можешь мне доверять.
Gangbangers, huh? What, you-you joined the Crips or somethin'?
I mean, Mike, look, you don't want to tell me, that's fine, but I'll keep my mouth shut.
I'm your friend. I'm supposed to help you with crap like this.
Скопировать
Смотрите-ка, да я просто профи!
-Напомни, чтобы я замки поменял.
-Лекс!
Wow, I am really good at this.
Remind me to change my locks.
Lex.
Скопировать
Всем привет.
Немного манипуляций с замком - и ему уже не вылезти.
Бам!
Hey guys.
Many mess with the locks, he can't get out.
Bam!
Скопировать
Эй, мужик, прости, я же извинилась!
Я же тебе сказал держать пасть на замке.
Сейчас ты пойдешь и закончишь статью, как ни в чем ни бывало, а я приберу за тобой.
Hey, man. I told you I was sorry.
I told you to shut your mouth.
Now, you're gonna walk out of there and finish this story like nothing happened. I'll clean up your mess.
Скопировать
Он стал их алиби.
Держи свой рот на замке.
У Ханаоки было железное алиби.
And it gave him an alibi.
Keep your mouth shut.
Hanaoka was in the clear.
Скопировать
Сегодня последний день квартиры на Пятой авеню.
В шесть часов они сменят замки.
Нет, мне ни к чему туда возвращаться.
Today is the final day on the 5th Avenue apartment.
You have till 6:00 before they change the locks.
No, I don't need to go over there.
Скопировать
Что вы от меня хотите?
обдурить полицию этой фичей с близнецами, повторим ограбление, пока один из вас будет изображать Падди под замком
Преступление?
What do you want me to do?
We wanna confuse the police with this identical twin thing, restage the robbery on the chemist with one of you in custody as Paddy.
Crime?
Скопировать
Ты живешь весьма скромно.
Я владел замками, но зачем владеть многим, когда тебе постоянно приходится уходить ?
У меня достаточно денег.
You live simply.
I've owned castles, but why leave a lot if you're always leaving?
I have money.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов развалины замка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развалины замка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение